字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 ♪ ♪ MONICA: Hi. CHANDLER: Hey. 莫妮卡:嗨。錢德勒:嘿。 -Welcome home. -Oh well, look at you. -歡迎回家。-哇,瞧妳 -Yeah. What do you think? -Well, it's great. It's just-- -你覺得怎麼樣?-噢,不錯啊。只是— well, I'm wearing the same thing underneath. MONICA: Oh. -呃,我底下也穿一樣的衣服。莫妮卡:噢。 [Audience laughing] [觀眾大笑聲] See what I mean? 妳知道我在說什麼吧? [Loud thud at the door] [大力撞門聲] JOEY: Hey! How come your door's locked? -Just a second. 喬伊:喂!你們家怎麼是鎖著的?-這就來了。 -No, no, no, no, no. Joey can't know that I'm here. -不不不,別開門。喬伊不能看到我在這裡。 -Why not? -Because I didn't know how to tell him... -為什麼不行?-因為我不知道該怎麼解釋… ...that I couldn't go to the Knicks game. So, I just told him that I had to stay in Tulsa …我跟他說我人在土爾沙,無法跟他去看尼克斯隊的比賽 -So, you lied to him? -你騙他? -Achhh. It's always better to lie than to have the complicated discussion. -拜託,小小的謊言總比糾纏不清的爭論要來得好吧 Except with you. [Joey turns the knob several times] 當然,妳是例外。[喬伊仍試著開門把] -Hey! Open the door. What's going on? -喂!開個門,發生什麼事了? [He knocks] [喬伊再度敲門] MONICA: Hi! -What are you-- Why are you dressed like that? 莫妮卡:嗨!-妳在做什—妳幹嘛穿成這樣? -Oh, because, um... well, Chandler's going to be home -嗯,因為,呃…你知道的,錢德勒再過幾天… in a couple of days. So, I thought I would, just, uh, …就要回家了,所以我想,呃,我只是… you know, practice the art of seduction. -Oh, I thought I heard a man's voice before. 你瞭的,試著練習色誘他。-喔。但我好像聽到男人的聲音。 -Oh I was just doing Chandler's side of the conversation. You know, like, -那是我啦,只是假裝錢德勒的獨角對話。像這樣: "Hi, how do I look?" (As Chandler) "Really sexy. “嗨,我看起來如何?”(模仿錢德勒的聲音)“真的很性感, Could I BE any more turned on?" 妳讓我熱血沸騰。” [Audience laughing] [觀眾大笑聲] -Okay. Whoa, whoa. -好吧。等等。 Why are there two glasses of wine out? -Because, one of them is for you! 為什麼桌上倒了兩杯葡萄酒?-因為呢,有一杯是要給你的! Cheers. Okay, bye-bye! 乾杯。好了,掰掰! -You know, it's funny. I've been, ah, 很好笑。我在,嗯, practicing the art of seduction myself. 試著練習色誘自己 Hi ya. 喔耶 [Audience laughing] [觀眾大笑聲] -You might want to keep practicing. -Yah. -你可能想要繼續練習下去。-是啊。 [Chandler's cell phone rings] [錢德勒的手機鈴聲] It's Joey. -What? 喬伊打來的。-什麼? Hey Joe. -Dude, come home! 喂,喬伊。-老兄,快回家! [Audience laughing] [觀眾大笑聲] -What? Why? -COME. HOME. -啥?為什麼?- 快!回!家! [Audience laughing] [觀眾大笑聲] -Look I, I can't. What's going on? -I don't know how to tell you this but, uh... -聽著,我現在走不開。到底怎麼啦?-我不知這該怎麼開口,呃… I think Monica's cheatin' on ya. 我認為莫妮卡背著你偷人。 I told you shouldn't have married someone so much hotter than you. 我老早就警告你別娶比你性感的人了。 [Audience laughing and applauding] [觀眾大笑聲及拍手聲] All right look. If you can't come home... 聽著,若你現在無法趕回來… ...and deal with this, then I'm gonna. -NO! …處理這件事,我就要插手了。-別! -I just heard him! -我聽到他的聲音了! [Audience laughing and applauding] [觀眾大笑聲及拍手聲] -(softly) Can you... hear him... now? -(低聲)那…你現在…聽到他嗎? [Audience laughing] [觀眾大笑聲] -No. All right, I'm going in. -NO! WAIT! -現在沒有。我要破門而入了。-不!等等! -I heard him again! 他又出聲了! [Audience laughing and applauding] [觀眾大笑聲及拍手聲] -All right, look. Just stay there. I'm coming home. -好好好,你待著別動,我立刻趕回來。 -Okay. Great. I'll see you when you get here. -很好,回來時見。 I'm gonna wait out in the hall in case the dude comes out. 我就在走廊上待著等這位仁兄走出來。 [Audience laughing] [觀眾大笑聲] -Is that really necessary? -Absolutely. You'd do it for me. -有這個必要嗎?-當然,換做是你也會為了我這麼做。 Not that you ever have to because I know how to keep my women satisfied. 這麼說不表示你有機會這麼做,因為我知道該怎麼滿足我的女人。 [Audience laughing] [觀眾大笑聲] ♪ ♪ [Audience laughing] [觀眾大笑聲] -Yeah, I didn't stay for the detention, I'm not gonna read the report card. -沒錯,我沒有被留校察看過,也不會唸成績單給你聽。 [Audience laughing] [觀眾大笑聲] -Hello. -(screaming) Ahhh! Leonard! Hi! -哈囉。-(尖叫)啊啊啊…!倫納德!嗨! -Keep your voice down. -Oh, my God. -小聲一點。-喔,天哪。 You weren't supposed to be here till Sunday. -(whispering) We finished the experiment early, 你不是要到禮拜天才回來嗎。-(耳語)我提早完成實驗, so I thought I'd come home and surprise you. -Oh, my gosh, why are we whispering? 所以就想說來妳這裡給妳一個驚喜。-噢,我們為什麼要耳語? -I didn't tell Sheldon, so we could have a few days alone. 我沒有跟謝爾頓說我要提早回來,這樣我們就可以多出幾天獨處了。 -Oh, that is so romantic. -Uh, sure, that's why I did it. 哇,這太浪漫了。-呃,是啊,所以我才這麼做嘛。 [Audience laughing] [觀眾大笑聲] -Oh, I just cannot believe you're here. SHELDON: Penny, it's your lucky day. -我不敢相信你真的出現在我面前。謝爾頓:佩妮,今天是妳的幸運日 Three of the eggs are clearly not jumbo. Grab your keys. 有三顆蛋明顯不夠大,拎著你的鑰匙吧。 [Audience laughing] [觀眾大笑聲] -I'm sorry. I'm just distracted by something that happened over at Penny's. 我很抱歉,我只是因為佩妮的一些事情分了神 -What happened? -I fear Penny is being unfaithful to Leonard. -發生什麼事了?-我認為佩妮對倫納德不忠。 -What? -She claimed to be alone when there was obviously... -什麼?-佩妮說她想獨處,但很顯然地… ...someone else in her apartment. I have no choice but to assume the worst, …她的公寓裡還有其他人。我只能假設最糟的狀況 given Leonard's lengthy sea voyage and her famously ravenous nether regions. 尤其因為這一陣子倫納德在海上做研究,而佩妮的下半身又是出了名的慾求不滿 [Audience laughing] [觀眾大笑聲] -I don't think Penny would cheat on Leonard. -Oh, really? -但我真的不認為佩妮會對倫納德不忠。-噢,妳這樣想嗎? [Audience laughing] [觀眾大笑聲] She and I once had a staring contest 我和佩妮曾玩過互瞪比賽 She clapped really loud and made me blink. 她大聲地拍手害我眨了眼 It's a small leap from there to sexual infidelity. 這樣的行為和紅杏出牆只有一線之隔。 [Audience laughing] [觀眾大笑聲] -You're being ridiculous. -你真可笑。 -Amy, there were Chinese food containers... -艾咪,我看到中國菜的外帶盒… ...in the trash can. …丟在垃圾桶裡。 [Audience laughing] [觀眾大笑聲] -Poor Leonard. -可憐的倫納德。 [Audience laughing] [觀眾大笑聲] [Audience laughing] [觀眾大笑聲] -Do you hear anything? -I hear a woman's voice. -你聽到什麼了嗎?-我聽到女人的聲音。 -Is it Penny? -No, it's you. -佩妮的?-不,妳的。 All right, I hear whispering and giggling. 我現在聽到一些耳語和咯咯笑的聲音。 Now I think I hear kissing. -Yeah, like you know what kissing sounds like. -我想他們在接吻。-講得好像你聽過接吻的聲音似的。 -There's kissing in Star Trek, smarty-pants. 我在《星艦迷航記》裡看過好嗎。真是自以為是的傢伙。 -Let me listen. -讓我聽啦。 Sounds like Leonard. 聽起來像倫納德。 -Please. Why would Leonard come home early and waste his time kissing Penny -拜託,倫納德怎麼可能提早回家來跟佩妮接吻? when he could be hanging out with his best buddy? 那是浪費時間,他大可跟最好的夥伴混在一起啊。 [Audience laughing] [觀眾大笑聲] Yeah, that's it. I'm catching her in the act. 不管了,我決定要當場揭發她。 -No, Sheldon, don't. -謝爾頓,別這麼做。 -Aha! -啊哈! PENNY: What the hell? -Leonard? 佩妮:搞什麼?-倫納德? -Sheldon, you cannot just barge in here like that! -Right. -謝爾頓,你不能就這樣闖進來!-很好。 [Audience laughing] [觀眾大笑聲] SHELDON: (Knock, knock, knock) Penny. 謝爾頓:(砰砰砰)佩妮。 (Knock, knock, knock) Penny. (Knock, knock, knock) Penny. (砰砰砰)佩妮。(砰砰砰)佩妮。 [Audience applauding] [觀眾拍手聲] Are you going to answer the door or should I open it and say 'aha' again? 妳有要來應門嗎?或是我直接走進去再“啊哈”妳一次? [Audience laughing] [觀眾大笑聲]
B1 中級 中文 美國腔 大笑聲 觀眾 喬伊 謝爾頓 錢德勒 莫妮卡 六人行 & 生活大爆炸相似的片段:到底有沒有人在偷情?(Similarities | Friends (9x09) - TBBT (7x02)) 9404 555 Elizabeth Lin 發佈於 2015 年 07 月 31 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字