字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Mark, it's incredible, even in the Rocky Mountains, you just can't get away from the topic of Greece, Mark 這真是太驚人了。不管在哪裡,你都無法脫離希臘的議題, and everybody's trying to figure out, yes, this is a country that is 2% of the Eurozone economy, 而大家都想知道的是,這個占歐元區經濟2%的國家, it is an economy the size of the state of Oregon, why should we really care? 這個經濟規模跟奧勒岡州一樣的國家,為什麼我們該這麼重視它? Well, the question is nobody knows what's going on. 問題在於沒有人知道現在的狀況。 number one, the Greek people don't know what they are voting on, 第一,希臘人並不知道他們為了什麼投票, and nobody knows, really, what the market fallout could be. 而且沒有人真的知道市場的後續餘波會怎麼樣。 And it's interesting because, you know, some of the interviews with Greek officials, 有趣的是,根據有些希臘政府官員的訪談內容 Eric interviewed the uh mayor of Athens earlier this week, 像是這周稍早 Eric 訪問雅典市長, today our guy Johnson interviewing the finance minister Yanis Varoufakis, 還有今天 Johnson 訪問財政部長 Yanis Varoufakis, and Mr. Varoufakis saying that if people vote yes in this referendum coming up this weekend, that he will resign, Varoufakis 先生說如果人民在這週末的公投中投下贊成票,他將會下台 and that seems to be the call from some in Greece that if government does not get its way, 而希臘民眾也認為若政府沒在公投中得到期望的結果,就該引咎下台 it's been encouraging, the Prime Minister Tsipras anyway, 這是首相 Tsipras 的一種鼓勵 has been encouraging people to vote no, that if the no vote fails, will the Tsipras government resign? 這在鼓勵人民投下反對票,如果公投結果是贊成的,則 Tsipras 內閣會下台嗎? Will there be snap elections? Will they try to get new blood in line? 會有臨時選舉嗎?他們會試著招募新血嗎? Right, it's hard to see how Alexis Tsipras hangs on. Doesn't he need legitimacy? 對,的確很難看出 Alexis Tripras 將會如何撐下去。難道他不需要正當性嗎? I mean the whole question of whether or not the referendum in and on itself have legitimacy, uh 我是說這個「公投有沒有正當性」的問題本身 is another topic and a curious one, you know, the last time Greece actually held a referendum, 是另一個令人好奇的議題,你知道,上次希臘就有舉辦一次公投 I believe it was in 1940s when the Greek people were asked, "Do you want a king or a republic?" 我相信它是在1940年代,當希臘人民決定自己要君主或共和國體。 That's a pretty clear-cut question, which probably people had established positions on. 那是一個相當明確的問題,也是人民可能已經確立自己立場的議題。 People don't know what they're voting on. 但這次人民並不知道自己為何而投票。 When Eric and Guy talked to people in the street of Athens, they say, "I'm voting to stay in the Euro," that's not really on the table. 當 Eric 和 Guy 訪問雅典民眾時,他們說:「我為了繼續待在歐元區投票」,但那其實並不在選項之中。 That's not, and Eric has been key in pointing this out, 對,那並不是。而 Eric 也指出這個問題, do the Greek people really understand what they will be voting on come Sunday? 希臘人民真的知道這星期天他們將為何投票嗎? And it seems that a lot of them don't. 似乎很多人並不知道。 There have been a lot of mixed messages, 社會上有很多混亂的資訊 but what seems to keep getting lost in all of this, is the suffering of the Greek people, 但是大家一直忘記的是希臘人民的痛苦 they have suffered mightily for years under mismanagement, under graft, under corruption, 他們長年因為治理不善、收賄、貪污而承受巨大的痛苦 a pension system that clearly needs reform, clearly is not sustainable, 還有在崩潰邊緣、極需改革的年金系統 so aside from how the outcome of the vote goes on Sunday, 所以除了星期天的公投結果要關注外, there are massive, structural reforms that need to be undertaken, 還有大規模的結構改革需要進行, for Greece to get back in the good graces not of the Eurozone, 希臘才能不只重返歐元區的光榮, but of the international investment community because they're still wary about what's going on. 更能重返國際投資圈,因為他們對現今的局勢依然相當警戒。 And as you say a very serious humanitarian toll, (yea) 如你所說,這是對人道主義的一大衝擊 uh, in the meantime, all right, Mark hang on... 而現在...Mark ,撐著.. Those pictures are, are awful, heartbreaking. (Awful) 那些畫面真的太讓人心碎了。 You see the pensioners lining up outside the banks, and they can only get X amount of dollars, 你看到那些領年金的人在銀行外排隊,而卻只能拿到一點點錢, and as some of our guests have been pointing out, you have whole families, 而我們受訪者提到的,他們有家庭, some of which are living off of Grandma and Grandpa's pensions because of the situation there, it's heartbreaking. (It is) 因為現在這樣令人心碎的情況,有些人甚至是靠祖父母的年金在生活。
B1 中級 中文 美國腔 希臘 人民 歐元區 eric 雅典 訪問 【彭博商業】希臘到底是為了什麼在公投呢? What Is Greece Really Voting For? 8604 404 Reina 發佈於 2015 年 07 月 05 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字