字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 After several days of high drama, Martin Winterkorn has resigned from his position as chief executive of Volkswagen. 接連幾天戲劇性的衝擊新聞,馬丁‧文德恩辭去福斯汽車執行長一職。 The German car maker embroiled in a growing scandal over the rigging of US emissions tests. 這家德國汽車製造商在美國廢氣測試中被爆出造假數據。 The sixty-eight year old said he was clearing the way for a fresh start of the company, 如今已68歲的馬丁表示他以辭職來替公司另闢新出路。 following revelations that it cheated on the laboratory test in America 幾天前他們被爆出在美國排放測試中作弊, by using so-called defeat devices, software that detects when the car is undergoing an official test. 以「滅效裝置」來偵測車子是否處於檢測情況。 The revelations came about after researchers in Europe and the US 造假醜聞的揭發,也歸功於歐洲和美國研究者 alerted authorities to suspicious nitrogen oxide emission results for some VW cars. 曾警告美國當局關於福斯汽車的氮氧化物排放數據令人可疑。 On Friday, the US Environmental Protection Agency announced its findings and ordered VW to recall half a million vehicles. 週五,美國環保部門公開這項醜聞,並召回50萬輛福斯汽車。 The following Monday, VW's US CEO issued an apology at an ill-timed launch party for the new Passat. 而隔週一,在機不逢時的新款 Passat 發表會上,福斯美國執行長發布道歉聲明。 So let's be clear about this. 就打開天窗說亮話吧。 Our company was dishonest with the EPA, and the California Air Resources Board, and with all of you. 福斯失信於美國環保部、加州空氣資源局以及各位大眾。 And in my German words, we have totally screwed up. 用德文來說的話,我們把一切都搞砸了。 We must fix those cars, the cars will prevent this from ever happening again, 我們一定會整頓那批車子,避免這個問題再次發生, and we have to make things right. 並將事情導向正軌。 VW has so far set aside 6.5 billion Euros to deal with some of the fallout from the scandal, 福斯目前已提撥65億歐元來因應相關費用, which it now says affects around 11 million vehicles worldwide. 將召回全球一千多萬輛汽車。 But though the CEO is gone, there's still much to concern investors, 雖然執行長已辭去職位,投資客們仍憂心忡忡。 who have sent the shares down 30 percent so far this week. 截至這星期,股價暴跌百分之三十。 There's a bunch of things for Volkswagen investors to worry about. 還有一連串的事情要讓投資客們擔心; The first is really the fines, so the US regulator fines as well as potentially fines 第一個真的就是罰款的問題,不僅是對美國的,還有潛在的部分, for the ten and a million other diesel vehicles that are around the rest of the world. 因為他們必須對於全球一千多萬輛柴油車進行修理。 There is also the issue of lawsuits, recalls. 另外也有法律訴訟和召回汽車的問題。 And then taking a step further back and looking long-term, 退一步來看看更長遠的情形, there is the question of how this impacts Volkswagen's business going forward. 這次事件將如何影響福斯汽車的未來發展,也是個問題。 Umm, their margins, are they gonna be able to go there? 嗯,獲利嘛,他們有辦法做好嗎? Are people still gonna buy them? 民眾還會繼續買他們的汽車嗎? Is it...Or are they gonna to discount their cars to sell them? 或是說會不會採取打折的方式來銷售汽車? Attention will also tend to other car makers. 其他汽車製造商也將關注這件事的走向。 No other manufacturer besides VW has been formally implicated in the scandal. 表面上除了福斯之外,沒有其他製造商涉入醜聞中。 But climate groups have for some time been pointing to the gap 但環保團體會持續將注意力放在 between laboratory results and on-the-road emissions. 實驗檢測和實際上路兩者間排放數據有差異的廠商。 It's been clear that a lot of companies in the auto sector were doing their best to bend the rules of the official laboratory test, 事實上,確實有很多汽車商極力規避官方的實驗檢測規則。 which meant that particularly diesel cars in Europe have been emitting a lot more pollutants 尤其是歐洲的柴油車,一直以來排放了不少汙染物, than the official test said they were. 甚至比起他們在官方測試中的數據還要來的多。 But the Volkswagen deception using a software device that would so blatantly change the output of the car 但此次弊案中,福斯藉著其他裝置公然作弊,以降低汽車汙染排放量, between the laboratory and the highway. 而且是在實驗檢測時以及實際上路測試的情況下都如此作弊。 I think nobody has been caught doing anything like that. 之前也沒有人因為這種事而被抓包吧。 The revelations have rapidly turned to the biggest crisis in VW's 78-year history. 這次造假事件立即成為福斯七十八年的歷史中最大危機。 And the situation still threatens to escalate further with the company saying 而這樣的情況還將造成更廣泛的威脅, more heads will roll over the scandal. 因為福斯表示會有更多領導階層為此次醜聞負責。 Some have even called it the car industry's LIBOR moment. 有些人甚至比喻此為如同2012年的「LIBOR金融醜聞案」 Well, it is an extremely serious scandal because it obviously involves deception and perhaps even fraud at the top of a very large company. 這是一個嚴重的醜聞案,因為明顯涉及大企業的主管階級詐騙。 And you can look at scandals such as the LIBOR scandal in the banking industry 看看當年銀行業的LIBOR金融醜聞案, where you had misbehavior that went on for years (that) was never discovered. 雖然這樣的惡性操控或許好幾年都不會被發現, But when it was discovered, it really shocked everybody that 然而被揭發後,震驚大眾, this something so serious should have been going on. 因為竟然發生了這麼嚴重的事。 And I think that the Volkswagen case is certainly on that level. 而且我認為這次福斯的事件確實就是那麼嚴重, Shall any of us gonna remember about the 2015 Frankfurt car show 還會有人記得2015 BMW法蘭克福車展上, is the way the chief of BMW collapsed onstage. 董事長在台上昏倒這種事嗎?
B1 中級 中文 英國腔 FinancialTimes 福斯 醜聞 檢測 排放 召回 【經濟時報】福斯汽車醜聞引發的股市波動 How VW scandal will hit car sector 1068 58 Noppe 發佈於 2015 年 09 月 25 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字