字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 You're welcome. 謝謝大家。 You're welcome. 謝謝大家。 You're welcome 謝謝大家。 Look, I know everyone's all up in arms about the comments I made about Megyn Kelly after last week's GOP debate. 聽著,我知道大家都對我上禮拜在GOP辯論中對Megyn Kelly的評論感到憤慨。 which, by the way, I won easily. 而在那場辯論中,順道一提,我不費吹灰之力的獲勝了。 (laughter) (大笑) I was fantastic. The ratings were huge! 我真的很棒。 這次的評價真的很高! Anyway, yesterday I called Megyn Kelly to personally not apologize. 無論如何,昨天我私底下告訴Megyn Kelly我不會道歉。 When I said blood was coming out of her wherever, I obviously meant nose and ears. 當我昨天說她的月經到處流出來了,其實我是指鼻子和耳朵流血。 If you think I was talking about something else, you're a deviant. 如果你認為我意有所指,那就是你自己的問題了。 (laughter) (大笑) I was not referring to hormones or menstruation. 我並不是指賀爾蒙或是月經。 Period. 經期。 (laughter) (大笑) Anyone who thinks otherwise is a total deviant. 如果有任何人想歪的話,那就真的是有問題了。 It's amazing how the media loves to twist my words and viciously attack me. 媒體斷章取義和惡毒地攻擊我的方式真是一絕。 It happens all the time. 這總是時常發生。 Like last week, when I said that my wife, Melania, had the best melons in the world, 就像是上一周,當我談及我的老婆Melania,有著世界上最棒的上圍, of course I meant her honeydew melons. 當然我指的是哈密瓜。 Which, by the way, can't be beat. 順道一提,這是無法被超越的。 Only a deviant would think I was talking about her boobs. 只有有問題的人才會認為我是在說她的胸圃。 (laughter) (大笑) Which, by the way, are classy and fantastic. 順道一提,那真的很優雅又曼妙。 (laughter) (大笑) On the other day, when I said to... 又再另外一天,當我和...說 that Carly Fiorina had too much junk in the trunk, Carly Fiorina的後車箱裝著太多的垃圾了, I was obviously talking about the amount of stuff she keeps in the back of her Hyundai Sonata. 我真正指的是她在現代汽車Sonata後面裝滿著東西。 It's like a Costco back there. 那時候就好像是好事多一樣。 She has a... 她有一個... She has a case of those giant cans of juicy-juice. 她有一個巨大又多汁的水果汁罐頭。 You know, the ones you have to open with a can opener on both sides. 你知道的,若你要打開它需要兩端式開罐器的那種罐頭。 I prefer juice drinks that don't come in a paint can, okay? 我比較喜歡那種不是罐頭裝的果汁好嗎!? Deviant. 奇怪的人。 For last month, when I said I'd love to have a foursome with Katy Perry, Taylor Swift, and Nicki Minaj 又在上個月,當我說我想要和Katy Perry、Taylor Swift和Nicki Minaj搞4P, I was simply talking about golf. 我只是想簡單地說想打高爾夫而已。 Which also explains why I said I'd love for them to wash my balls. 然後又錯誤解讀成我說我喜歡讓他們洗我的睪*。 Deviant. 奇怪的人。 Deviant, okay? 他們很奇怪,好嗎? Or when I said that me and Gary Pusey like to do it doggy style 或者當我說我和Gary Pusey喜歡用狗爬式做* I just meant 我只是想表達 I just meant that sometimes I'll toss a frisbee, and he'll catch it in his mouth like a dog. 我只是想說有時後我會丟飛盤,然後它像狗一樣用嘴巴接起來了。 What else could that possibly mean? 不然這還能是什麼意思? Deviant 奇怪的人。 Twisting my words 竟然敢曲解我的文字。 And finally, when I said I love fat Tony's big, greasy sausage and couldn't wait to get it in my mouth, 然後最後,當我說我喜歡Tony大又滑膩的香腸,並等不及想把它塞到我嘴裡時, How could you not know I was talking about my local butcher Tony Esposito 你怎麼會不知道我指的是我家附近的肉攤─Tony Esposito? and his quality made products 還有它製作香腸的品質。 Deviants. 奇怪的人。 (applause) (鼓掌) Now if you'll excuse me, I have to get back to the campaign trail and pounce on Bush. 如果你現在原諒我,我想我需要回到我的競選總部並好好教訓教訓布希。 What?! Deviants! Deviants! Deviants! 什麼?!奇怪!奇怪!奇怪! Cue the music 下音樂!
B2 中高級 中文 美國腔 奇怪 罐頭 月經 香腸 辯論 教訓 【吉米秀】吉米神扮演川普,為自己的失言「洗白」! (Donald Trump Clarifies Megyn Kelly Comment) 8461 318 Charlene Tai 發佈於 2015 年 08 月 21 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字