Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The night before I was heading for Scotland,

    在我去蘇格蘭的前一晚,

  • I was invited to host the final

    中國達人秀邀請我

  • of "China's Got Talent" show in Shanghai

    到上海主持總決賽

  • with the 80,000 live audience in the stadium.

    體育館的現場有八萬名觀衆.

  • Guess who was the performing guest?

    知道特別嘉賓是誰嗎?

  • Susan Boyle.

    蘇珊大媽.

  • And I told her, "I'm going to Scotland the next day."

    我告訴她,“我明天要去蘇格蘭."

  • She sang beautifully,

    她不但歌聲非常動聽,

  • and she even managed to say a few words in Chinese:

    還學會了說幾句中文.

  • 送你葱

    她說:“送你蔥”

  • So it's not like "hello" or "thank you,"

    這句話的意思不是“你好,” “謝謝,”

  • that ordinary stuff.

    那類的話.

  • It means "green onion for free."

    "送你蔥"意思是“免費的大蔥.”

  • Why did she say that?

    她為什麽要說這句話呢?

  • Because it was a line

    因為“送你蔥”

  • from our Chinese parallel Susan Boyle --

    是來自有著"中國蘇珊大媽"之稱的

  • a 50-some year-old woman,

    一位五十多嵗

  • a vegetable vendor in Shanghai,

    在上海賣菜的女攤販,

  • who loves singing Western opera,

    她非常喜歡西方歌劇,

  • but she didn't understand

    但她不懂歌詞的意思

  • any English or French or Italian,

    也不會說英語, 法語, 或是意大利語,

  • so she managed to fill in the lyrics

    所以她以獨特的方式來記歌詞

  • with vegetable names in Chinese.

    將歌詞全部換成蔬菜名.

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And the last sentence of Nessun Dorma

    意大利歌劇公主徹夜未眠的最後一句

  • that she was singing in the stadium

    她當時就是以

  • was "green onion for free."

    "送你蔥"來演唱的.

  • So [as] Susan Boyle was saying that,

    當蘇珊大媽說了這句話的時候,

  • 80,000 live audience sang together.

    現場的八萬名觀衆一起跟著唱了起來.

  • That was hilarious.

    當時的場面十分有趣.

  • So I guess both Susan Boyle

    我想蘇珊大媽

  • and this vegetable vendor in Shanghai

    還有那位上海的賣菜大嬸

  • belonged to otherness.

    都有她們的獨特之處.

  • They were the least expected to be successful

    大家通常會覺得

  • in the business called entertainment,

    她們無法在娛樂圈這個行業裡闖出天下,

  • yet their courage and talent brought them through.

    但是才能和勇氣讓她們得到了肯定.

  • And a show and a platform

    一場秀和一個平台

  • gave them the stage

    讓她們有了一個

  • to realize their dreams.

    可以圓夢的舞台.

  • Well, being different is not that difficult.

    其實要與衆不同不是什麽難事.

  • We are all different

    我們都有獨特之處

  • from different perspectives.

    從不同的角度來看.

  • But I think being different is good,

    但我覺得與衆不同其實很好,

  • because you present a different point of view.

    因為你有不同的想法.

  • You may have the chance to make a difference.

    你也許可以在某一方面有影響.

  • My generation has been very fortunate

    我這個年代的人是幸運的

  • to witness and participate

    我們目睹並參與了

  • in the historic transformation of China

    中國歷史性的變化.

  • that has made so many changes

    在過去的二,三十年裡

  • in the past 20, 30 years.

    中國發生了很多變化.

  • I remember that in the year of 1990,

    我還記得1990年的時候.

  • when I was graduating from college,

    我剛好讀完大學,

  • I was applying for a job in the sales department

    我當時申請了一個營銷的工作

  • of the first five-star hotel in Beijing,

    地點是北京的一個五星級賓館,

  • Great Wall Sheraton -- it's still there.

    這個賓館現在還有, 叫喜來登長城飯店.

  • So after being interrogated

    在被一位日本經理

  • by this Japanese manager for a half an hour,

    詢問了半小時之後,

  • he finally said,

    他在面試要結束時說,

  • "So, Miss Yang,

    "楊小姐,

  • do you have any questions to ask me?"

    你有問題要問我嗎?"

  • I summoned my courage and poise and said,

    我鼓起了勇氣,鎮定地問,

  • "Yes, but could you let me know,

    "你能不能告訴我,

  • what actually do you sell?"

    你們賣什麽的?"

  • I didn't have a clue what a sales department was about

    因為我當時完全不知道

  • in a five-star hotel.

    一個五星級飯店的銷售部要做什麽.

  • That was the first day I set my foot

    那是我第一次

  • in a five-star hotel.

    走進一家五星級飯店.

  • Around the same time,

    與此同時,

  • I was going through an audition --

    我參加了

  • the first ever open audition

    由中國國家電台舉辦的試聽會

  • by national television in China --

    這是第一個向大衆開放的試聼會

  • with another thousand college girls.

    現場還有上千名的女大生.

  • The producer told us

    製作人告訴我們

  • they were looking for some sweet, innocent

    他們在找甜美,單純

  • and beautiful fresh face.

    和漂亮的新面孔.

  • So when it was my turn, I stood up and said,

    當輪到我的時候, 我起身問道,

  • "Why [do] women's personalities on television

    "為什麽在電視上的女人

  • always have to be beautiful, sweet, innocent

    一定要長得漂亮,甜美,單純

  • and, you know, supportive?

    還要配合度高?

  • Why can't they have their own ideas

    為什麽她們不能有自己的想法

  • and their own voice?"

    說自己的話?"

  • I thought I kind of offended them.

    我以為我的話可能有點冒犯了評委.

  • But actually, they were impressed by my words.

    但我的話反而得到了他們的認同.

  • And so I was in the second round of competition,

    因此我進入了第二回合,

  • and then the third and the fourth.

    然後第三,第四.

  • After seven rounds of competition,

    在第七回合比賽結束後,

  • I was the last one to survive it.

    我戰勝了所有的選手.

  • So I was on a national television prime-time show.

    我也因此在加入了黃金檔的一個節目.

  • And believe it or not,

    你也許不敢相信,

  • that was the first show on Chinese television

    這個節目是中國第一個

  • that allowed its hosts

    允許主持人

  • to speak out of their own minds

    表達他們自己的想法

  • without reading an approved script.

    他們不需要念之前寫好的稿.

  • (Applause)

    (掌聲)

  • And my weekly audience at that time

    我當時每週的觀衆人數

  • was between 200 to 300 million people.

    達到200-300萬.

  • Well after a few years,

    幾年以後,

  • I decided to go to the U.S. and Columbia University

    我決定去美國的哥倫比亞大學

  • to pursue my postgraduate studies,

    讀研究所,

  • and then started my own media company,

    同時也創辦了自己的媒體公司,

  • which was unthought of

    這個想法

  • during the years that I started my career.

    在我剛剛入行的時候並不存在.

  • So we do a lot of things.

    公司的項目分很多類.

  • I've interviewed more than a thousand people in the past.

    我訪問過的人數已經過千.

  • And sometimes I have young people approaching me

    有時候年輕人會對我說,

  • say, "Lan, you changed my life,"

    "楊瀾姐, 你改變了我的人生,"

  • and I feel proud of that.

    這些話讓我感到驕傲.

  • But then we are also so fortunate

    我覺我這代人很幸運

  • to witness the transformation of the whole country.

    因為我們看到了整個國家的興起.

  • I was in Beijing's bidding for the Olympic Games.

    北京競標奧運的舉辦權我有在場.

  • I was representing the Shanghai Expo.

    我也代表了上海市博會.

  • I saw China embracing the world

    我看到了中國擁抱全世界

  • and vice versa.

    也看到了全世界擁抱中國.

  • But then sometimes I'm thinking,

    但我有時會想,

  • what are today's young generation up to?

    現在的年輕人到底要做什麽?

  • How are they different,

    他們到底有什麽不同之處,

  • and what are the differences they are going to make

    有什麽樣的變化會因他們而產生

  • to shape the future of China,

    這些變化會怎樣改變中國,

  • or at large, the world?

    甚至整個世界?

  • So today I want to talk about young people

    所以我今天的話題是關於年輕一代

  • through the platform of social media.

    通過社交媒體的平台來認識他們.

  • First of all, who are they? [What] do they look like?

    首先,他們是誰? 長得什麽樣?

  • Well this is a girl called Guo Meimei --

    照片上的女孩叫郭美美

  • 20 years old, beautiful.

    20嵗,很漂亮.

  • She showed off her expensive bags,

    在她的微博上,

  • clothes and car

    她炫耀了自己的名牌包, 衣服, 還有車

  • on her microblog,

    在她的微博上,

  • which is the Chinese version of Twitter.

    微博是中國版的Twitter.

  • And she claimed to be the general manager of Red Cross

    她還說自己是商會紅十字會在商會的

  • at the Chamber of Commerce.

    一名經理。

  • She didn't realize

    她沒有想到

  • that she stepped on a sensitive nerve

    她的舉動引起了大衆的敏感

  • and aroused national questioning,

    導致了一場全國性的質問,

  • almost a turmoil,

    差一點變成

  • against the credibility of Red Cross.

    一場針對紅十字會的騷亂.

  • The controversy was so heated

    這場爭論非常激烈

  • that the Red Cross had to open a press conference

    以至於紅十字會開了一場記者會

  • to clarify it,

    來澄清"郭美美事件,"

  • and the investigation is going on.

    該事件也因此被調查.

  • So far, as of today,

    現今為止,

  • we know that she herself made up that title --

    公衆已知道郭美美給自己捏造了紅十字會經理的職位

  • probably because she feels proud to be associated with charity.

    也許是因為她喜歡慈善二字.

  • All those expensive items

    她的那些奢侈品

  • were given to her as gifts

    是男朋友

  • by her boyfriend,

    送的禮物

  • who used to be a board member

    她的男友之前是一名董事會成員

  • in a subdivision of Red Cross at Chamber of Commerce.

    在商會紅十字會下屬的一個部門工作.

  • It's very complicated to explain.

    這個解釋起來有點困難.

  • But anyway, the public still doesn't buy it.

    盡管如此,公衆憤怒仍未平息.

  • It is still boiling.

    熱論還在進行中.

  • It shows us a general mistrust

    這個事件説明了民衆

  • of government or government-backed institutions,

    對政府機構或是政府所支持的機構的不信任,

  • which lacked transparency in the past.

    而這些機構在過去都不夠透明.

  • And also it showed us

    這個事件也説明了

  • the power and the impact of social media

    社交網站的力量和影響.

  • as microblog.

    微博就是個很好的例子.

  • Microblog boomed in the year of 2010,

    微博在2010年興起,

  • with visitors doubled

    訪客人數翻倍

  • and time spent on it tripled.

    瀏覽時間更是之前的三倍.

  • Sina.com, a major news portal,

    單是新浪網, 一個主要的新聞網站,

  • alone has more than 140 million microbloggers.

    就有超過1.4億的微博用戶.

  • On Tencent, 200 million.

    騰訊網, 2億.

  • The most popular blogger --

    有最多人關注的用戶

  • it's not me --

    不是我

  • it's a movie star,

    是個電影女演員,

  • and she has more than 9.5 million followers, or fans.

    她有超過九百五十萬的跟隨者, 網上的叫法是粉絲.

  • About 80 percent of those microbloggers are young people,

    大約有80%的微博用戶都是年輕人,

  • under 30 years old.

    年齡在30嵗以下.

  • And because, as you know,

    大家應該都知道

  • the traditional media is still heavily controlled by the government,

    傳統媒體依然由政府控制,

  • social media offers an opening

    社交網站提供了一個平台

  • to let the steam out a little bit.

    讓大家可以表達自己的不滿.

  • But because you don't have many other openings,

    因為其它的平台不多,

  • the heat coming out of this opening

    來自社交網站的激憤

  • is sometimes very strong, active

    有時可以變得非常強烈, 非常活躍

  • and even violent.

    甚至帶有暴力.

  • So through microblogging,

    通過微博,

  • we are able to understand Chinese youth even better.

    我們可以進一步地了解在中國年輕的一代.

  • So how are they different?

    但他們到底有什麽不同之處?

  • First of all, most of them were born

    第一,他們大部分是

  • in the 80s and 90s,

    80後和90後,

  • under the one-child policy.

    出生在一胎化政策的年代.

  • And because of selected abortion

    因為有了選擇性的流產

  • by families who favored boys to girls,

    很多家長選擇要男不要女,

  • now we have ended up

    後果就是

  • with 30 million more young men than women.

    現今男人的數量超出女人數量的3千萬.

  • That could pose

    這個差別讓社會存在

  • a potential danger to the society,

    一種潛在危險,

  • but who knows;

    但沒人敢確定;

  • we're in a globalized world,

    因為我們生活在一個全球化的世界,

  • so they can look for girlfriends from other countries.

    男生們可以到其它國家找女友.

  • Most of them have fairly good education.

    年輕人裡的大多數都受過不錯的教育.

  • The illiteracy rate in China among this generation

    中國這一代的文盲人數

  • is under one percent.

    少於百分之一.

  • In cities, 80 percent of kids go to college.

    在城市裡, 有80%的學生上大學.

  • But they are facing an aging China

    但他們面對的是一個在變化的中國

  • with a population above 65 years old

    今年, 年齡超過65的人口

  • coming up with seven-point-some percent this year,

    已經達到百分之7點幾,

  • and about to be 15 percent

    到2030年

  • by the year of 2030.

    人口老化會達到15%.

  • And you know we have the tradition

    大家也許知道我們的傳統是

  • that younger generations support the elders financially,

    年輕的這一代有義務供養老的一代,

  • and taking care of them when they're sick.

    在他們生病時候照顧他們.

  • So it means young couples

    這意味著已成家的年輕人

  • will have to support four parents

    將需要供養4位父母

  • who have a life expectancy of 73 years old.

    他們的預期壽命是73嵗.

  • So making a living is not that easy

    年輕一代的日子

  • for young people.

    不是那麽好過.

  • College graduates are not in short supply.

    大學畢業生的供應超過需求.

  • In urban areas,

    在城市裡,

  • college graduates find the starting salary

    大學畢業生的起薪

  • is about 400 U.S. dollars a month,

    大約在400美金一個月,

  • while the average rent

    但平均的房屋每月租金

  • is above $500.

    超過500美金.

  • So what do they do? They have to share space --

    那怎麽辦呢? 他們只能一起住

  • squeezed in very limited space

    擠在一個狹小的空間裡

  • to save money --

    就為了省錢

  • and they call themselves "tribe of ants."

    他們稱自己為"蟻族."

  • And for those who are ready to get married

    至於那些打算結婚

  • and buy their apartment,

    還要買房的人,

  • they figured out they have to work

    他們認識到自己要打

  • for 30 to 40 years

    30-40年的工

  • to afford their first apartment.

    才能買得起一套住房.

  • That ratio in America

    美國的比例是

  • would only cost a couple five years to earn,

    一對夫妻5年的薪水可買一套房,

  • but in China it's 30 to 40 years

    但在中國需要30-40年

  • with the skyrocketing real estate price.

    因為房價的高漲.

  • Among the 200 million migrant workers,

    在兩億的離鄉打工族中,

  • 60 percent of them are young people.

    60%是年輕人.

  • They find themselves sort of sandwiched

    他們覺得自己有點被夾在

  • between the urban areas and the rural areas.

    城市和鄉村之間.

  • Most of them don't want to go back to the countryside,

    他們大多數都不想回農村,

  • but they don't have the sense of belonging.

    但在城市他們沒有歸屬感.

  • They work for longer hours

    他們的工作時間長

  • with less income, less social welfare.

    薪水卻相對較少,社會福利也不多.

  • And they're more vulnerable

    很多因素都會影響他們

  • to job losses,

    像失業,

  • subject to inflation,

    通貨膨脹,

  • tightening loans from banks,

    銀行貸款政策緊縮,

  • appreciation of the renminbi,

    人民幣升值,

  • or decline of demand

    或是歐美國家對

  • from Europe or America

    中國產品

  • for the products they produce.

    需求的下降.

  • Last year, though,

    去年,

  • an appalling incident

    一場悲劇

  • in a southern OEM manufacturing compound in China:

    在中國南方的設備生産工廠發生了:

  • 13 young workers

    13名工人

  • in their late teens and early 20s

    年紀在20嵗左右

  • committed suicide,

    自殺,

  • just one by one like causing a contagious disease.

    就像是一場傳染病一樣.

  • But they died because of all different personal reasons.

    只是死亡原因不同.

  • But this whole incident

    整個事件

  • aroused a huge outcry from society

    引起了社會的關注.

  • about the isolation,

    大家開始關心

  • both physical and mental,

    這些工人

  • of these migrant workers.

    身體和心理上的孤單.

  • For those who do return back to the countryside,

    有些選擇返回鄉村的人,

  • they find themselves very welcome locally,

    當地人十分歡迎他們回鄉,

  • because with the knowledge, skills and networks

    因為他們在城市獲得了

  • they have learned in the cities,

    知識,技術,和人際關係,

  • with the assistance of the Internet,

    通過互聯網的幫助,

  • they're able to create more jobs,

    他們可以創造更多工作,

  • upgrade local agriculture and create new business

    在發展較落後的地區

  • in the less developed market.

    將農業升級並創造更多商機.

  • So for the past few years, the coastal areas,

    過去幾年裡, 在臨海區域,

  • they found themselves in a shortage of labor.

    出現勞動力短缺的現象.

  • These diagrams show

    這些圖表顯示

  • a more general social background.

    一個更概括的社會狀況.

  • The first one is the Engels coefficient,

    第一個是恩格爾係數,

  • which explains that the cost of daily necessities

    它解釋了每天生活必需的花費

  • has dropped its percentage

    的百分比

  • all through the past decade,

    在過去的10年内,

  • in terms of family income,

    從家庭收入的角度來看,

  • to about 37-some percent.

    已經下降到37%.

  • But then in the last two years,

    但是在過去的兩年裡,

  • it goes up again to 39 percent,

    這個比例上漲到39%,

  • indicating a rising living cost.

    這説明了生活花費在上升.

  • The Gini coefficient

    吉尼係數顯示

  • has already passed the dangerous line of 0.4.

    已經過了0.4的警戒綫.

  • Now it's 0.5 --

    現在是0.5

  • even worse than that in America --

    比美囯還差

  • showing us the income inequality.

    説明的收入不平等.

  • And so you see this whole society

    你能看到整個社會

  • getting frustrated

    都感到沮喪

  • about losing some of its mobility.

    因為他們失去了一部分的流動性.

  • And also, the bitterness and even resentment

    同時, 針對富人和有權利人士的

  • towards the rich and the powerful

    怨恨與憎恨

  • is quite widespread.

    開始蔓延.

  • So any accusations of corruption

    所以各種對腐敗

  • or backdoor dealings between authorities or business

    或是官商勾結的指控

  • would arouse a social outcry

    都可造成社會的譴責

  • or even unrest.

    甚至動亂.

  • So through some of the hottest topics on microblogging,

    通過觀察微博上一些最熱門的話題,

  • we can see what young people care most about.

    我們可以更了解年輕的一代.

  • Social justice and government accountability

    社會公正與政府責任

  • runs the first in what they demand.

    是他們最關心的問題.

  • For the past decade or so,

    在過去的十年裡,

  • a massive urbanization and development

    大量的城市化發展

  • have let us witness a lot of reports

    讓我們看見了很多

  • on the forced demolition

    有關強拆

  • of private property.

    私人住宅的報導.

  • And it has aroused huge anger and frustration

    這些新聞引起了

  • among our young generation.

    年輕人的不滿和失望.

  • Sometimes people get killed,

    過程中有時有人死亡,

  • and sometimes people set themselves on fire to protest.

    也有人以自焚來抗議.

  • So when these incidents are reported

    當這類報導

  • more and more frequently on the Internet,

    大量在互聯網上出現的時候,

  • people cry for the government to take actions to stop this.

    人們強烈要求政府出面制止.

  • So the good news is that earlier this year,

    好消息是在今年早期,

  • the state council passed a new regulation

    國務院在房屋申請和拆建方面

  • on house requisition and demolition

    頒佈了一項新政策

  • and passed the right

    同時允許法庭

  • to order forced demolition from local governments

    傳喚那些強拆的

  • to the court.

    地方政府官員.

  • Similarly, many other issues concerning public safety

    還有很有其它讓民衆擔憂的問題

  • is a hot topic on the Internet.

    在互聯網上受到了強烈議論.

  • We heard about polluted air,

    大家應該都聽説過空氣污染,

  • polluted water, poisoned food.

    水源污染, 有毒食品.

  • And guess what, we have faked beef.

    但應該不知道我們還發明了山寨版牛肉吧.

  • They have sorts of ingredients

    這種牛肉精包含多種成分

  • that you brush on a piece of chicken or fish,

    如果你把它們塗在雞肉或是魚肉上面,

  • and it turns it to look like beef.

    那就雞魚肉看起來就像牛肉了.

  • And then lately,

    最近,

  • people are very concerned about cooking oil,

    民衆們開始擔心食用油,

  • because thousands of people have been found

    原因是有上千的人發現

  • [refining] cooking oil

    餐館使用的油

  • from restaurant slop.

    是加工過的陰溝油.

  • So all these things

    這類現象

  • have aroused a huge outcry from the Internet.

    在互聯網上引起了大衆的強烈不滿.

  • And fortunately,

    幸運地是,

  • we have seen the government

    我們看到政府

  • responding more timely and also more frequently

    更及時和更平常地

  • to the public concerns.

    來消除公衆的擔憂.

  • While young people seem to be very sure

    雖然這些年輕的一代確信

  • about their participation

    他們在政策制定上

  • in public policy-making,

    的影響,

  • but sometimes they're a little bit lost

    但在自己生活方面的追求上

  • in terms of what they want for their personal life.

    卻有點找不到方向.

  • China is soon to pass the U.S.

    中國很快會超越美國.

  • as the number one market

    成為第一大

  • for luxury brands --

    奢侈品消費市場

  • that's not including the Chinese expenditures

    這還不包括在中國人

  • in Europe and elsewhere.

    在歐洲和其它地方的消費.

  • But you know what, half of those consumers

    但你也許不知道, 這其中一半的消費者

  • are earning a salary below 2,000 U.S. dollars.

    收入還不到2000美元.

  • They're not rich at all.

    他們根本就不是有錢人.

  • They're taking those bags and clothes

    但這些名牌手袋和衣服

  • as a sense of identity and social status.

    對他們來説是一種身份的象徵.

  • And this is a girl explicitly saying

    這個女孩

  • on a TV dating show

    在一個相親節目上

  • that she would rather cry in a BMW

    公開表明她寧願坐在寳馬車裡哭

  • than smile on a bicycle.

    也不要坐在腳踏車上笑.

  • But of course, we do have young people

    但當然還是有年輕人

  • who would still prefer to smile,

    覺得寳馬腳踏車都無所謂,

  • whether in a BMW or [on] a bicycle.

    只要能開心就好.

  • So in the next picture, you see a very popular phenomenon

    在這張圖片裡, 是一種很流行的現象

  • called "naked" wedding, or "naked" marriage.

    叫做“裸婚".

  • It does not mean they will wear nothing in the wedding,

    他們不是在婚禮上不穿衣服,

  • but it shows that these young couples are ready to get married

    但已經決定要在

  • without a house, without a car, without a diamond ring

    沒有車房,沒有鑽戒

  • and without a wedding banquet,

    沒有婚宴的情況下結為夫婦,

  • to show their commitment to true love.

    來實現他們對真愛的承諾.

  • And also, people are doing good through social media.

    通過社交媒體, 人們還做了有很多意義的事.

  • And the first picture showed us

    這張圖片上展示了

  • that a truck caging 500 homeless and kidnapped dogs

    一台卡車上的500隻將會被加工成食物的

  • for food processing

    流浪狗和被綁架的狗

  • was spotted and stopped on the highway

    在高速路上被發現和停了下來

  • with the whole country watching

    整個國家都在微博上

  • through microblogging.

    關注此事件.

  • People were donating money, dog food

    有人捐錢, 捐狗糧

  • and offering volunteer work to stop that truck.

    志願去停下那台卡車.

  • And after hours of negotiation,

    幾小時的協商後,

  • 500 dogs were rescued.

    這500隻狗獲救了.

  • And here also people are helping to find missing children.

    同時也有人幫助找走失的孩童.

  • A father posted his son's picture onto the Internet.

    這位爸爸將兒子的圖片上傳到網上,

  • After thousands of resends in relay,

    在成千上萬的轉發後,

  • the child was found,

    孩子找到了,

  • and we witnessed the reunion of the family

    我們通過微博見證了

  • through microblogging.

    一家的團聚.

  • So happiness is the most popular word

    幸福是最近兩年裡

  • we have heard through the past two years.

    聽到最多次的詞語.

  • Happiness is not only related

    幸福不單只是

  • to personal experiences and personal values,

    和個人經歷和價值相關,

  • but also, it's about the environment.

    它也同樣關係到我們的環境.

  • People are thinking about the following questions:

    人們在思考這些問題:

  • Are we going to sacrifice our environment further

    我們到底應不應該犧牲我們的環境

  • to produce higher GDP?

    來換取GDP的增長?

  • How are we going to perform our social and political reform

    我們應該如何來實現社會和政治的改革

  • to keep pace with economic growth,

    才能趕上經濟的增長,

  • to keep sustainability and stability?

    讓發展更持續和更穩定?

  • And also, how capable is the system

    還有, 自行糾正的制度

  • of self-correctness

    到底有多大的能力

  • to keep more people content

    讓人們在這麽多衝突的情況下

  • with all sorts of friction going on at the same time?

    還能感到滿足?

  • I guess these are the questions people are going to answer.

    我想民衆們會給這些問題一個答案.

  • And our younger generation

    我們年輕的一代

  • are going to transform this country

    將會改變他們的國家

  • while at the same time being transformed themselves.

    同時也改變了自己.

  • Thank you very much.

    謝謝大家.

  • (Applause)

    (鼓掌)

The night before I was heading for Scotland,

在我去蘇格蘭的前一晚,

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋