Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Before I begin, I must point out that behind me

    在我開始之前,我必須指出一件事

  • sits a highly admired President of the United States and decorated war hero.

    在我身後坐著備受尊崇的美國總統和授勛過的戰地英雄

  • While I, a cable television talk show host, has been chosen to stand here and impart wisdom.

    而我,一個有線電視脫口秀的主持人,卻被選為站在這邊傳授智慧的發言人

  • I pray I never witness a more damning example of what is wrong with America today.

    我希望之後再也不要目睹比這更該死的例子,來告訴我們現在美國多有問題

  • My first job as your commencement speaker is to illustrate that life is not fair.

    身為畢業典禮的致詞人,我首先要讓你們知道的是人生並不公平

  • For example, you have worked tirelessly for four years

    譬如說,你們千辛萬苦地奮鬥了四年

  • to earn the diploma you'll be receiving this weekend.

    才終於能在這周末得到學位

  • That was great.

    真是太棒了

  • And Dartmouth is giving me the same degree for interviewing the fourth lead in Twilight.

    然後達特茅斯也給我一樣的學位,只因為我訪問了《暮光之城》中的第四主角

  • Deal with it.

    面對現實吧

  • But don't get me wrong.

    但不要誤會了

  • I take my task today very seriously.

    我可是很慎重的看待今天這個任務

  • When I got the call two months ago to be your speaker,

    我兩個月前接到一通請我擔任畢業演講者的電話

  • I decided to prepare with the same intensity many of you have devoted to an important term paper.

    我決定要效法你們全力以赴面對期末報告的精神來準備這個演講

  • So late last night I began.

    所以我昨天深夜才開始動工

  • (Applause)

    (鼓掌)

  • You must stand tall.

    你們必須抬頭挺胸

  • Raise your heads high and feel proud.

    昂首闊步,為自己感到驕傲

  • Because if Harvard, Yale, and Princeton are your self-involved vain name-dropping older brothers.

    因為如果哈佛、耶魯和普林斯頓是那種自視甚高、愛慕虛榮又老是誇耀自己的大哥哥們

  • You are the cool sexually confident lacrosse-playing younger sibling

    你們就是那種又酷又性感、充滿自信、如曲棍球健將般的小弟

  • who knows how to throw a party and looks good in a down vest.

    懂得該怎麼開一場好派對,還有辦法把羽絨背心穿的很好看

  • Brown, of course, is your lesbian sister who never leaves her room.

    布朗大學,想當然爾,是你足不出戶的蕾絲邊姊妹

  • And Penn, Columbia, and Cornell, well, frankly, who gives a shit.

    至於賓州、加倫比亞和康乃爾,這個嘛,老實說沒人鳥他們

  • (Applause)

    (鼓掌)

  • So at the age of 47, after 25 years of obsessively pursuing my dream,

    現在我 47 歲,經過 25 個年頭積極地追夢後,

  • that dream changed.

    那個夢想改變了

  • For decades in show business the ultimate goal of every comedian was to host the Tonight Show.

    一直以來,在演藝界中,喜劇演員的的終極目標就是主持《今夜秀》

  • It was the holy grail.

    那就像是演藝界的聖杯

  • And like many people, I thought that achieving that goal would define me as successful.

    而就像許多人一樣,我以為達到那個目標就能夠定義我是個成功人士

  • But that is not true.

    但事實並非如此

  • No specific job or career goal defines me.

    沒有任何一個工作或職業成就可以定義我

  • And it should not define you.

    對你們來說也是如此

  • In 2000...

    在 2000 年...

  • (Applause)

    (鼓掌)

  • In 2000, I told graduates to not be afraid to fail.

    在 2000 年,我告訴畢業生不要害怕失敗

  • And I still believe that.

    至今我依然堅信

  • But today I tell you that, whether you fear it or not, disappointment will come.

    不過我今天要告訴你們,不管你是否害怕失敗,終究避免不了失望

  • The beauty is that through disappointment you can gain clarity.

    但美好的地方就在於你可以從失望中獲得澄澈的視界以認清自己

  • And with clarity comes conviction and true originality.

    這個明朗又會為你帶來信念和真正的創造力

  • I've told you many things today.

    我今天告訴了你們很多事情

  • Most of it foolish.

    大部分滿蠢的

  • But some of it true.

    但有一些是真的

  • I'd like to end my address by breaking a taboo and quoting myself from 17 months ago.

    最後,我想用打破行規的方式─引用我自己 17 個月以前說過的話做結

  • At the end of my final program with NBC, just before signing off.

    我在NBC頻道最後一集節目結尾,就在收工之前

  • I said, "Work hard, be kind, and amazing things will happen."

    我說:「努力工作、心懷慈悲,美好的事情會將會降臨。」

  • Today, receiving this honor and speaking to the Dartmouth class of 2011 from behind a tree trunk.

    而今天,獲得這項殊榮,讓我可以站在這跟樹幹後跟達特茅斯 2011 年的畢業生致詞

  • I have never believed that more.

    這句話更令我深信不移

  • Thank you very much and congratulations.

    非常感謝大家,畢業快樂

  • (Applause)

    (鼓掌)

Before I begin, I must point out that behind me

在我開始之前,我必須指出一件事

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋