Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Since the Syrian Civil War started in March 2011,

    自 2011 年 3 月敘利亞內戰爆發以來,

  • an estimated 9.5 million Syrians have been forced to flee their homes; over 3 million of those have fled the country.

    已有約 950 萬敘利亞人民被迫逃離家園,其中超過 300 萬人逃離敘利亞。

  • The UN estimates that by the end of this year, as many as 4 million Syrians could be living abroad as refugees.

    聯合國估計,在今年底以前,將有 400 萬敘利亞人淪為國際難民。

  • So, where are all of these displaced Syrians going?

    流離失所的敘利亞人該何去何從?

  • and can the international community really support 9 million displaced individuals?

    國際社會真能為 900 萬無家可歸的人民提供援助嗎?

  • Well, the majority of displaced Syrians, around 6.5 million, have fled their homes but are still living inside of Syria.

    在大多數的難民中,約 650 萬人,雖然逃離家園,但仍居住在敘利亞境內。

  • Other large groups of refugees have crossed into neighboring countries,

    其它人則越過邊境抵達鄰國,

  • the majority of whom fled to Lebanon (~1.2 million of them) and Turkey (~1 million of them),

    他們主要逃離到黎巴嫩和土耳其 (分別為 120 萬及 100 萬人),

  • although Jordan, Iraq, Egypt, and other North African countries also have a sizable number.

    而逃至約旦、伊拉克、埃及與其它北非國家的人也不在少數。

  • But re-locating and providing services for 9.5 million refugees, soon to be almost 10.5 million, can’t exclusively be a regional problem.

    不過,如何安置並援助 950 萬(即將增加為 1050 萬)的難民,不過,如何安置並援助 950 萬(即將增加為 1050 萬)的難民,

  • Syria and the surrounding areas just don’t have the resources, or the stability,

    敘利亞及其鄰國沒有足夠的資源,

  • to house a refugee population of that size.

    國家局勢也不夠穩定,來收容為數眾多的難民人口。

  • So, the United Nations has called on the international community to help.

    因此聯合國已向全球請求協助。

  • The EU and the US have responded,

    and the EU has given roughly 3.5 billion dollars,

  • but mainly in the form of financial support and humanitarian aid to Syria and its neighboring nations.

    但主要是以金援與人道救援的方式來給予協助。

  • The US has given more than 2.9 billion dollars in humanitarian aid

    美國已提供 29 億美元於人道救援,

  • and the EU has given roughly 3.5 billion dollars,

    而歐盟則提供約 35 億美元,

  • but there aren’t many places willing to take in refugees on such a large scale.

    然而很少國家願意收容如此大規模的難民。

  • Germany has agreed to shelter 28,500 Syrian refugees this year, which is no small amount.

    德國今年同意收容 28,500 的敘利亞難民,這可是一個不小的數目。

  • The US has agreed to take in roughly 33,000 refugees this year from the Near East and South Asia regions,

    而美國同意收容西亞及南亞的 33,000 位難民,

  • but they aren’t specifying Syrians.

    但並不限於敘利亞人。

  • So, some of those slots may be taken up by asylum seekers from other countries.

    也就是說,有些避難所可能被他國家難民所佔據。

  • The rest of the international community plans on taking in at least 14,000 refugees in 2014, if not more.

    世界各國也計劃在 2014 年收容至少 14,000 名難民。

  • A lot of these nations plan on increasing the number of refugees they can take on year over year,

    許多國家計劃逐年增加收容人數,

  • but for now - most of the responsibility for these displaced Syrians remains on Syria and its surrounding nations;

    但現在對於這些難民應負的責任,大多數仍應歸咎於敘利亞本身和鄰國

  • a fact that is causing huge humanitarian problems for the region

    也就是應對於在這個區域造成許多人道上的問題而負責。

  • and adding undue stress to nations like Iraq and Lebanon that are already struggling with their own stability issues.

    或是對鄰國增加一些不必要的壓力,像是對伊拉克、黎巴嫩等等政局不穩定的國家。

Since the Syrian Civil War started in March 2011,

自 2011 年 3 月敘利亞內戰爆發以來,

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋