字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 “Good afternoon everybody. Earlier today I was briefed by my Homeland Security team 午安各位,今天稍早時,國家安全局團隊對我做了簡報說明 on the events in Boston. We’re continuing to monitor and respond to the situation as it unfolds. 波士頓爆炸案。我們還在持續監控和回應這整件事情 And I’ve directed the full resources of the Federal Government to help state and 我也已經調度了所有聯邦政府的資源去幫助 local authorities protect our people, increase security around the United States as necessary 當地的官員來保護我們的人民,增強全美國安全防護 and investigate what happened. 並調查整件爆炸案的發生 The American people will say a prayer for Boston tonight and Michelle and I send our 美國人民今晚將為波士頓祈禱。蜜雪兒(美國第一夫人)及我 deepest thoughts and prayers to the families of the victims in the wake of this senseless loss. 也對受害者家屬表達出最深的關懷與祈禱 We don’t yet have all the answers but we do know that multiple people have been wounded, 我們還無法掌握整個事件的來龍去脈,但我們已確定有不少人 some gravely, in explosions at the Boston marathon. I’ve spoken to FBI Director Muller 因為這場波士頓馬拉松爆炸案而受傷。我也跟聯邦調查局局長Mueller and Secretary of Homeland Security Napolitano and they’re mobilizing the appropriate resources 以及國家安全局局長Napolitano通過話,他們正動員適當的資源 to investigate and to respond. I’ve updated leaders of Congress in both 來調查和回應此事件。我已經告知國會兩黨的領袖們 parties and we reaffirm that on days like this, there are no Republicans or Democrats. 我們重申在這樣重大事件發生下,無分黨派 We are Americans united in concern for our fellow citizens. I’ve also spoken with Governor 我們都是關懷我們人民的美國人。我也和 Patrick and Mayor Menino and made it clear that that have every single federal resource 麻洲州長Patrick以及波士頓市長Menino通過話,並清楚的告知他們提供聯邦政府資源 necessary to care for the victims and counsel the families. 來照料受害者及安撫受害者家屬 And above all I made clear to them that all Americans stand with the people of Boston. 最重要的是,我清楚了解所有美國人與波士頓人站在同一陣線。 Boston police, firefighters and first responders, as well as the national guard responded heroically and continue to do so as we speak. 波士頓的警察、消防隊員,以及美國國家警衛隊英雄般地,如我們所說的持續處理整起事件 It’s a reminder that so many Americans serve and sacrifice on our behalf every single day 這提醒了我們,毎天都有如此多的美國人民犧牲奉獻 without regard to their own safety in dangerous and difficult circumstances. 奮不顧身地為大眾著想,在這危險且艱困的環境下 And we salute all those who assisted in responding to quickly and professionally to this tragedy. 我們也向所有的救災人員致敬,在協助這個災難事件中有如此迅速又專業的因應 We still do not know who did this or why and people shouldn’t jump to conclusions before 我們還不知道背後的主謀是誰,以及原因,大家還不要妄下結論 we have all the facts. But, make no mistake, we will get to the bottom of this and we will 在我們掌握事情的真相前。但,別誤會,我們一定會查個水落石出 find out who did this. We will find out why they did this. Any responsible individuals, 我們會查出是誰,我們會查出他們為什麼這麼做。任何該負責任的個人 any responsible groups will feel the full weight of justice. 或是團體,將會完全感受到司法的力量 Today is a holiday in Massachusetts, Patriots Day, it’s a day that celebrates the free 今天是麻州的愛國者日,這是為了慶祝 and fiercely independent spirit that this great American city of Boston has reflected from the earliest days of our nation. 波士頓在美國初創時展現出來的自由獨立精神。 And it’s a day that draws the world to Boston’s streets in the spirit of friendly competition. 今日在波士頓的街上,友好的競爭精神吸引了來自世界各地的馬拉松選手。 Boston is a tough and resilient town, so are its people. I’m supremely confident that 波士頓這城市是堅強以及充滿韌性的,波士頓的居民也是。我堅信 Bostonians will pull together and take care of each other and move forward as one proud 波士頓市民們會齊心協力並互相扶持,一起向前度過難關 city and as they do the American people will be with them every single step of the way. 當他們一步步努力時,全美國人民的心也會與他們同在 You should anticipate that as we get more information, our teams will provide you briefings. 你可以預期當我們掌握更多資訊時,我們會再向大家說明 We are still in the investigation stage at this point, but I want to reiterate, 目前我們還在調查的階段,但我想要重申的是: we will find out who did this and we will hold them accountable. Thank you very much.” 我們會找出誰是兇手,並讓他們負起全責。謝謝
B1 中級 中文 波士頓 人民 事件 美國 家屬 受害 歐巴馬回應波士頓馬拉松賽爆炸案 - Obama Speaks on the Boston Bombings 1708 102 VoiceTube 發佈於 2013 年 04 月 16 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字