Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • [music]

    [音樂]

  • Dr. Charles Stanley: Are you one of those persons who's

    - 你是

  • feeling hopeless?

    那感到絕望的人嗎

  • Nobody cares; nobody's interested in you.

    沒人在乎你 沒人對你有興趣

  • You've had all kind of experiences.

    你體驗過了所有經驗

  • You've had all kind of things and you've been with all kind of

    你擁有了一切的事物 你也跟各樣的人相處過

  • people, but somehow there's something missing in your life.

    然而你的人生中還是缺少了一些東西

  • male announcer: Today on "In Touch," "When All Hope is Gone."

    - 今天在“生命的觸動“ ”當絕望時“

  • Dr. Stanley: The word hope is a very, very important word.

    - “希望”是一個非常非常重要的字眼

  • It's a word of optimism, a word of cheerfulness, expectation.

    這是一個關於樂觀 高興與期望的字眼

  • All of us need hope about many different things in life.

    我們在生活中各樣的事物上都需要希望

  • And when you have hope, you do anticipate; you expect; you look

    當你擁有希望時 你會預期 你會有期待

  • forward to something.

    你會盼望著一些事

  • When you have no hope, there's a sense of dread.

    當你沒有了希望時 會有一種恐懼的感覺

  • You find yourself in the muck and mire of something that you

    你發現你自己深陷在混亂與泥沼之中

  • can't put your finger on.

    但你無法確切指出是什麼原因

  • Where is my hope?

    我的希望在哪裏呢

  • In other words, what am I living for?

    換句話說 我是為了什麼活著呢

  • And there are multitudes of people today who do not have any

    今日很多人是不抱持著

  • hope.

    任何希望的

  • They don't have any hope about their marriage.

    他們對他們的婚姻不抱持著希望

  • They have no hope about their children.

    他們對他們的小孩不抱持著希望

  • They have no hope about their health, about their finances,

    他們對他們的健康 財務

  • about their future, about their job, their profession.

    未來 工作 職業不抱持著希望

  • They have no hope about life itself, and they have no hope

    他們對生命本身感到絕望 他們對他們死後的生命

  • about life after death.

    也感到絕望

  • They have no hope about eternity.

    他們不對永恆抱持著希望

  • They're living in the muck and mire of this sense of existence,

    他們生存在這樣混亂與泥沼的感覺之中

  • but going nowhere.

    而且看不到出路

  • They're just there.

    他們就是那樣了

  • That's never the intent of Almighty God.

    這從不是全能神想要的

  • He intends for us to have goals in our life; to have a sense of

    祂想要我們的生活是有目標的 是擁有

  • confidence and assurance; and many people don't have it.

    信心與確信的 但是很多人是沒有的

  • And what I want to talk about in this message

    我想要分享的信息是一個

  • is a beautiful example of a person who absolutely was hopeless.

    美好的例子 這是關於一個完全沒有希望的人

  • There was nothing about their life that gave them hope.

    在他們生活中沒有任何一樣事物會帶來希望

  • And I trust that you will identify with it because it has

    我相信你會認同 因為

  • a wonderful ending, but a very bad beginning.

    它有一個很美好的結局 但卻有一個很糟糕的開始

  • So if you'll turn if you will in your Bible to John chapter four,

    讓我們來看一段聖經 在“約翰福音”第四章

  • and let's read a few verses of this chapter.

    我們一起來讀幾節經文

  • Let's start with this first verse to give you a little

    我們從第一節開始讀 來瞭解

  • background.

    一些相關的背景

  • All right?

    好嗎

  • "Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard

    “主知道法利賽人聽見他

  • that Jesus was making and baptizing more disciples than

    收門徒 施洗 比約翰還多

  • John, although Jesus Himself was not baptizing, but His disciples

    (其實不是耶穌親自施洗 乃是他的門徒施洗)“

  • were," and I thought this was, this said something about Jesus.

    這邊對耶穌做了一點說明

  • That is, He didn't want to take away from anything about John.

    祂並不想要拿走拿走施洗約翰的任何東西

  • He left Judea and went away again into Galilee.

    “他就離了猶太 又往加利利去

  • And He had to pass through Samaria.

    必須經過撒瑪利亞

  • He came to a city of Samaria called Sychar,

    於是到了撒瑪利亞的一座城 名叫敘加

  • near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph:

    靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地 在那裡有

  • And Jacob's well was there.

    雅各井

  • So Jesus, being wearied from His journey, was sitting thus by the

    耶穌因走路困乏 就坐在

  • well.

    井旁

  • It was about the sixth hour."

    那時約有午正

  • Or about twelve o'clock noon, "There came a woman of Samaria

    有一個撒瑪利亞的婦人

  • to draw water.

    來打水

  • Jesus said to her, 'Give Me a drink.'

    耶穌對他說:「請你給我水喝。」

  • For His disciples had gone away into the city to buy food.

    (那時門徒進城買食物去了)

  • Therefore the Samaritan woman said to Him,

    撒瑪利亞的婦人對他說:「

  • 'How is it that You, being a Jew, ask me for a drink

    你既是猶太人 怎麼向我一個撒瑪利亞婦人

  • since I am a Samaritan woman?' For Jews have no dealings with

    要水喝呢?」原來猶太人和撒瑪利亞人

  • Samaritans.

    沒有來往

  • Jesus answered and said to her, 'If you knew the gift of God,

    耶穌回答說: 「 你若知道神的恩賜

  • and who it is who says to you, "Give Me a drink,"

    和對你說: 『給我水喝。』 的是誰

  • you would have asked Him, and He would have given you living water.'

    你必早求他 他也必早給了你活水。 」

  • She said to Him, 'Sir, You have nothing to draw with

    婦人說: 「 先生 沒有打水的器具

  • and the well is deep; where then do You get that living water?

    井又深 你從那裡得活水呢?

  • You are not greater than our father Jacob, are You, who gave

    我們的祖宗雅各將這井留給我們 他自己和兒子並牲畜

  • us the well, and drank of it himself and his sons and his

    也都喝這井裡的水 難道你比他還大嗎 ? 」

  • cattle?' Jesus answered and said to her,

    耶穌回答說

  • 'Everyone who drinks of this water will thirst again;

    :「凡喝這水的還要再渴

  • but whoever drinks of the water that I will give him shall never

    人若喝我所賜的水就永遠不渴

  • thirst; but the water that I will give him will become in him

    我所賜的水要在他裡頭成為泉源

  • a well of water springing up into eternal life.'

    直湧到永生。」

  • The woman said to Him, 'Sir, give me this water,

    婦人說:「先生 請把這水賜給我 叫我不渴

  • so I will not be thirsty nor come all the way here to draw.'"

    也不用來這麼遠打水。」

  • This is one of the most beautiful stories in the Bible

    這是聖經裡其中一個很美的故事

  • of people who are hopeless and helpless,

    是關於一個絕望且無助的人 看似也沒有

  • don't have anywhere

    任何轉機了

  • to turn. There's nothing good about it.

    沒有一點好的

  • And I want you to look at this woman for a moment and see what

    我希望你來看一下這個女人

  • hopelessness is all about; and what can happen in a person's

    看看究竟什麼是絕望 還有絕望是如何

  • life when they become hopeless.

    影響一個人的人生

  • Sometimes people are hopeless because of what they've done.

    有時候 這樣的絕望是來自於一個人的作為

  • Because the way they've lived; because

    或是他們是怎麼樣在過生活

  • decisions that they've made.

    他們曾做過的決定

  • And then sometimes it's not always that person's fault.

    但有時候 並不總是那人的錯

  • And so, when I think about this woman, I want to give you a

    所以當我們來思想關於這個女人的信息時 我想給你一些

  • little description of her.

    有關她的描述

  • Number one, she'd been married five times; and

    第一點 她曾結過五次婚 而且在那個時間點

  • she was living in an adulterous situation, immoral situation with a man she

    她正與一個男人生活在一個

  • was living with at that particular time.

    不貞 不道德的處境中

  • And, of course, having been married five times,

    因著那五次婚姻

  • she had suffered a lot of difficulty and hardship with these first five

    想必她也在那五個男人的身上吃了不少苦

  • men or they would have still been there.

    否則她應該還會在他們身旁

  • She must have been a pretty good-looking gal to have

    再者 想來她的容貌必然十分姣好

  • attracted five men.

    所以才會吸引了五個男人

  • And so there she was.

    這就是她

  • And one of the problems though is that she'd endured terrible

    其中一個問題是 她被當時的社會

  • rejection from the community.

    所嚴重的拒絕

  • To have been married five times in a small community, she was

    在那樣一個小的社區結婚五次

  • the talk of the community.

    她會成為人們閒談的對象

  • There was nothing they could say good about her.

    他們也不會說她什麼好話

  • What kind of woman is this who has been married five times and

    是什麼樣的一個女人 才會結婚五次

  • divorced and now she decided just to live with this guy and

    又離婚 而現在她又與一個男人一起生活

  • not even be married to him.

    並且他們也沒有結婚

  • And so she seems to have been trapped by this insatiable

    她與這些男人在兩性方面的需求沒有被滿足

  • sexual desire to have her needs met or to

    而她也困在這樣不滿足的

  • meet somebody else's needs.

    感覺中

  • She was emotionally empty.

    她在情感上是空虛的

  • To be married five times, nothing works emotionally.

    那五次的婚姻在她情感上沒有帶來任何幫助

  • So she was empty; and seemingly failed to meet the needs of

    所以她是空虛的 她的這些愛人們

  • these lovers of hers.

    也沒有辦法滿足她的需求

  • And so she felt very morally dirty.

    在道德方面 她感到自己很骯髒

  • You ever felt that-a-way?

    你也曾有這樣的感受嗎

  • Am I talking to somebody who feels morally dirty?

    我正在跟一個在道德上感到自己是骯髒的人說話嗎

  • That because of decisions that you've made in your life, you

    那是因為你生命中所做過的決定

  • feel dirty spiritually.

    你在靈裡感到骯髒

  • You feel dirty emotionally.

    情感上你也感到骯髒

  • You could be in a situation just as badly as she was.

    你可能正處在跟她一樣糟糕的處境中

  • You've tried it all and nothing worked.

    你試過了所有 但沒有一樣帶來幫助

  • You've been there and it didn't make any difference.

    它沒有帶來任何的改變

  • You've been loved by this one and loved by that one and hated

    你被這個人所愛 被那個人所愛

  • by this one and hated by the other, and used by all of them,

    被這個人所恨 被他人所恨 而且你習以為常了

  • and nothing satisfied you.

    沒有一樣能滿足你

  • You don't have anywhere to go.

    你沒有任何出路了

  • All of your goals and dreams have been shattered; and the

    所有你的目標或夢想都破滅了

  • truth is, you don't have anything to hope for.

    事實上 你對任何事都不抱希望了

  • At this point in your life, your sinfulness, your disobedience or

    在你人生的這個節骨眼上 你充滿了罪惡 你的不順服

  • your rebellion, you turned off God a long time ago.

    你的悖逆 你從很久以前就轉離了神

  • So where are you in life?

    你的人生是處在哪個景況呢?

  • You're lost.

    你迷失了

  • It's dark, dingy, dismal; and there you are.

    你在一個很黑暗 很陰沈的地方

  • It's like being in a swamp emotionally.

    這就好像陷在一個情緒的沼澤中

  • There's nothing there that is attractive to you.

    沒有一件事物能吸引你

  • And so you've sort of given up.

    你在某種程度上算是放棄了

  • But given up to what?

    你放棄了什麼呢?

  • Given up, why?

    為什麼放棄呢?

  • And given up when.

    什麼時候放棄了?

  • Those are the things you have to think about.

    那些都是你要去思考的問題

  • And I think there are many women today and men who have no hope.

    現今有很多的男人女人感到沒有希望

  • This is the reason some people commit crime.

    這就是有些人犯罪的理由

  • They can't see any hope of doing anything.

    他們在做任何事情的時候都看不到希望

  • At least in prison you could have friends.

    至少你在監獄裡還有朋友

  • At least in prison, you've got

    至少在監獄裡

  • three meals a day and a place to eat and you can even watch TV.

    你一天有三餐 你有地方可以用餐 甚至可以看電視

  • There are a lot of people who are very, very hopeless.

    有很多人是感到非常非常絕望的

  • And we're living in a time when more people are hopeless.

    我們正生活在一個越來越多人感到絕望的年代

  • And this is why they cross borders.

    這是為什麼他們願意跨越邊境

  • This is why they do anything

    這也是為什麼他們願意做任何事

  • to find a little hope and a little help.

    只為了得到一點點的希望與幫助

  • And yet even that doesn't work.

    然而 即使這樣做也沒有功效

  • And so this is where she was at this point.

    這就是她當時所處在的狀態

  • And then a personal encounter with Jesus Christ

    而當一個人遇到耶穌基督時

  • radically changed her life.

    完完全全的改變了她的人生

  • And it's radically changing people's lives today.

    在今日也是如此 祂會完全改變你的一生

  • And so when you think about who she was and what was going on in

    當我們來思索 她是怎麼樣的一個女人 在那個時間點

  • her life at this particular point, she's coming to the well

    她的人生過得如何 她來到井邊

  • to draw water for the day, but she's coming at noontime, which

    為了那天打水 而且是在正中午的時候

  • was not the right time.

    並不是正確的時間

  • But she came at noontime because the women didn't want to be

    她在中午來到井邊 因為她不想要她的身邊

  • around her, they ostracized her, and it just made her feel worse

    他們排斥她 那只會讓她感到更糟

  • to try to be there when everybody