Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • The sun is shining.

    豔陽高照。

  • The birds are singing.

    鳥兒高歌。

  • It looks like the start of another lovely day.

    似乎又是美好一天的開始。

  • You're walking happily in the park, when, "Ah-choo!"

    你開心地走在公園,突然「哈啾!」

  • A passing stranger has expelled mucus and saliva from their mouth and nose.

    一個路人噴出鼻涕和口水,

  • You can feel the droplets of moisture land on your skin,

    你感覺到皮膚上濕濕的,

  • but what you can't feel are the thousands, or even millions, of microscopic germs

    但你沒感覺到的是成千上萬的微小細菌

  • that have covertly traveled through the air and onto your clothing, hands and face.

    正透過空氣悄悄附著在你的衣服、手和臉上。

  • As gross as this scenario sounds,

    雖然聽起來噁心,

  • it's actually very common for our bodies to be exposed to disease-causing germs,

    但這的確是我們感染病菌的常見途徑。

  • and most of the time, it's not nearly as obvious.

    細菌傳播往往就在不經意間。

  • Germs are found on almost every surface we come into contact with.

    任何我們接觸的表面都有細菌。

  • When we talk about germs,

    而我們所說的細菌,

  • we're actually referring to many different kinds of microscopic organisms,

    其實指的是許多不同種類的微生物,

  • including bacteria, fungi, protozoa and viruses.

    包含細菌、真菌、原生動物和病毒。

  • But what our germs all have in common is the ability to interact with our bodies and change how we feel and function.

    細菌的共同點是會和身體互動並改變我們感覺和身體機能。

  • Scientists who study infectious diseases have wondered for decades why it is that some of these germs are relatively harmless,

    數十年來,傳染疾病專家始終疑惑為何有些細菌無害,

  • while others cause devastating effects and can sometimes be fatal.

    有些卻會嚴重影響健康,造成死亡。

  • We still haven't solved the entire puzzle,

    這仍是未解謎團,

  • but what we do know is that the harmfulness, or virulence, of a germ is a result of evolution.

    但我們知道的是,有害或致命的細菌是演化而來的。

  • How can it be that the same evolutionary process can produce germs that cause very different levels of harm?

    那麼,同一個進化過程怎麼會產生危害程度不同的細菌呢?

  • The answer starts to become clear if we think about a germ's mode of transmission,

    想想細菌傳播的方式,答案就呼之欲出。

  • which is the strategy it uses to get from one host to the next.

    細菌會從一個宿主身上轉移到另一個宿主。

  • A common mode of transmission occurs through the air, like the sneeze you just witnessed,

    空氣是最常見的傳染途徑,就如剛剛看到的噴嚏。

  • and one germ that uses this method is the rhinovirus,

    鼻病毒就是其中一種透過空氣傳播的病毒。

  • which replicates in our upper airways, and is responsible for up to half of all common colds.

    鼻病毒會於上呼吸道複製,而一半以上的普通感冒都是鼻病毒導致。

  • Now, imagine that after the sneeze,

    想像一下,剛才的噴嚏後,

  • one of three hypothetical varieties of rhinovirus,

    假設有三種鼻病毒,

  • let's call them "too much," "too little," and "just right,"

    先稱它們為,「太多」「太少」和「剛剛好」

  • has been lucky enough to land on you.

    它們都附著在你身上。

  • These viruses are hardwired to replicate,

    病毒本來就會自己複製。

  • but because of genetic differences, they will do so at different rates.

    但因基因差異,複製速率會不同。

  • "Too much" multiplies very often, making it very successful in the short run.

    「太多」複製速率高,讓其在短時間內十分成功。

  • However, this success comes at a cost to you, the host.

    使宿主付出慘痛代價。

  • A quickly replicating virus can cause more damage to your body,

    快速複製的病毒會嚴重危害健康,

  • making cold symptoms more severe.

    使感冒症狀加劇惡化。

  • If you're too sick to leave your home,

    若你病到無法離家,

  • you don't give the virus any opportunities to jump to a new host.

    病毒就沒有任何機會找新宿主。

  • And if the disease should kill you, the virus' own life cycle will end along with yours.

    若你因此病逝,病毒的生命週期也隨之消逝。

  • "Too little," on the other hand, multiplies rarely and causes you little harm in the process.

    另一方面,「太少」複製量不足,對健康影響不太大 。

  • Although this leaves you healthy enough to interact with other potential hosts,

    雖然你能仍能健康出門,和潛在宿主接觸,

  • the lack of symptoms means you may not sneeze at all,

    但因無症狀,你可能完全不會打噴涕。

  • or if you do, there may be too few viruses in your mucus to infect anyone else.

    即使會,鼻涕裡少數的病毒也無法感染別人。

  • Meanwhile, "just right" has been replicating quickly enough to ensure that you're carrying sufficient amounts of the virus to spread,

    而「剛剛好」複製得正好讓你帶著足夠的病毒,足以傳播。

  • but not so often that you're too sick to get out of bed.

    又不會讓你臥床不起。

  • And in the end, it's the one that will be most successful at transmitting itself to new hosts and giving rise to the next generation.

    最終,這種病毒會比其他兩種更容易找到新宿主並繁衍後代。

  • This describes what scientists call trade-off hypothesis.

    這是科學家所謂的權衡理論。

  • First developed in the early 1980s,

    此理論最先發展於 1980 年代早期,

  • it predicts that germs will evolve to maximize their overall success by achieving a balance between replicating within a host,

    此學說假設細菌藉由在宿主體內複製到剛好數量,將成功的可能發展到最大,

  • which causes virulence, and transmission to a new host.

    造成新宿主感染。

  • In the case of the rhinovirus,

    以鼻病毒的例子來說,

  • the hypothesis predicts that its evolution will favor less virulent forms

    此學說假設隨鼻病毒進化其病毒強度會衰弱,

  • because it relies on close contact to get to its next victim.

    因為鼻病毒需透過近距離傳染。

  • For the rhinovirus, a mobile host is a good host,

    對鼻病毒而言,可到處走動的宿主最棒了。

  • and indeed, that is what we see.

    此推論也正如我們所見。

  • While most people experience a runny nose, coughing and sneezing,

    雖然大多數人都會流鼻水、咳嗽、打噴嚏,

  • the common cold is generally mild and only lasts about a week.

    普通感冒通常不會太嚴重,最多一星期就好了。

  • It would be great if the story ended there,

    如果病毒都那麼單純就好了,

  • but germs use many other modes of transmission.

    但細菌會利用許多其他方法傳播。

  • For example, the malaria parasite, plasmodium, is transmitted by mosquitoes.

    例如,瘧疾寄生蟲,瘧原蟲會經蚊子傳播。

  • Unlike the rhinovirus, it doesn't need us to be up and about,

    不像鼻病毒,此傳播途徑不需我們走動傳遞。

  • and may even benefit from harming us since a sick and immobile person is easier for mosquitoes to bite.

    我們一病不起反而更好,因為臥病在床的病人最方便蚊子叮。

  • We would expect germs that depend less on host mobility,

    較不依賴宿主移動性的病菌,

  • like those transmitted by insects, water or food,

    像那些通過昆蟲、水或食物傳播的病毒,

  • to cause more severe symptoms.

    通常會引起相對嚴重的症狀。

  • So, what can we do to reduce the harmfulness of infectious diseases?

    那麼,可以做些什麼來降低傳染病的危害呢?

  • Evolutionary biologist Dr. Paul Ewald has suggested that we can actually direct their evolution through simple disease-control methods.

    演化生物學家保羅·由窩德博士建議,我們可以通過簡單的疾病控制方法來導正病毒進化。

  • By mosquito-proofing houses, establishing clean water systems,

    透過防蚊屋、建立乾淨供水系統

  • or staying home when we get a cold,

    或感冒時呆在家裡,

  • we can obstruct the transmission strategies of harmful germs while creating a greater dependence on host mobility.

    我們可以阻斷有害病菌傳播,同時增加其對宿主活動性的依賴。

  • So, while traditional methods of trying to eradicate germs may only breed stronger ones in the long run,

    雖然從長遠來看,試圖根除細菌的傳統方法可能會培育出更強壯的細菌,

  • this innovative approach of encouraging them to evolve milder forms could be a win-win situation.

    但以這種方式鼓勵細菌進化出更溫和的傳播形式也能營造雙贏局面。

  • Well, for the most part.

    好吧,也不全如此。

The sun is shining.

豔陽高照。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋