Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • silence shared in words

    以言詞分享寧靜

  • presents

    呈獻

  • Oracles, Tarot and Other Divination Tools Living in the HereNow

    神諭,塔羅與其他占卜工具 活在此時此地

  • Since the early ages humankind has consulted oracles

    自從古早年代人類就已經在請示神諭

  • for example the oracle of Delphi.

    例如特爾菲神諭。

  • People looked to the stars to seek their destiny;

    人們觀星相來卜他們的命運;

  • witches or wise women used to read the future in tea leaves or tortoise shells.

    巫師或有智慧的女人通常都會用茶葉或龜殼來卜未來。

  • Here we use your tarot deck as a tool for meditation

    在此我們用塔羅牌做為靜心的工具

  • to help us to move to the present,

    來幫助我們趨於當下,

  • from the head to the heart.

    從頭腦到心。

  • Osho, why are we continually avoiding this moment?

    奧修,為什麼我們一直都在逃避這個當下?

  • There has been

    這已然

  • a great misunderstanding

    是個天大的誤解

  • between life

    在生命

  • and time.

    與時間之間。

  • Time is thought to

    時間被認為

  • consist of three tenses:

    有三個時態:

  • past, present, future

    過去,現在,未來

  • which is wrong.

    這是錯誤的。

  • Time consists only of past

    時間只是由過去

  • and future.

    和未來所組成的。

  • It is life which consists of the present.

    而生命是由當下所組成的。

  • So those who want to live,

    所以對於那些想要活的人

  • for them there is no

    而言 除了

  • other way

    活在當下之外

  • than to live this moment.

    別無他法。

  • Only the present is existential.

    只有當下是存在的。

  • The past is simply a collection of memories,

    過去只是記憶的累積,

  • and the future is nothing but

    而未來只不過是

  • your imaginations, your dreams.

    你的想像,你的夢想而已。

  • Reality

    此時此地

  • is herenow.

    才是真的。

  • Those who want just to think about life,

    對那些只在思考有關生命

  • about living,

    有關生活,

  • about love,

    有關愛,

  • for them past and future are perfectly beautiful,

    的人而言過去與未來就完美了,

  • because they give them infinite scope.

    因為過去與未來給他們無限的眼界。

  • They can decorate their past,

    他們可以裝飾他們的過去,

  • make it

    使過去

  • as beautiful as they like

    要多美就有多美

  • although they never lived it,

    縱使他們從來都沒活得這麼美過,

  • when it was present they were not there.

    這是曇花一現。

  • These are just

    這只是

  • shadows,

    影子,

  • reflections.

    反射。

  • They were continuously running,

    它們持續在運轉,

  • and while running they have seen a few things.

    而在運轉中他們已經看到一些東西。

  • They think they have lived.

    他們以為他們已經這麼活過了。

  • In the past

    過去

  • only death is

    只有死亡是

  • the reality,

    真實的,

  • not life.

    而不是生命。

  • In the future also, only death is the reality,

    未來也是只有死亡是真實的,

  • not life.

    而不是生命。

  • Those who have missed living in the past,

    那些錯過了過去的人,

  • automatically,

    自動的,

  • to substitute

    會去填補

  • for the gap,

    這個空隙,

  • start dreaming about the future.

    於是開始夢想未來。

  • Their future is only a projection

    他們的未來只是過去的

  • out of the past.

    一種投射。

  • Whatever they have missed in the past,

    凡是他們過去所錯過的,

  • they are hoping for in the future;

    他們都會寄望於未來;

  • and between the two nonexistences,

    而介於兩個不真實存在之間,

  • is the small existent moment

    是一個小小的存在片刻

  • which is life.

    那就是生命。

  • For those who want to live, not to think about it;

    對於那些想要活,而不光是思考有關活的人;

  • to love,

    要愛,

  • not to think about it;

    而不光是思考有關愛的人;

  • to be,

    要'如是',

  • not to philosophize about it

    而不光是哲理化有關'如是'的人

  • there is no other alternative.

    別無選擇。

  • Drink

    暢飲

  • the present moment's juices,

    當下此刻的津液,

  • squeeze it

    完全

  • totally,

    把它榨乾,

  • because it is not going to come back again;

    因為它不會再回來;

  • once gone, it is gone forever.

    一旦過去了,就永遠過去了。

  • But because of the misunderstanding

    但因為這個誤解

  • which

    幾乎

  • has been

    已經

  • almost as old as man

    跟人類一般老

  • and all the cultures have

    而所有人類文明都

  • joined in it

    都涉入其中

  • they have made the present part of time.

    他們已使當下成為時間的一部份。

  • And the present has nothing to do with time.

    然而當下與時間是不相干的。

  • If you are just here in this moment,

    如果此刻你就在此地,

  • there is no time.

    在此並沒有時間。

  • There is immense silence,

    在此是一片寧靜,

  • stillness,

    安定,

  • no movement;

    如如不動;

  • nothing is passing,

    甚麼都沒經過,

  • everything has come to a sudden stop.

    一切都突然停止。

  • The present gives you the opportunity

    當下給你機會

  • to dive deep into the waters of life,

    潛入生命的大海,

  • or to fly high into the sky of life.

    或翱翔在生命的高空。

  • But on both sides there are dangers

    但在兩旁卻隱藏危機

  • past and future

    過去和未來

  • are the most dangerous words in human language.

    是人類語言中最危險的字眼。

  • Between past and future,

    介於過去與未來之間,

  • living in the present

    活在當下

  • is almost like walking on a tight rope

    幾乎就像走在鋼索上

  • on both sides there is danger.

    兩邊都有危險。

  • But once you have

    但是一旦你已

  • tasted the juice of the present,

    嚐到了當下的滋味,

  • you don't care about dangers.

    你就不在乎危險。

  • Once you are in tune with life,

    一旦你與生命相調和,

  • then nothing matters.

    就沒關係。

  • And to me

    對我而言

  • life is all there is.

    生命就是一切。

  • You can call it "God,"

    你可以稱它為"上帝,"

  • but that is not a good name

    但這並不是一個好名子

  • because religions have contaminated it.

    因為所有宗教都把它污名化了。

  • You can call it "existence,"

    你可以稱它為"存在,"

  • which is beautiful.

    這倒漂亮。

  • But

  • what you call

    你叫它甚麼

  • it is not of any consequence

    並不重要

  • The understanding should be clear

    要清楚的了解

  • that you have only one moment in your hands

    你只有這個實實在在的當下

  • the real moment.

    在你手中。

  • And again and again you will get that real moment.

    而且你會一再的得到這個真實的當下。

  • Either you live it

    要麼你活它

  • or you leave it unlived.

    要麼你置之不理。

  • Most of the people

    大部份人

  • simply drag themselves from the cradle to the grave

    都只是拖著他們自己從搖籃到墳墓

  • without living at all

    一點都沒活過。

  • I have heard about a Sufi statement

    我聽到過一個蘇菲的說法

  • that a man, when he died, suddenly realized,, "My God, I was alive."

    一個人,當他死了,才突然間恍然大悟,"我的天啊,我曾經是活的。"

  • But only death

    但只有死亡

  • as a contrast made him aware,

    的對比才使他覺察到,

  • that for seventy years he had been alive,

    它已經活了七十年,

  • but life itself

    但生命本身

  • had not enriched him.

    並沒有充實他。

  • It is not the fault of life.

    錯不在生命。

  • It is our misunderstanding.

    錯在我們的誤解。

  • My insistence for watchfulness

    我堅持觀照

  • will give you life without even

    這將給你生命

  • thinking about it,

    而連想都不必想它,

  • because watchfulness can only be in the present.

    因為觀照只能在當下。

  • You can witness only the present.

    你只能見證當下。

  • Live totally and live intensely,

    全然的活而且全力的活,

  • so that each moment becomes golden,

    於是每個當下都變成黃金,

  • and your whole life

    而你的整個生命

  • becomes a series of golden moments.

    都變成一連串的黃金時光。

  • Such a person never dies,

    這樣的人永生不滅,

  • because he has the Midas touch

    因為他有'麥得斯接觸'

  • whatever he touches becomes golden.

    不論接觸到甚麼都變成黃金。

  • When he touches death, death also becomes golden.

    當它接觸到死亡,死亡也變成黃金。

  • He enjoys it as much as life -- or perhaps more

    他享受死如同享受生---或許更多些

  • because death is more condensed than life. Life is spread over

    因為死亡比生命更扎實。生命是分散在

  • seventy,eighty years.

    七十,八十年。

  • Death happens in a single moment.

    死亡發生在單一的片刻。

  • It is so condensed,

    它是如此的扎實,

  • that if you have lived your life rightly,

    所以如果你有正確得活過你的生命,

  • you will be able to enter into the mystery of death.

    你就能進入死亡的奧秘。

  • And the mystery of death is that it is only a cover.

    而死亡的奧秘是---它只是一個蓋子。

  • Inside is

    隱藏的是

  • your immortality,

    你的不朽,

  • your eternal life.

    你的永恆生命。

  • Copyright© OSHO International Foundation, Switzerland

    版權©OSHO國際基金會,瑞士

  • www.OSHO.com/copyright

    網頁www.OSHO.com/copyright

  • OSHO is a registered Trademark of OSHO International Foundation

    OSHO是OSHO國際基金會的註冊商標

silence shared in words

以言詞分享寧靜

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋