Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Is this everyone?

    大家都到了嗎?

  • Kaylan said he's going to be late.

    Kaylan 說他會晚一點到

  • Okay, well we'll start without him.

    好,那就不等他了,我們先開始吧!

  • I wanted to talk to you guys about our toiletry campaigns.

    我想跟你們說一下我們的化妝品活動內容

  • Hey.

  • Sorry, I don't want to interrupt the flow.

    抱歉,我不想打斷會議的流程

  • Well, you did. Meeting ruined.

    你已經打斷了,會議被搞砸了

  • (laughter)

    (笑聲)

  • Yeah, someone didn't get the memo!

    對啊,有人是沒拿到通知嘛!

  • Yeah, I don't even think we can be friends anymore now, Kaylan.

    就是說啊!Kaylan,我覺得我們甚至可以不用當朋友了

  • Yeah, Kaylan, you're fired.

    沒錯,Kaylan,你被開除了

  • (awkward laughter)

    (尷尬地笑)

  • That's a good joke, Natalie.

    Natalie,你這個玩笑開得真棒

  • Ah, nothing like a little wholesome coworker ribbing.

    沒什麼比同事間的小玩笑更棒了

  • So back to the toiletry campaigns.

    那我們繼續討論化妝品的活動

  • Kaylan, what are you doing?

    Kaylan,你在幹麻?

  • Sitting down?

    我正要坐下來?

  • I just fired you.

    我剛剛開除你了

  • You weren't serious?

    你不是認真的吧?

  • No, of course not.

    當然不是啊!

  • Good one, Natalie!

    做得好,Natalie!

  • Kaylan, sit down.

    Kaylan,坐下來吧!

  • Just cause I'm the boss now,

    即便我現在是上司

  • doesn't mean we can't joke around like when I was the receptionist.

    那不代表我們不能像我在當櫃檯接待時一樣開開玩笑吧!

  • Hey, can these go out today?

    嘿,這些今天可以寄出去嗎?

  • It's too late! You're fired!

    太晚拿來了!你被開除了!

  • More candy? Fired.

    還拿糖果?你被開除了

  • I've only got one package today.

    我今天只有一件包裹

  • That's it, fired.

    就這樣?你被開除了

  • I don't even work here.

    我又不在這工作

  • Not anymore.

    是已經不在這了

  • So you are joking, right?

    所以你是在開玩笑對吧?

  • I...I think so.

    我...我是這麼認為啦!

  • You think so?

    你這麼認為?

  • Honestly, I just was joking around to seem cool,

    老實說,我只是想開開玩笑讓自己看起來很酷

  • but now I've fallen down a sort of rabbit hole

    但是我現在已經掉入一種難以自拔的狀況

  • and I'm not really sure how to get out of the joke.

    而且我不太確定該怎麼從這個玩笑中脫離

  • Just stop.

    只要停止開這個玩笑就好

  • We get it, it's cool.

    我們了解你開的玩笑了,它很酷

  • You did it!

    你做到了!

  • But, Kaylan, you actually are on thin ice.

    但是 Kaylan,你確實是處於被開除的危險情況下啊!

  • So maybe that's what makes the joke so good.

    這也許就是讓這個笑話好玩的地方

  • A sort of funny because it's true type thing.

    因為它是事實,所以才有趣

  • It's not funny because it's true though, right?

    就因為它是事實,所以不好笑,不是嗎?

  • Because it's not true, it's just a joke, right?

    因為它不是事實,它只是個玩笑,對吧?

  • What's funnier?

    哪一種比較好笑?

  • Neither.

    都不好笑

  • Well, why does Kaylan's opinion matter?

    嗯,Kaylan 的意見重要嗎?

  • Because he doesn't work here anymore, right?

    反正他也不在這工作了,不是嗎?

  • Do not keep feeding this, Elliot.

    Elliot,不要再繼續開這個玩笑

  • Sorry.

    抱歉

  • You don't have to do this, Natalie.

    Natalie,你不需要這麼做的

  • Just say "Just kidding" and we'll all pretend this didn't happen.

    你只要說「開玩笑的啦!」,我們都會假裝這沒發生過

  • But you guys would still think I'm funny though, right?

    但是你們大家還是會覺得我很搞笑對吧?

  • Yes.

    沒錯

  • Of course.

    當然了

  • Absolutely!

    超有趣!

  • But not too funny, like you would still take me seriously.

    但也不要把我看得太搞笑,你們還是要嚴肅看待我說的話

  • Sure.

    沒問題

  • Yes.

    好的

  • Sweet Christ, yes.

    我的老天,當然沒問題

  • I'm so bored.

    我快無聊死了

  • Gotcha!

    騙到你了吧!

  • Kaylan, I was kidding, sit down, we'll move on.

    Kaylan,我剛是開玩笑的,坐下來,我們繼續開會

  • Ah, that was fun, back to the toiletry campaigns.

    阿,剛剛真是有趣,讓我們回到化妝品活動的內容

  • I'm going to need all of you to pick up the slack now that Kaylan has been terminated.

    我現在需要你們每一個人接替好 Kaylan 手上中斷的工作

  • Good one, Natalie.

    幹得好,Natalie

  • Pack your bags, Kaylan.

    Kaylan,收拾好你的東西

  • And if you have a badge, I'd like it.

    然後如果你有識別證的話,我要收回來

Is this everyone?

大家都到了嗎?

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 BuzzFeed 玩笑 開除 化妝品 好笑 打斷

老闆是在開玩笑嗎? (Is The Boss Joking? // Colleagues)

  • 26922 1136
    Jost Lin 發佈於 2017 年 11 月 04 日
影片單字