Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • (Unofficial subtitles by Adam J Duncan)

    (非官方字幕 由亞當‧J‧鄧肯製作)

  • I'm absolutely amazed...

    我實在是對那一大撮

  • about the beards.

    鬍子感到很吃驚

  • I can remember when the #1 sponsor for the World Series was Gillette.

    我還記得世界大賽的最大贊助商是吉列(著名的刮鬍刀品牌)

  • I mean, they sold a lot of blades and shaving cream

    我的意思是,他們賣很多刮鬍刀和刮鬍泡

  • That's a Fly Ball to Right Field and deep, but Kemp is there

    這是一支往右外野飛的深遠高飛球,但坎普已就定位

  • So quickly, 2 Out in the Seventh Inning

    所以很快地,七局下已經有兩出局

  • And the batter will be Jimmy Rollins. Yeah look at them, I mean it's amazing!

    下一棒打者是吉米‧羅林斯。是吧看看他們,多麼驚奇阿!

  • So here's Jimmy, he settles for kind of a Fu Man Chu mustache...

    上來的是吉米,他留著傅滿州(虛構小說人物)似的鬍子

  • Rule to remember: Even when it looks like there's "nothing going on" and the players are just holding the ball & scratching themselves, the ball is in fact usually "live" & "in play".

    重要規則:即使看起來「沒有任何動作」、投手只是握著球&撓自己,但事實上球仍是活球,且比賽還在進行中

  • Example:

    例如:

  • If a fielder touches ("tags") a runner with a ball when he is not touching the base, the runner is out.

    如果內外野手在持球的情況下觸碰到(觸球)跑者,而此時跑者尚未上壘,跑者便會出局

  • Here, the runner has moved closer to Second Base to give him a "lead". This is normal.

    在這裡,跑者移動靠近至二壘,準備盜壘。這很常見

  • But it is not normal for the pitcher to lunge at the pitcher with the ball. He could have easily run back to First Base but was caught like a deer in the headlights.

    但通常投手不會自己突進。跑者本來可以輕易地回到一壘,但因為投手的策略而變得不知所措

  • Unwritten Rule of Baseball: If the ball lands in your beer, do as the woman in the sunglasses!

    棒球的不成文規定: 如果球飛進你的啤酒裡,就學學戴太陽眼鏡的那個女人吧!

  • Mike Trout is considered by many to be the best player right now, with early-career statistics on par with Mickey Mantle.

    麥可‧楚奧特現在名列為最厲害的棒球選手,早期數據跟米奇‧曼托不相上下

  • A pitcher throwing behind behind a batter is a sign that he's trying to hit him. Look at the umpire's expression.

    如果一個投手將球丟到打者的後方,這代表他想要投觸身球。看看裁判的表情

  • So a couple pitches later, the batter hits a Home Run as a "response". Easier said than done!

    在投了幾次球之後,打者擊出一支全壘打作為「反擊」。說的容易做的難!

  • It is an unwritten rule that the batter is supposed to show no expression and refrain from "rubbing it in", so this is a "hot" situation.

    這裡有個不成文規定,打者不應該要有任何情緒反應,而且要避免在傷口上撒鹽,但現在這個情況是火上加油

  • Lost the ball to the sun

    太陽光害他沒接到球

  • Ball was equidistant between the fielders... one of them is supposed to "call" the others off.

    球剛好在兩個外野手的正中間....其中一個人應該要阻止另外一個人

  • The question of whether all balls should be given to kids is a subject of debate.

    有個值得去辯論的問題就是,球到底該不該給小孩

  • We've gotta get you a poncho

    我們勢必該給你個斗篷

  • So I can spend an inning to put it on?

    好讓我花一整局來穿它嗎?

  • Anything to entertain us. We're watching the gentleman right now, he's having a little bit of trouble with it.

    真有娛樂效果。我們正看著這位先生,他跟雨衣發生了一些問題

  • He's trying to casually do it. I don't know if he knows this; he's putting his head through the arm.

    他很努力地要穿好。不知道他有沒有發現, 他的頭現在穿過雨衣的袖子了

  • That would be me.

    我就會這樣

  • I think he finally realized it... no he didn't.

    我想他應該發現了...噢不他沒有

  • Swing and a miss... Galvis has struck out

    揮棒落空... 賈維斯被三振了

  • Three strikeouts for Pineda... Phillies go down in order

    皮內達投出三次三振...費城人戰績持續下滑

  • He gave up and said, "You know what, the arm? It's well enough". We'll go to the Fourth.

    他放棄了然後說:你知道嗎?從袖子看出去就夠了。接下來來到第四局

  • Baseball has four "umpires" (referees): one at each base & Home Plate.

    每場棒球都有四個裁判:每個壘包各有一個、加上本壘板的主審

  • Though ambidextrous batters are fairly common, ambidextrous pitching is so rare that a new rule had to be created for this guy.

    雖然可以左右互換的打者很常見,但是像他這樣左右手都能投的投手,少到要為他特地訂新規則了

  • Bat broke mid-swing, causing a "double hit"... again, very rare.

    打擊中,球棒斷掉造成二壘安打...一樣也是非常少見的

  • MLB largely moved to indoor stadia from the 60s on to avoid this type of thing, but began reverting to traditional outdoor ballparks in the 90s as the experience is better... usually.

    大聯盟在60年代的時候大舉將比賽移到室內球場,為的就是要避免這種情況,但在90年代漸漸回歸傳統的室內球場,因為感受比較好....通常啦

  • In a "bunt", the hitter goes for the "element of surprise" by holding the bat instead of swinging, causing it to dribble and giving him time to run to First Base before the fielders can run forward to get it.

    當打者擊出短打時,藉由拿著球棒而非揮舞它,製造出奇不意的效果,讓球滾落緩行,打者就有時間在野手拿到球之前跑向一壘,

  • Only here, the plan went awry and somehow his "bunt" went very far. Rare.

    只是這次,計畫有出入,而觸擊不知怎地彈得非常遠。很少見

  • I've watched the Spike Jonze "Praise You" music video way too many times...

    我看過史派克·瓊斯拍的MV「讚美你」不下數次了

  • The Phillies Phanatic has ties with Jim Henson's muppets. Even fans who generally dislike mascots tend to have a soft spot for this one.

    費城人吉祥物 Phillies Phanatic和吉姆·亨森的玩偶(芝麻街)很像。連不喜歡吉祥物的球迷都難以抗拒它

  • See the player running from First to Second Base. He knows he can get there "safely" before being "tagged" by the ball. The ball is always in play!

    你看,打者從一壘跑到二壘。他知道他可以安全的上壘而不會被刺殺。比賽一直都在進行當中。

  • Boston's Fenway Park, home of the Red Sox, was built in 1912 and still has manual signs. It's considered a "shrine" to baseball, much like The Oval is for cricket.

    波士頓的芬威球場是紅襪隊的主場,1912年落成,而且還留著手動的計分板。對棒球迷來說這是個神聖殿堂,就像板球的肯辛頓橢圓球場一樣

  • My favourite celebrities, haha

    我最愛的名人,哈哈

  • uh...

    呃...

  • Both runners were "tagged" without being on base. They are both "out". This is called a "double play". Of countless variations, this is one of the strangest.

    兩個跑者都在上壘前被觸殺出局。這就叫做「雙殺」。在各式各樣數不清的狀況下,這個大概是最怪的

  • Baseball typically has "ballgirls" who will retrieve foul balls and give them to fans. The San Francisco Giants have a "balldude". San Francisco's a strange place.

    棒球比賽通常都會有女球僮來回收界外球,然後丟給球迷。舊金山巨人隊有的是「球童老兄」。舊金山真是個奇怪的地方

  • Even if you're new to baseball, you probably know a "Home Run", where the ball is hit over the fence and the fielders can't retrieve it, allowing the batter to run around the bases without fear of being "tagged".

    即使你剛接觸棒球不久,你大概也知道什麼是全壘打,就是球飛出圍牆外使得外野手無法回收,打者就可以壘包,不用擔心被刺殺

  • It is also possible for the fielders to screw up so badly that the batter runs around the entirety of the bases for an "Infield Home Run". Very rare.

    也有可能野手嚴重守備瑕疵導致打者可以回來本壘,形成場內全壘打。非常少見。

  • ...Well, quite rare.

    ...這個嘛,真的很少見

  • Even if the ball is hit outside the white lines (a "foul"), if it's caught the batter is out and has to sit down.

    即使球擊出白色的界線(稱之「界外球」),如果被接到的話,打者仍算出局,並要換下一打席

  • What's that, Keith?

    凱斯,那是什麼?

  • I believe that's the International Space Station that's flying overhead.

    我想飛在高空上的那是國際太空站

  • Really... how close do we think that is?

    真假...它離我們有多近?

  • I have no idea... just a friend told me that around 8:15 it would be flying overhead,

    我不知道...但我朋友告訴我大概8:15的時候它會飛過頭頂

  • coming from the northwest, and exiting the New York area to the southeast

    從西北方來,然後再從紐約的東北方離開

  • The most amazing thing here is that the First Baseman thought quickly enough to drop his own glove.

    令人驚訝的是,這個一壘手反應竟然快到趕快丟掉自己的手套

  • Note the Second Baseman dropping the ball, and the Shortstop recovering for the "Double Play".

    注意看,二壘手掉了球,而游擊手趕緊補位形成雙殺

  • Here ball pops out of the Second Baseman's glove, but the deflection is caught by the Shortstop so it's still an "Out".

    這時球彈出二壘手的手套,但剛好又被游擊手接到,所以仍算一個出局

  • (Shortstop -- the position between Second and Third Base -- is considered the most difficult position, but their plays occur so quickly that it's easy to overlook)

    (游擊手 -- 位於二壘手和三壘手中間 --公認為最困難的守備位置,但因為他們上場的時間很短,所以很容易被忽略)

  • Another shortstop play... but here he forgets how to throw and spikes the ball to the ground! Lucky bounce.

    又一個游擊手的好表現...但他似乎忘記怎麼丟球,竟把球往地上砸!還好球彈跳得很準

  • (He was likely distracted by the flying broken bat)

    (他似乎因為球棒斷掉亂飛而分心)

  • An easier one...

    比較簡單的一個...

  • Each team has a "baserunning coach" at First Base. Here, the coach waved at the runner to keep running to Second Base because the ball's trajectory looked like a "deep" enough "hit" that the fielders wouldn't be able to get the ball to Second before the runner.

    每隊在一壘都會有「跑壘指導教練」。在這裡,教練跟跑者揮手叫他繼續上到二壘,因為球的軌道看來似乎很深遠,外野手應該沒辦法在跑者上到二壘前接到球

  • However, due to unforeseen circumstances, this was not the case.

    但是呢,因為這個無法預料的情況,跑者沒能成功

  • Note how the ball first bounces "inside" the white lines. It is "fair", not "foul". The fan grabbed the ball while it was in play.

    注意看,這顆球是先在白線內落地彈跳的。所以應該是顆界內球而不是界外球。但球迷不知情,在比賽進行中把球抓起來

  • Because every ballpark is different, baseball has "ground rules" for this type of occurrence. Here, the batter was most likely told to automatically go to Second Base by the Umpire.

    因為每個球場都不一樣,棒球有其場規則來針對這種情況。在這裡,打者很有可能被主審告知要自行上二壘

  • Thanks for watching... I'll try to include these explanations for all my newest uploads.

    感謝您的收看...我會努力將我所知的規則都上傳

  • If you're new to baseball, the best advice I can give is to focus on the pitcher, not the batter, and study how he is trying to trick the batter into getting an "out". This psychological battle is the core of the game.

    如果你對棒球還不熟,我給的建議,注意看投手而不是看打者,看他如何運用招數使得打者出局。這種心理戰這是比賽的核心

  • ...are holding up their cell phones now, with lights, to help with the situation.

    ...他們拿出了他們的手機,開了手電筒,要釐清這個情況

  • That is really funny.

    這真的很好笑

  • Help illuminate the stadium. Especially out in the bleachers; I think it started there.

    他們在幫忙照亮體育館。尤其是外野看台的;我想應該是從那邊開始的

  • Very, very clever.

    非常~非常地聰明

  • Like the old days at concerts, with lighters. But now everybody has a phone, with a camera in it. They're helping out.

    就像以前在演唱會的時候都會拿打火機。但現在大家都有手機,而且都有配備相機,所以就可以幫忙

  • Yeah, that's what they use at concerts too, nowadays.

    對呀,他們現在在演唱會也都是這樣的。

  • Oh my goodness... that's a classic.

    噢我的天阿...真是太經典了

  • Just when you think you've seen everything.

    還以為已經對什麼都見怪不怪了呢

(Unofficial subtitles by Adam J Duncan)

(非官方字幕 由亞當‧J‧鄧肯製作)

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋