Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • [Opening theme song, Love Will Have Its Sacrifices, plays]

    歡迎回來塞拉斯大學!

  • [Heavy rain]

    噢!

  • [Thunder crashing]

    賭五毛你們一定很驚訝居然會在這裡找到我們:

  • [Thunder crashing]

    「你們不是在逃跑的嗎!?」

  • Welcome back to Silas University!

    又或許一點也不驚訝你居然又在拍影片

  • Oh! [Thunder crashing]

    而不是抱著你那溫暖可人的…

  • Bet you're surprised to find us here after that whole...fleeing...thing.

    嗯…呃!等一下,少女殺手. 在錄輔導級的大團圓結局呢

  • Or at least surprised to see you making another video instead of snuggling up with you nice warm...

    輔導級. 簡直蠢炸天了

  • Mmm...Uhhh! Woah there lady killer. Recording the PG13 version of our happy ending here.

    先更新.再親親

  • PG13. How incredibly dull.

    話說回來,原來想通過阿爾卑斯山逃出奥地利

  • Update now. Smooching later.

    並沒有《仙樂飄飄處處聞》看上去這麼容易

  • Anyway, turns out escaping Austria across the Alps, not as easy as the Sound Of Music made it out to be.

    各種兇險的峽谷、我了個去的暴風雪、

  • Between the moving chasms, and the freak-ball blizzards, and the Styrian villagers with

    以及施泰爾馬克小村村民的

  • torches and pitchforks. We were forced to return to campus.

    那些火把跟草叉.把我們逼回校園了

  • But only until we can get back to the library and research up "Escape Plan 2.0"!

    但我們只需要到圖書館搜集一下資料、再想出一個逃跑大計便行了!

  • In the meantime, we get to enjoy these swish new digs...which Carm just scored by saying some

    與此同時,我們可以享受一下這超棒的落腳點…是小卡剛剛對著原本待在這裡的心理學助教們

  • spectacularly violent things to the Psychology TAs who were squatting here.

    說一些無法直視的粗魯言辭搞過來的

  • "But Laura" you say, "wasn't there some business with some evil Dean? And a light demon that

    「可是勞拉,」你不是說,「這裡不是有什麼邪惡的校長,還有一個

  • demanded a sacrifice with a very hard-to-pronounce name, that Carmilla heroically slew?

    需求祭品、名字超難唸,被卡美拉英勇地的殺死的光魔嘛?

  • Which turned out to be less a light demon and more the shiny lure on the forehead of a

    然而最後發現並不是光魔,而是前額有吸引食物的發光釣竿

  • very enormous and now very angry Anglerfish God, rising from the caverns below the theatre

    的超巨型,又憤怒的鮟鱇魚神,它從大廈的洞穴中衝出來

  • building to devour the campus?" Well. Yes.

    並打算吃掉校園?」嘛…你是對的

  • The thing is, the Anglerfish God is rather big, and, uh, the crater where the Lustig used to be

    但事實是,這鮟鱇魚神是真的很大,呃,而被炸掉的盧斯蒂格大樓變成的那個坑

  • is rather small and so it kind of got...stuck.

    是比較小的,所以那魚大概……被卡住了…

  • Which means that the campus is saved!

    即是說校園是安全的!

  • Sort of. Haha.

    大概吧.嘿嘿

  • What?

    怎樣啦?

  • So I'm heroic, huh?

    所以我很英勇,嗯?

  • When you're not threatening to vivisect graduate students.

    只要你不是在恐嚇要生剖研究生

  • Well, You'd think, if I was some noble warrior goddess, that I'd be entitled to a little more adoration

    嘛,你想想,如果我是些高尚的戰鬥女神,那麼我大概能從我家那天真少女那裡

  • from my wide-eyed maiden fair...

    得到更多的愛慕…

  • You are unbelievable.

    你真是沒救了

  • I guess I should just be happy you haven't found some brand-new crusade to be on.

    我想我應該因為你沒有在籌劃一些新的革命而高興

  • We've been here for like, an hour.

    我們到這裡才、一個小時吧

  • What kind of trouble do you think I could possibly get into?

    你會以為我能搞上什麼麻煩啊?

  • Oh, I have all kinds of thoughts about that

    噢,關於這個我有各種各樣的想法呢──

  • Hey Guys, so the Library is a No-Go.

    嗨大家,圖書館是去不了的了

  • Nobody has been able to get in for days. Uh, Perr's gone to see if anybody at the student paper

    都幾天了也沒人進得去.呃,佩莉去了看看校報那邊有沒有人

  • knows what's going on- which means that I get a break from the-

    會知道發生了什麼事──所以我能夠從

  • "What pronoun do I use IF..." interrogations

    「我該用什麼代詞來…」的疑問中休息一下──

  • Oh! Sorry. I didn't mean to interrupt anything.

    噢!對不起,我不是有意打擾你們的

  • Excellent.

    非常好

  • Leave now. Lock the door.

    那給我馬上離開.記得鎖門

  • Don't listen to her. Vampire Seductress here is just crabby because I'm not falling for her 17th century idea of "game".

    別聽她的. 這個勾人的吸血鬼只是在抱怨,因為我沒陷進去她那17世紀的「遊戲」

  • Sure...

    一定是……

  • But more important than your twisted courtship ritual is:

    但比你花樣的情感追求那更重要的是

  • How did you find this place? It's amazing.

    你怎樣找到這個地方的?簡直阿妹精!

  • There's a hot tub in our bathroom. And

    浴室裡有熱水澡缸. 還有──

  • [thumps on the floor, which makes a hollow noise]

    你聽到嗎?這裡一半的房間都有秘密通道!

  • Yeah? Like, half the rooms have secret passages!

    我們大概需要用木板堵一下,不過還是──挺酷的,對吧?

  • Which we should probably board the hell up, but stillpretty cool, huh?

    嗯. 你知道以前誰住在這裡嗎?

  • Yeah. Do we know who used to live here?

    噢,唔──我相信也不是什麼重要的人

  • Ohum– I'm sure it was no one important. Probably just fellowship scholars or visiting professors.

    大概是些研究學者或是訪問教授吧

  • Lucky bastards.

    幸運的混蛋

  • C'mon, you have got to see the big screen in our room, we've got J.P. on the Smart TV!

    對了,你一定要來看看我們房裡給JP弄的大屏幕. 在智能電視上呢!

  • No, that's okay, I'm just going to finish up the video here.

    不用了. 我打算在這拍完我的影片

  • "Finish up the video"...

    「拍完影片」……

  • Sure.

    肯定是啦

  • [Laura laughs]

    好了,我說到哪了──?

  • Anyway, where was I--?

    你真的是這樣想我的嗎?

  • Is that really what you think I was doing?

    什麼?

  • What?

    我用花言巧語去佔你便宜?

  • Using my romantic wiles to take advantage of you?

    不!當然不是了!我只是在開玩笑啊!

  • No! No, that was a just a joke!

    我的意思是,知道你是個

  • I mean, is it a little intimidating to know that you have like, centuries of experience as this

    個有著好幾個世紀經驗的採花賊

  • professional despoiler of virtue?

    會不會有點緊張不安?

  • Well...yah.

    嘛…當然了

  • And, I did have a front row seat to last semester's cavalcade of study buddies...but...

    加上,我可是近距離看過

  • You changed.

    你上個學期那一車子的「學習好姬友」,但……

  • What you did for me,

    你改變了.

  • for all of us.

    你為我所做的,

  • You took on your Mother.

    為了大家所做的事是很英勇的。

  • You took on a God.

    你反抗了你媽媽

  • [Thunder crashes]

    你對抗了一個神

  • And...maybe I am just some nineteen year-old girl who only passed her Lit Class on a vampire fighting

    我可能只是個19歲的小女孩,

  • technicality, but...

    靠一場跟吸血鬼的大戰才饒幸沒掛掉文學課,不過……

  • I still know how the story goes:

    我也知道故事的結局會是:

  • Good is triumphant, and evil is vanquished.

    正義必勝;邪魔殞滅

  • And once all of the monsters are chased away, our hero leans in for her

    而當所以惡魔都被驅逐,我們的英雄探身過去索取她的

  • very much non-PG kiss,

    少兒不宜之吻時,

  • and everything fades to...

    萬物逐漸隱去…

  • [Thunder crashes]

    佩莉!?

  • Perry?!

  • See that subscribe button? You should click it! [Closing theme, Love Will Have Its Sacrifices, plays]

[Opening theme song, Love Will Have Its Sacrifices, plays]

歡迎回來塞拉斯大學!

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋