Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Along the ancient path of the Monongahela River,

    沿著古老的莫農加希拉河河道,

  • Braddock, Pennsylvania sits in the eastern region of Allegheny County,

    位於阿勒格尼縣東部 賓夕法尼亞州的「布拉多克」,

  • approximately nine miles outside of Pittsburgh.

    大約就在匹茲堡 9 英里之外。

  • An industrial suburb,

    一個工業城市郊區,

  • Braddock is home to Andrew Carnegie's first steel mill,

    布拉多克是 安德魯.卡內基的第一座鋼鐵廠─

  • the Edgar Thomson Works.

    埃德加.湯姆森鋼鐵廠的所在地。

  • Operating since 1875,

    從 1875 年投入營運以來,

  • it is the last functioning steel mill in the region.

    這是該地區最後一個還在運轉的鋼鐵廠。

  • For 12 years, I have produced collaborative portraits,

    12 年來我已經製作了 許多靜態人物協力肖像畫、

  • still lifes, landscapes and aerial views

    地景和空拍照;

  • in order to build a visual archive to address the intersection

    為了要建立一個視覺資料庫

  • of the steel industry,

    來強調鋼鐵工業、環境

  • the environment,

    與健康照護體系之間的連動,

  • and the health care system's impact on the bodies of my family and community.

    對我的家庭和社群身上所造成的影響。

  • The tradition and grand narrative of Braddock

    布拉多克的傳統和主要敘述,

  • is mostly comprised of stories of industrialists and trade unions.

    絕大多數涵蓋了實業家與商會的故事;

  • Currently, the new narrative about Braddock,

    目前關於布拉多克的新敘述

  • a poster child for Rust Belt revitalization,

    ─「鏽帶復甦的表率」─

  • is a story of urban pioneers discovering a new frontier.

    就是城鎮開拓者發掘新疆界的報導,

  • Mass media has omitted the fact that Braddock is predominantly black.

    大眾媒體省略掉布拉多克 是以黑人為主體的事實,

  • Our existence has been co-opted, silenced and erased.

    我們的存在已經被冒名頂替、 消音以及抹滅了。

  • Fourth generation in a lineage of women,

    家裡沒出過男丁的第四代,

  • I was raised under the protection and care of Grandma Ruby,

    我在露比祖母的保護和照料下長大的,

  • off 8th Street at 805 Washington Avenue.

    在第 8 街和華盛頓大道 805 號旁,

  • She worked as a manager for Goodwill.

    她是 Goodwill 的主管,

  • Mom was a nurse's aid.

    她以前是護士助手,

  • She watched the steel mills close and white flight to suburban developments.

    她目睹了鋼廠關閉以及白人 遷出至郊區地產。

  • By the time my generation walked the streets,

    到了我們這一代走在街頭時,

  • disinvestment at the local, state and federal level,

    地方、洲和聯邦政府的撤資

  • eroded infrastructure,

    逐步毀壞硬體建設,

  • and the War on Drugs dismantled my family and community.

    還有打擊毒品拆散了我的家庭和社區。

  • Grandma Ruby's stepfather Gramps

    祖母盧比的繼父古蘭斯先生

  • was one of few black men to retire from Carnegie's mill with his pension.

    是少數從卡內基的煉鋼廠帶著 退休金退休的黑人,

  • He worked in high temperatures,

    他在高溫中工作、

  • tearing down and rebuilding furnaces, cleaning up spilt metal and slag.

    拆除和重裝熔爐、 清除溢出的金屬和爐渣。

  • The history of a place is written on the body and the landscape.

    一個地方的歷史 就印記在人身與地景之上:

  • Areas of heavy truck traffic,

    重型貨車通行的區域、

  • exposure to benzene and atomized metals,

    曝露於苯和汽化金屬之下

  • risk cancer and lupus.

    面臨癌症和狼瘡的風險。

  • One hundred twenty-three licensed beds, 652 employees,

    123 個核可的床位、 652 名員工,

  • rehabilitation programs decimated.

    整復計畫大幅被刪減;

  • A housing discrimination lawsuit against Allegheny County

    一個對阿勒格尼縣提起的住屋歧視訴訟

  • removed where the projects Talbot Towers once stood.

    移除了曾經佇立 塔爾博特樓群的建案。

  • Recent rezoning for more light industry has since appeared.

    最近為了更多輕工業的 區域重劃自此出現,

  • Google Maps and Google Earth pixelations conceal the flammable waste

    谷歌地圖和谷歌地球的截圖隱瞞了

  • being used to squeeze the Bunn family off their home and land.

    那些用來排擠邦恩家離開家園 和土地的可燃廢棄物。

  • In 2013, I chartered a helicopter

    2013 年時我租了一架直升機,

  • with my cameras to document this aggressive dispossession.

    用我的相機來紀錄這些侵占式的剝奪,

  • In flight, my observation reveals thousands of plastic white bundles

    在飛行中我的觀察出現了 數千個由保育產業

  • owned by a conservation industry

    所擁有的白色塑膠堆,

  • that claims it's eco-friendly

    他們宣稱那不影響生態的,

  • and recycles millions of tires

    而且回收數百萬個輪胎

  • to preserve people's lives

    用來保障大家的生命,

  • and to improve people's lives.

    還有改善大家的生活。

  • My work spirals from the micro to the macro level,

    我的作品從微觀轉到宏觀層面,

  • excavating hidden histories.

    挖掘那些被隱藏的歷史。

  • Recently, at the Seattle Art Museum,

    最近在西雅圖藝術博物館,

  • Isaac Bunn and I mounted this exhibition,

    艾薩克.邦恩和我舉辦了這場展覽,

  • and the exhibition was used as a platform to launch his voice.

    而這個展覽我們用來當做 為他發聲的平台,

  • Through reclamation of our narrative,

    透過重申我們的敘述,

  • we will continue to fight historic erasure and socioeconomic inequality.

    我們將繼續為歷史的抹滅和 社會經濟不平等而戰。

  • Thank you.

    謝謝各位!

  • (Applause)

    (掌聲)

Along the ancient path of the Monongahela River,

沿著古老的莫農加希拉河河道,

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B2 中高級 中文 美國腔 TED 敘述 地景 郊區 谷歌 歷史

【TED】LaToya Ruby Frazier: A visual history of inequality in industrial America (LaToya Ruby Frazier: A visual history of inequality in industrial America) (【TED】LaToya Ruby Frazier: A visual history of inequality in industrial America (LaToya Ruby Frazier

  • 1854 65
    CUChou 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字