Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I wish that Starbucks had like, the "for dummies menu," where it actually tells you what all these drink names mean.

    我希望星巴克有像「給傻瓜的菜單」,它會實際告訴你這些飲料的名字是什麼意思。

  • I've tried coffee, but never Starbucks.

    我喝過咖啡,但沒喝過星巴克。

  • I don't like coffee.

    我不喜歡喝咖啡。

  • I've been in a Starbucks if that counts.

    我去過星巴克,如果這也算的話。

  • If I put a ton of milk in it, it'll be okay.

    如果我放很多牛奶在裡面,就還可以。

  • Standard Starbucks coffee.

    標準的星巴克咖啡。

  • It smells terrible.

    聞起來很糟糕。

  • I usually like the smell of coffee, this one does seem really bitter to me.

    我通常喜歡咖啡的味道,這個在我看來會很苦。

  • Alright, here I go.

    好吧,我要喝了。

  • It's smooth, I'll give it that.

    我承認,這很順滑。

  • Nothing special about it. Not for me anyway.

    沒什麼特別的地方。反正對我來說沒有。

  • Burnt dirt.

    喝起來像燒過的土。

  • I don't know how people drink this.

    我不知道人們怎麼會喝這個。

  • Tastes a little bit more like machine oil than it does coffee.

    味道有點像是機油,而不是咖啡。

  • So this looks fun.

    這看起來很有趣。

  • Real coffee drinkers think this is basically dessert.

    真正喝咖啡的人認為這基本上是個甜點。

  • Is there coffee in this?

    這裡面有咖啡嗎?

  • That's not bad.

    還不錯。

  • I get it now.

    我現在明白了。

  • It's like a milkshake, with just a little bit of coffee flavor.

    就像奶昔一樣,只是多了一點咖啡的味道。

  • It's just sugar.

    這只是糖。

  • This is probably what God enjoys every single morning.

    這也許是上帝每天早上享用的飲料。

  • Yeah, the only reason that I like this is because it's barely coffee, which I imagine is the reason why it's so popular.

    嗯,我喜歡這個的唯一原因是因為它幾乎不是咖啡。 我想這也是它如此受歡迎的原因。

  • I could see people like, associating a drink like this with the "basic" term.

    我看得出人們會把這種飲料跟「潮」一詞聯繫在一起。

  • People be like, "Mmm, drinking coffee", but you're not drinking coffee.

    人們會說:「嗯,我在喝咖啡」,但你喝的不是咖啡。

  • But those basic bitches are clearly on to something.

    但這些潮人顯然知道點什麼。

  • Can I keep this?

    我可以留著這個嗎?

  • Yeah.

    可以。

  • Excellent.

    太好了。

  • It sounds like, very foreign and exciting like, "Oh, I'll have a caramel macchiato."

    聽起來很有異國風味,也很令人興奮,就像「哦,我有一杯焦糖瑪奇朵。」

  • Wasn't it started in Seattle? Like, let's drop this Italian pretense.

    這不是從西雅圖來的嗎?放下意式的偽稱吧。

  • Nope.

    不行。

  • This I actually... don't mind.

    這個我其實……不介意。

  • This is more of an adult drink.

    這更像是給成人的飲料。

  • Would totally rather have the frappuccino than the macchiato.

    比起瑪奇朵,我更願意來杯星冰樂。

  • This is for indecisive people.

    這是為沒辦法做決定的人準備的。

  • People who are like, "I don't wanna drink straight-up coffee, but I also don't wanna have the guilt that comes along with this one."

    就像這種:「我不想喝真的咖啡,但我也不想因為喝星冰樂而產生罪惡感。 」

  • If it was a matter of life and death, and I had to pick a coffee item from Starbucks, I would pick the caramel macchiato.

    如果是在生死攸關的情況下,我不得不選擇星巴克的咖啡品項,我會選擇焦糖瑪奇朵。

  • Life or death though.

    但是只有在生死攸關的情況下。

  • Oh, I don't think they live up to the hype at all.

    喔,我覺得他們一點也沒有像大家說的那麼好。

  • I'll definitely go back for that frappuccino.

    我當然還是會選回星冰樂。

  • I'm not going to start drinking coffee.

    我不打算開始喝咖啡。

  • If I did go to Starbucks again, I would just order these.

    如果我再去星巴克,我會點這個。

  • I don't think that their product is necessarily superior to anyone else's.

    我不認為他們的產品一定勝過其他咖啡店。

  • I'm gonna turn into Beavis at any moment.

    我隨時都會變成癟四(卡通人物)。

  • Cappuccino!

    卡布奇諾!

  • Macchiato for my bung hole!

    我需要些瑪奇朵給我的桶孔!

I wish that Starbucks had like, the "for dummies menu," where it actually tells you what all these drink names mean.

我希望星巴克有像「給傻瓜的菜單」,它會實際告訴你這些飲料的名字是什麼意思。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋