Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Let's go south.

    往南走

  • All of you are actually going south.

    事實上,你們全都走向南方

  • This is the direction of south, this way,

    這是南方的方向,這邊

  • and if you go 8,000 kilometers out of the back of this room,

    若你從這空間的後面再走 8 千公里

  • you will come to as far south as you can go anywhere on Earth,

    你將來到地球的最南邊

  • the Pole itself.

    南極

  • Now, I am not an explorer.

    我並不是個探險家

  • I'm not an environmentalist.

    不是個環境論者

  • I'm actually just a survivor,

    我其實是一個倖存者

  • and these photographs that I'm showing you here are dangerous.

    而這些我向你展示的照片,是危險的

  • They are the ice melt of the South and North Poles.

    這些是南極、北極的融冰

  • And ladies and gentlemen,

    女士、先生們

  • we need to listen to what these places are telling us,

    我們需要傾聽這些地區要告訢我們的訊號;

  • and if we don't, we will end up with our own survival situation

    若不傾聽,我們將會終結我們自己的生存

  • here on planet Earth.

    在地球上的生存

  • I have faced head-on these places,

    我曾親訪這些地方

  • and to walk across a melting ocean of ice

    走過融化的海洋冰層

  • is without doubt the most frightening thing

    那無疑是最嚇人的地方,

  • that's ever happened to me.

    我遇過最嚇人的地方

  • Antarctica is such a hopeful place.

    南極洲是如此充滿希望的地方

  • It is protected by the Antarctic Treaty, signed in 1959.

    1959 年所簽署的南極條約保護著它;

  • In 1991, a 50-year agreement was entered into

    在 1991 年,另一個 50 年的協議生效

  • that stops any exploitation in Antarctica,

    停止任何南極洲的開發

  • and this agreement could be altered,

    然而這協議可能被改變

  • changed, modified, or even abandoned

    修改、調整、甚至廢止

  • starting in the year 2041.

    從 2041 年開始

  • Ladies and gentlemen,

    女士、先生們

  • people already far up north from here in the Arctic

    人類已從這裡到北極

  • are already taking advantage

    獲得利益,

  • of this ice melt,

    融冰帶來的利益,

  • taking out resources from areas already that have been covered in ice

    奪取埋藏於冰層下的天然資源,

  • for the last 10, 20, 30,000,

    累積了一萬、兩萬、三萬

  • 100,000 years.

    十萬年的天然資源。

  • Can they not join the dots

    難道人們不能加入我們

  • and think, "Why is the ice actually melting?"

    思考「究竟為何冰層會融化?」

  • This is such an amazing place,

    這真是個令人驚艷的地方,

  • the Antarctic, and I have worked hard

    就是南極;而我為此奮鬥

  • for the last 23 years on this mission

    在過去23年間

  • to make sure that what's happening up here in the North

    就為了確保北極發生的事,

  • does never happen, cannot happen in the South.

    絕不能夠再發生在南極。

  • Where did this all begin?

    這一切是從何時開始的?

  • It began for me at the age of 11.

    從我11歲開始

  • Check out that haircut. It's a bit odd. (Laughter)

    看看這髮型,有點怪吧!(笑聲)

  • And at the age of 11, I was inspired by the real explorers

    11歲時,探險家們激勵了我

  • to want to trying be the first to walk to both Poles.

    想嘗試成為到訪南北極的第一人

  • I found it incredibly inspiring

    我發現這真是難以置信的激勵人心

  • that the idea of becoming a polar traveler

    成為極地探險家的主意

  • went down pretty well with girls at parties when I was at university.

    在大學派對時對女孩是很吃得開的

  • That was a bit more inspiring.

    那又更鼓舞了我

  • And after years, seven years of fundraising,

    多年之後,籌款七年之後

  • seven years of being told no,

    持續被拒絕了七年之久

  • seven years of being told by my family to seek counseling

    七年來被家人叫去作心理輔導

  • and psychiatric help,

    尋求精神治療

  • eventually three of us found ourselves marching to the South Geographic Pole

    終於,三名成員籌足了前往南極的經費

  • on the longest unassisted march ever made anywhere on Earth in history.

    那是地球歷史上最長距離的無後援旅程

  • In this photograph, we are standing in an area

    在這張照片中,我們站在

  • the size of the United States of America,

    如美國面積一樣大的冰上

  • and we're on our own.

    我們靠自己站上去,

  • We have no radio communications, no backup.

    我們沒有通訊設備,沒有支援

  • Beneath our feet, 90 percent of all the world's ice,

    在我們腳下,是全球 90% 的冰

  • 70 percent of all the world's fresh water.

    全球 70% 的淡水資源

  • We're standing on it.

    我們正站在上面

  • This is the power of Antarctica.

    這就是南極的力量

  • On this journey, we faced the danger of crevasses,

    在旅途中,我們遇到危險的裂縫

  • intense cold,

    酷寒

  • so cold that sweat turns to ice inside your clothing,

    冷到汗水在衣服內結冰

  • your teeth can crack,

    牙齒可能斷裂

  • water can freeze in your eyes.

    水能在上結冰。

  • Let's just say it's a bit chilly. (Laughter)

    這樣說好了,有點冷耶!(笑聲)

  • And after 70 desperate days, we arrive at the South Pole.

    經過70天的磨難,我們抵達南極

  • We had done it.

    我們做到了!

  • But something happened to me on that 70-day journey in 1986

    1986年70天旅程在我身上發生的事,

  • that brought me here, and it hurt.

    帶我來到這裡,那真的是很痛

  • My eyes changed color in 70 days through damage.

    我的眼睛在70天中因受損改變了顏色

  • Our faces blistered out.

    我們的臉痛的要命,

  • The skin ripped off and we wondered why.

    皮膚都裂開了,我們都想知道發生了什麼事

  • And when we got home, we were told by NASA

    返家後,太空總署 (NASA) 告訴我們

  • that a hole in the ozone had been discovered

    在臭氧層發現了一個洞

  • above the South Pole,

    就在南極上空,

  • and we'd walked underneath it the same year it had been discovered.

    而就在那年,我們在破洞之下走著

  • Ultraviolet rays down, hit the ice, bounced back, fried out the eyes,

    紫外線灑落大地,照射冰層後,反彈回來,灼傷了眠睛

  • ripped off our faces.

    撕裂了我們的臉

  • It was a bit of a shock -- (Laughter) --

    那令人有點吃驚,(笑聲)

  • and it started me thinking.

    也使我開始思考。

  • In 1989, we now head north.

    在 1989 年,我們走向北方

  • Sixty days, every step away from the safety of land

    在 60 天中,一步步離遠安全區域

  • across a frozen ocean.

    跨越結冰的海洋

  • It was desperately cold again.

    那是個極冷的地方

  • Here's me coming in from washing naked at -60 Celsius.

    這是我,從負 60 度低溫裸身洗澡回來

  • And if anybody ever says to you, "I am cold" -- (Laughter) --

    如果任何人曾經跟你說過「我很冷」(笑聲)

  • if they look like this, they are cold, definitely.

    如果他們看起來像這樣,毫無疑問他們真的很冷。

  • (Applause)

    (鼓掌)

  • And 1,000 kilometers away from the safety of land,

    在安全區域的千里之外,

  • disaster strikes.

    災難降臨了。

  • The Arctic Ocean melts beneath our feet four months before it ever had in history,

    北極海在我們腳下融化了,就在首次被記載的四個月之前,

  • and we're 1,000 kilometers from safety.

    而我們卻在安全之地千里之外。

  • The ice is crashing around us, grinding, and I'm thinking, "Are we going to die?"

    冰層在我們附近崩塌、碎裂,而我在想「我們的死期到了?」

  • But something clicked in my head on this day,

    那天,一個念頭突然閃過腦海,

  • as I realized we, as a world, are in a survival situation,

    我意識到,我們著整個世界正處於存亡關頭,

  • and that feeling has never gone away for 25 long years.

    而那感覺在這 25 年來從未消逝。

  • Back then, we had to march or die.

    回到當下,我們必須前進,不然就會死亡,

  • And we're not some TV survivor program.

    我們並是什麼野外生存電視節目。

  • When things go wrong for us, it's life or death,

    事有差錯之時,便是生死交關。

  • and our brave African-American Daryl,

    勇敢的非美裔同伴 ﹣ 達利,

  • who would become the first American to walk to the North Pole,

    即將成為第一個跨越北極的美國人,

  • his heel dropped off from frostbite 200 klicks out.

    他的腳跟因凍瘡了 200 公里而掉下來;

  • He must keep going, he does,

    他必須繼續前進,而他做到了,

  • and after 60 days on the ice, we stood at the North Pole.

    在 60 天的冰上旅程,我們站到北極之上。

  • We had done it.

    我們做到了!

  • Yes, I became the first person in history stupid enough to walk to both Poles,

    是的,我成為史上第一個笨到會跨越兩極的人,

  • but it was our success.

    但這正是我們的成功之處。

  • And sadly, on return home,

    難過的是,回家後,

  • it was not all fun.

    一切都不有趣了,

  • I became very low.

    我變得非常低落。

  • To succeed at something is often harder than actually making it happen.

    成功常常要比努力本身更難,

  • I was empty, lonely, financially destroyed.

    我空虛、孤獨、一貧如洗。

  • I was without hope,

    我失去了希望,

  • but hope came in the form of the great Jacques Cousteau,

    但希望透過偉大的雅克•庫斯托回到我身邊,

  • and he inspired me to take on the 2041 mission.

    他激勵我挑戰 2041 任務。

  • Being Jacques, he gave me clear instructions:

    雅克給我明確的指示:

  • Engage the world leaders, talk to industry and business,

    跟世界領袖交手,與產業、企業溝通,

  • and above all, Rob, inspire young people,

    最重要的是,鼓舞年輕人,

  • because they will choose the future of the preservation of Antarctica.

    因為他們將選擇未來對於南極的保護。

  • For the world leaders, we've been to every world Earth Summit,

    至於世界領袖,我們到訪每個地球高峰會,

  • all three of them, with our brave yacht, 2041,

    每次都帶著我們的勇氣號帆船,2041;

  • twice to Rio, once in '92, once in 2012,

    二次到里約,1992 與 2012;

  • and for the Earth Summit in Johannesburg,

    而在約翰尼斯堡的高峰會,

  • we made the longest overland voyage ever made with a yacht,

    我們做了最遠的陸上航行,

  • 13,000 kilometers around the whole of Southern Africa

    繞行整個南非一共 13000 公里,

  • doing our best to inspire over a million young people in person

    竭盡所能面對面鼓舞近一百萬的年經人,

  • about 2041 and about their environment.

    關於2041任務以及他們的環境。

  • For the last 11 years, we have taken over 1,000 people,

    近 11 年以來,我們帶領超過一千人,

  • people from industry and business, women and men from companies,

    產業界的人們、企業界的男男女女、

  • students from all over the world, down to Antarctica,

    世界各地的學生,一起來到南極。

  • and during those missions, we've managed to pull out

    在任務中,我們清除了,

  • over 1,500 tons of twisted metal left in Antarctica.

    超過 1500 噸廢置在南極廢金屬;

  • That took eight years, and I'm so proud of it

    雖然花了8年,但我很自豪,

  • because we recycled all of it back here in South America.

    因為我們在南美洲把這些全都回收再生。

  • I have been inspired ever since I could walk

    一直都有人鼓勵著我,

  • to recycle by my mum.

    每當我回到我母親身邊;

  • Here she is, and my mum --

    這就是我母親

  • (Applause) --

    (掌聲)

  • my mum is still recycling,

    她仍然堅持回收利用,

  • and as she is in her 100th year, isn't that fantastic?

    即使是在她一百歲時,這難道不棒嗎?

  • (Applause)

    (掌聲)

  • And when -- I love my mum.

    當…我愛我媽媽!

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But when Mum was born,

    當我母親出生時,

  • the population of our planet was only 1.8 billion people,

    地球僅有18億人口,

  • and talking in terms of billions,

    而講到10億,

  • we have taken young people from industry and business

    我們帶來了產業界的年輕人,

  • from India, from China.

    從印度、中國。

  • These are game-changing nations, and will be hugely important

    這些都是改寫遊戲規則的國家,

  • in the decision about the preservation of the Antarctic.

    且將會對南極保育有著極度的重要性。

  • Unbelievably, we've engaged and inspired women to come from the Middle East,

    難以想像,我們也鼓舞了中東的女孩一起參與,

  • often for the first time they've represented their nations in Antarctica.

    常常是她們國家第一個在南極的代表。

  • Fantastic people, so inspired.

    奇妙的人們,是如此的受激勵。

  • To look after Antarctica,

    一起來守護南極,

  • you've got to first engage people with this extraordinary place,

    你定要先讓人們親近這個不平凡的地方,

  • form a relationship, form a bond,

    建立關係,建立連結,

  • form some love.

    架構起愛!

  • It is such a privilege to go to Antarctica,

    前往南極就像是種特權,

  • I can't tell you.

    我無法言喻。

  • I feel so lucky,

    我感覺非常幸運,

  • and I've been 35 times in my life,

    我此生已到過南極 35 次;

  • and all those people who come with us return home as great champions,

    而跟我們同行的人,返家後個個像是大英雄,

  • not only for Antarctica,

    不僅在關於南極的議題上,

  • but for local issues back in their own nations.

    也包括他們當地的議題。

  • Let's go back to where we began: the ice melt of the North and South Poles.

    回到故事的最初:南北極的融冰,

  • And it's not good news.

    這不是個好消息,

  • NASA informed us six months ago

    NASA 在 6 個月前通知我們,

  • that the Western Antarctic Ice Shelf is now disintegrating.

    南極西部冰棚正在分裂。

  • Huge areas of ice --

    巨大的冰層 ﹣

  • look how big Antarctica is even compared to here --

    看看南極洲與此相比有多大 ﹣

  • Huge areas of ice are breaking off from Antarctica,

    巨大的冰層正從南極洲裂開,

  • the size of small nations.

    就像個小國一樣的面積。

  • And NASA have calculated that the sea level will rise,

    NASA 估算海平面將會上升,

  • it is definite,

    無庸置疑,

  • by one meter in the next 100 years,

    在 100 年內升高 1 米,

  • the same time that my mum has been on planet Earth.

    正是我媽媽在地球上生活的年數。

  • It's going to happen,

    那即將發生,

  • and I've realized that the preservation of Antarctica

    我也意識到守護南極

  • and our survival here on Earth are linked.

    與人類在地球上的生存是息息相關的。

  • And there is a very simple solution.

    有一個很簡單的解決方案,

  • If we are using more renewable energy in the real world,

    如果我們使用更多再生能源,

  • if we are being more efficient with the energy here,

    如果我們更有效率地使用能源,

  • running our energy mix in a cleaner way,

    用更乾淨的方式使用能源,

  • there will be no financial reason to go and exploit Antarctica.

    人們將沒有財務上的理由前往、開發南極洲。

  • It won't make financial sense,

    那將會個不划算的主意,

  • and if we manage our energy better, we also may be able to slow down,

    如果我們更妥善地管理能源,我們也許能夠減緩、

  • maybe even stop,

    甚至停止,

  • this great ice melt that threatens us.

    巨大融冰對人們的威脅。

  • It's a big challenge, and what is our response to it?

    這是個大挑戰,而我們的回應是什麼?

  • We've got to go back one last time,

    我們必須再回去最後一次,[2015 - 16南極能源挑戰]

  • and at the end of next year,

    就在明年底,

  • we will go back to the South Geographic Pole,

    我們將重返地理南極,

  • where we arrived 30 years ago on foot,

    那正是我們 30 年前步行所至之處,

  • and retrace our steps of 1,600 kilometers,

    追循我們 1600 公里的足跡;

  • but this time only using renewable energy to survive.

    但這次,只以再生能源存活。

  • We will walk across those icecaps, which far down below are melting,

    我們將走過冰帽,那底下深處正在融化,

  • hopefully inspiring some solutions on that issue.

    希望激發一些解決方案!

  • This is my son, Barney.

    這是我兒子,巴尼。

  • He is coming with me.

    他將與我同行,

  • He is committed to walking side by side with his father,

    他承諾一步一步跟他的父親走下去,

  • and what he will do is to translate these messages

    他將翻譯這些訊息,

  • and inspire these messages to the minds of future young leaders.

    激勵未來年輕領導者的心。

  • I'm extremely proud of him.

    我衷心為他感到自豪,

  • Good on him, Barney.

    祝巴尼好運。

  • Ladies and gentlemen, a survivor -- and I'm good --

    女士們先生們,一個倖存者…我過得很好,

  • a survivor sees a problem and doesn't go, "Whatever."

    一個倖存者看見問題但無論如何都不會轉身離去;

  • A survivor sees a problem and deals with that problem

    一個倖存者看見問題,

  • before it becomes a threat.

    在它變成威脅之前,解決掉它。

  • We have 27 years to preserve the Antarctic.

    我們有 27 年的時間來保護南極,

  • We all own it.

    我們共同擁有它,

  • We all have responsibility.

    我們都有責任。

  • The fact that nobody owns it maybe means that we can succeed.

    無人擁有南極也許代表我們會成功。

  • Antarctica is a moral line in the snow,

    南極洲是冰雪中的道德防線,

  • and on one side of that line we should fight,

    在這道防線上,我們應該奮戰,

  • fight hard for this one beautiful, pristine place left alone on Earth.

    為了留給地球一片美麗、純樸的地方奮戰到底!

  • I know it's possible.

    我知道這是可能的,

  • We are going to do it.

    我們將要完成它,

  • And I'll leave you with these words from Goethe.

    而我將歌德的這句話留給你們,

  • I've tried to live by them.

    我已試過用這句話活下去。

  • "If you can do, or dream you can,

    如果你可以做到,或夢想你能做到,

  • begin it now,

    現在就開始吧。

  • for boldness has genius, power and magic in it."

    因為勇氣帶來天份、力量與魔法。

  • Good luck to you all.

    祝大家好運!

  • Thank you very much.

    謝謝

  • (Applause)

    (掌聲)

Let's go south.

往南走

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 英國腔 TED 南極 冰層 南極洲 能源 北極

【TED】羅伯•史旺: 一起拯救最後的淨土 (Robert Swan: Let's save the last pristine continent)

  • 7507 541
    CUChou 發佈於 2015 年 03 月 11 日
影片單字