Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hi. James from www.engvid.com. And this lesson is brought to you by Eddie Lucas Mens, from

    你好,我是來自 www.engvid.com 的詹姆斯。本節課由埃迪-盧卡斯-門斯帶來,來自

  • Facebook. Eddie, thanks a lot. It seems Eddie didn't know how to deal with it when he couldn't

    Facebook。埃迪,非常感謝。看來埃迪不知道如何處理它,當他無法

  • understand when people told him, "Deal with it." So we made a deal to help him learn,

    當人們對他說 "接受現實吧 "時,他無法理解,於是我們達成了一個幫助他學習的協議、

  • okay? And Eddie said, "Deal me in, dude." Okay. So these are idioms that have to do

    好嗎?埃迪說:"好吧,我加入,夥計。

  • with the word "deal".

    用"交易"一詞。

  • Well, first of all, if you don't know what a deal is, none of this is going to make sense.

    好吧,首先,如果你不知道什麼是交易,這一切都將毫無意義。

  • And there're two very important ones you have to know. Funny, the second for the idioms

    有兩個非常重要的成語你必須知道。有趣,第二個是成語

  • is more important than the first one. And the first one -- well, you can see Mr. E,

    比第一個更重要。而第一個--嗯,你可以看到 E. 先生、

  • he's shaking hands with a human. Okay. Because he's as big as a human. Human. I think that's

    他在和人類握手好吧 因為他和人類一樣大人類我認為那是

  • how he sounds when he speaks, "Human make deal with Mr. E." Sounds like a Russian on

    他說 "人類與 E 先生做交易 "時的語氣聽起來像個俄羅斯人。

  • steroids. Okay. No, just kidding. It's a bad Russian account, I don't know. So, here we

    類固醇。好吧不,開個玩笑。這是一個糟糕的俄羅斯帳戶, 我不知道。所以,在這裡我們

  • go. Here's Mr. E making a deal. It's an agreement, an agreement that must benefit. So when you

    走吧E先生在做交易這是一個協議,一個必須受益的協議。所以當你

  • make a deal, it means "it's good for me; it's good for you." It's a "deal", okay.

    做個交易,意思是對我有好處,對你也有好處,這是一個交易,好嗎。

  • When it's not a deal it means something -- one person or a party is not getting something

    當這不是一筆交易時,就意味著某個人或某一方沒有得到某些東西

  • out of it that's good. But funny enough -- and I should say this is the official version

    這很好。但有趣的是 -- 我應該說這是官方版本

  • when people say, "We made a deal", they're talking about this. But a lot of the idioms

    當人們說,"我們做了一筆交易"時,他們說的就是這個。但很多成語

  • really have to do with this one, which is funny: "to give out cards in a game". If you

    這個詞很有趣:"在遊戲中發牌"。如果您

  • like playing poker -- you know, poker -- and there's, you know, the heart card -- there

    就像玩撲克牌 -- 你知道,撲克牌 -- 還有,你知道,紅心牌 -- 還有

  • you go. You play a game. When you play that game you give out cards. And when you give

    你去。你玩一個遊戲。玩遊戲的時候,你要發牌。當你給

  • out cards -- when you receive these cards, you have what's called your "hand". And this

    當你收到這些卡片時,你就擁有了所謂的 "手牌"。而這

  • is what you have to "deal with". And that's what I'm going to explain. This is what you

    這就是你必須面對的問題。這就是我要解釋的。這就是你

  • have to "deal with". It's what you have. You don't have anything else. You must make these

    必須處理"。這是你所擁有的。你沒有別的東西。你必須讓這些

  • cards work the best for you, all right? And that's what a lot of these idioms are about.

    卡片最適合你,好嗎?很多成語都是這麼說的

  • So let's start with it. You meet somebody. And they're in a bad mood. You might say,

    讓我們開始吧你遇到一個人他們心情不好你可能會說

  • "What's their deal?" It means, in that case, "What's their problem?" They got cards and

    在這種情況下,意思就是,他們有什麼問題?

  • maybe they're, like, "My cards are bad. I'm not happy." And you go, "What's their deal?"

    也許他們會說,我的牌不好。然後你就會問,他們怎麼了?

  • Of course, you don't know their deal because you don't know their cards. And that's where

    當然,你不知道他們的牌,因為你不知道他們的牌。這就是

  • I have -- has to do with giving out cards, right? But it's not just for that. When we

    我有 -- 和髮卡片有關,對吧?但不僅僅是這樣。當我們

  • say "What's his deal, or her deal, or their deal", we mean, "What's their problem, or

    說"他的交易是什麼,或她的交易是什麼,或他們的交易是什麼",我們的意思是"他們的問題是什麼,或

  • what's their situation", right? You might see someone drive up in a Mercedes looking

    他們的情況如何?你可能會看到有人開著奔馳來找你

  • good. You go, "What's his deal?" He owns IBM. Stocks in Microsoft -- rich. That's his deal.

    很好他擁有 IBM。微軟的股票,很有錢。這就是他的交易。

  • He got what we call a good hand in cards. Everything is good for him, right? The other

    他有一手好牌。一切都對他有利,對嗎?另一個

  • problem -- person with the problem -- got a bad set of cards. All right?

    有問題的人有一副壞牌有問題的人

  • So next one, when somebody says, "Deal with it" -- I'm going to go back to the cards analogy.

    所以,下一次,當有人說,"處理它" -- 我'要回到紙牌的比喻。

  • "Analogy" means when you take two things and you try and, you know, you tell a story to

    所謂 "類比",就是把兩樣東西放在一起,然後試著用一個故事來說明它們。

  • explain something else. It's an analogy. It's not necessarily true. It's just to explain

    解釋其他事情。這是一種類比。並不一定是真的。它只是為了解釋

  • something. And I told you at the beginning, and I'll repeat: Most of these will have to

    什麼的。我在一開始就告訴過你們,現在我再重複一遍:這些東西中的大多數都必須

  • do with to give out cards because we talk about fate or what you've been given, and

    因為我們談論的是命運或你被賦予的東西,而不是發放卡片。

  • you must use. There will be one about dealing. Don't worry, okay? So when you say, "Deal

    你必須使用。會有一個關於交易的別擔心,好嗎?所以,當你說,"發牌

  • with it", once again, these are the cards you've got, and you're like, "It's not fair.

    再一次,這些都是你的底牌,你會說,這不公平。

  • I don't have the good cards. Johnny has all the good cards." And somebody says, "Deal

    我沒有好牌。有人說,發牌吧

  • with it." What they're saying is, "That's the reality. That's the situation. It's your

    他們說的是,這就是現實。這就是現狀。這就是你的

  • problem. There's nothing we're going to do about it. Stop complaining and just move on

    有問題我們對此無能為力。停止抱怨,繼續前進

  • from here." Wow. That's tough isn't it? Yeah. Just deal with it.

    從這裡開始很難吧?對 Yeah.只是處理它。

  • Next -- remember we talked about cards? "Deal me in." Well, Mr. E's watching the card game.

    下一個,還記得我們說過的牌局嗎?

  • James is playing. He sees me get money, and he's like, "I like that game. I want to be

    詹姆斯在玩他看到我拿到錢,就說:"我喜歡那場比賽。我想成為

  • part of that game." Well, then you need your own cards. So somebody has to give you cards,

    那麼,你就需要自己的牌。所以得有人給你牌、

  • right? That's what we mean by "Deal me in." When you say, "I'm having pizza tonight",

    對不對?當你說:"我今晚要吃披薩 "時,這就是我們所說的 "讓我加入"、

  • and you go, "Deal me in", it means, "I want some pizza. I want to be part of it. I want

    你說 "讓我加入",意思是 "我要吃披薩"。我想參與其中。我想

  • to join the poker game." It's not poker, remember. It's just -- we're talking about cards, and

    這不是撲克,記住。我們談論的是牌,而且

  • that word analogy. We're talking about one thing to explain another. So someone says,

    類比這個詞。我們用一件事來解釋另一件事。所以有人說

  • "Deal me in", it means, "Let me be part of this." Okay?

    "讓我加入 "的意思是,"讓我參與其中",好嗎?

  • So let's go back to it. "That guy/girl is a dealer." Sorry. In North America there are

    讓我們回到正題,"那個傢伙/女孩是個毒販",抱歉。在北美有

  • two types of dealers. One is a card dealer that plays the cards. He's the dealer. The

    有兩種發牌員。一種是出牌的莊家。他是莊家。莊家

  • other one gives out drugs. Remember, "You give out cards"; "You give out drugs." If

    另一個人送毒品。記住,"你髮卡片" "你發毒品。

  • someone says they're a cocaine dealer or a marijuana dealer or a -- I don't know. I don't

    有人說他們是可卡因販子 或者大麻販子 或者 我不知道我不知道

  • do drugs. Seriously, I don't do drugs. I mean - no, I don't. Then you're saying they give

    吸毒。說真的,我不吸毒。我是說--不,我不吸毒。那你是說他們會給你

  • drugs to people. They're a "dealer". They give out like giving out cards, okay?

    向人們提供毒品。他們是毒販子他們就像髮卡片一樣,好嗎?

  • Here's something funny. This one will sound like this one, but they're not the same. See

    有件有趣的事這個聽起來像這個,但它們不一樣。請看

  • it says, "Deal with it", then, "Deal with it"? Not the same. When you say, "Who will

    它說 "處理它",然後又說 "處理它"?不一樣。當你說,"誰將

  • deal with it?" We're saying, "Who will be responsible for it? Who will take care of

    我們說,誰來負責?誰來負責

  • it?" In this one we're saying, "We don't care. It's your problem." In this one we're saying,

    我們不在乎,這是你的問題。這是你的問題、

  • "We need someone who can take care of the problem. Who can help us take care of it?

    我們需要一個能解決問題的人。誰能幫我們解決這個問題?

  • Will Mr. E deal with it? Yes he will. He'll take care of the garbage and get rid of the

    E 先生會處理嗎?他會的他會處理好垃圾,扔掉垃圾。

  • dealer." Okay?

    經銷商。

  • Now, finally -- well, not finally. If somebody says, "It is a big deal." Do you remember

    現在,終於--好吧,不是終於。如果有人說,這是件大事,你還記得嗎?

  • over here we talked about, "So what's the big deal?" Right? What's the big deal? I don't

    我們在這裡談過,有什麼大不了的?有什麼大不了的?我不知道

  • know. Hopefully I did. Maybe I missed it. No I didn't, Mr. E just said. So I'm coming

    知道。希望我知道。也許我錯過了沒有 E先生剛說了所以我來了

  • back to it. So what's the big deal? I made a mistake, right? I forgot one. We can deal

    回到它。有什麼大不了的?我犯了個錯誤,對吧?我忘了一個我們可以處理

  • with it. Evidently not. When someone says, "So what's the big deal", they're saying,

    的。顯然不是。當有人說:"有什麼大不了的?

  • "It's not important." You go, "It's my birthday." "So what's the big deal? You get older every

    "這不重要"你說,"今天是我生日""有什麼大不了的?你每

  • year." You go, "I care. It's important to me." Another -- something someone can say

    你說,我在乎。這對我很重要。

  • that's similar to this is just go, "Big deal. I don't care. Big deal. So what? It's French.

    這'類似於這只是去,"大不了。我不在乎。大不了。那又怎樣?這是法語。

  • Big deal. Not important. It's another book. Big deal." So when you say this, you're actually

    大事。不重要這是另一本書。所以,當你這麼說的時候,其實你&#39

  • saying, "It's not important." The opposite of that is this: "It's a big deal. It's very

    與之相反的說法是:"這是件大事。它非常

  • important. The president of the United States is coming to Canada. It's a big deal." For

    很重要美國總統要來加拿大了。這是一件大事。

  • many Canadians we go, "big deal." Okay? So opposites of this, "It's big deal", "She is

    很多加拿大人都說,"沒什麼大不了的",好嗎?所以,與之相反的是,"這是大事","她是

  • a big deal", "She's a big deal. She's Madonna. She's Madonna." Or, "He's a big deal. Superman's

    她是個大人物。她是麥當娜。She'sMadonna."或者,"He's a big deal.超人是

  • a big deal, man. He's a big deal. He's got a cape that's red. It's a big deal." Okay?

    他是個大人物他是個大人物他有一件紅色的斗篷。這是件大事,好嗎?

  • It's important.

    這很重要。

  • Now, finally -- finally, we're going to get to one which means, "It's an agreement that

    現在,終於--終於,我們要達成一項協議了,這意味著

  • benefits two parties": "It's a deal." And what I would like to do is I would like to

    雙方受益":"這是一筆交易"而我想做的是我想

  • make a deal with you to help you learn and continue your English experience, okay? I'm

    和你做個交易,幫助你學習並繼續你的英語經歷,好嗎?我是

  • sure you're saying right now, "Deal me in, dude. Deal me in. I'll love this." Okay? So,

    你現在肯定在說,"讓我加入吧,夥計讓我加入我喜歡這樣,好嗎?好吧

  • my man from Facebook -- I forgot your name, sorry. Sorry, dude. Where are you? Eddie?

    我在 Facebook 的朋友 -- 我忘了你的名字,抱歉。對不起,老兄你在哪兒? 埃迪? Where are you?埃迪 Eddie?

  • Okay? I'm sure you're going to deal me in for another lesson. You make the suggestions;

    好嗎?我相信你會再給我上一課的你來提建議

  • we bring them out. It's a deal. That's how we work here, okay? So where I want you to

    我們把他們帶出來一言為定這就是我們的工作方式,好嗎?所以,我要你在哪裡

  • go is www.engvid.com, where "eng" stands for "English" and "vid" stands for "video", okay?

    go是www.engvid.com,其中"eng"代表"英語","vid"代表"視頻",明白嗎?

  • Cool? You like that? So what's the big deal? I just taught you seven things in less than

    酷嗎?你喜歡嗎?有什麼大不了的?我剛在不到

  • 10 minutes; that's what the big deal is. See? It is a big deal. Learn English for fun, right?

    10分鐘,這才是最重要的。看到了嗎?這是件大事。學英語是為了好玩,對吧?

  • Deal with it if you didn't learn -- that's not so nice, but I'm just saying. We'll deal

    如果你沒學會,那就接受現實吧 -- 這話不太好聽,但我只是說說而已。我們會處理

  • you in. And it's a deal; we'll work together, okay? It wasn't the best ending I had, but

    你進來一言為定,我們一起工作,好嗎?這不是我最好的結局,但是

  • it's an ending. See you later. It's a deal -- big deal.

    這是一個結局再見一言為定 大事不妙

Hi. James from www.engvid.com. And this lesson is brought to you by Eddie Lucas Mens, from

你好,我是來自 www.engvid.com 的詹姆斯。本節課由埃迪-盧卡斯-門斯帶來,來自

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋