字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hey guys. I'm Alex. Thanks for clicking, and welcome to this lesson on: "Dress up" or "Get dressed?" 大家好。 我是 Alex。 感謝你點開這部影片,歡迎來到這堂「Dress up 還是 Get dressed?」的影片。 So these are two very common expressions that we use regularly in English to talk about putting on clothes. 這是我們在英語中經常使用的兩種非常常見的表達方式來談論穿衣服。 However, there is a slight difference in the usage, and we're going to look at that today. 但是,用法略有不同,我們今天就來看看。 So let's look at the top three sentences on the board, and see if you can tell me which expression I should use to complete them. 那麼,讓我們來看看黑板上最上面的三個句子,看看你是否能告訴我應該用哪個用法來完成它們。 So the first one says: "It's your mom's 50th birthday! You should __________." 所以第一個:「今天是你媽媽的 50 歲生日!你應該 __________」 The second one says: "The bus leaves in 5 minutes! __________!" 第二個:「巴士 5 分鐘後出發!__________!」 "Do you __________ for Halloween?" 「萬聖節你__________嗎?」 Okay, if you're screaming and saying, "Wait, this one should be 'get dressed' and this one should be 'dress up'", ask yourself why are you saying that? 好吧,如果你尖叫著說:「等等,這個應該是『get dressed』,這個應該是『dress up』」,問問自己為什麼這麼說? So first, before we actually do the answers, let's do the definitions. 首先,在我們真正給出答案之前,我們先來定義一下。 So when you "dress up" for something - over here, we'll put it in the middle - you basically dress formally. 因此,當你因某事「打扮」時 - 在這裡,我們將其放在中間 - 你基本上穿著正式。 So if you're going to a wedding, you have to dress up; if you go to a nice restaurant you have to dress up. 所以如果你要去參加婚禮,你必須盛裝打扮; 如果你去一家不錯的餐廳,你就必須盛裝打扮。 Or you can put on a costume of some kind. 或者你可以穿上某種服裝。 So those of you who maybe are comic book readers and if you have been to a comic book convention, people dress up at comic book conventions. 所以,對於那些可能會看漫畫的讀者的人來說,如果你參加過漫畫大會,人們會在會場上盛裝打扮。 Now, the other one "get dressed" is much more general. 另一種「穿衣服」則較為籠統。 It just means to put on clothes in a general way. 就是一般意義上的穿衣服的意思。 So every morning, you know, you get dressed. 所以每天早上,你都會穿衣服。 If you're going out somewhere, you have to get dressed; just put on clothes. Okay? 如果你要去某個地方,你必須穿好衣服; 就是穿上衣服的意思。 好嗎? So now that we know this, let's look at the top three sentences and do them one more time. 現在我們知道了這一點,讓我們來看看最上面的三個句子,然後再做一次。 So, "It's your mom's 50th birthday! You should 'get dressed' or 'dress up'", what do you think? 「今天是你媽媽的 50 歲生日!你應該『穿衣服』或『盛裝打扮』」,你覺得怎麼樣? Well, your mom's 50th birthday is a special occasion, so I'm giving you the advice that you should probably dress up. 嗯,你媽媽的 50 歲生日是一個特別的日子,所以我給你的建議是你應該盛裝打扮。 Wear nicer clothes. It's her 50th, you're going to a nice restaurant. Okay? 穿更好的衣服。 這是她 50 歲生日,你們要去一家不錯的餐廳。 好嗎? The second one: "The bus leaves in 5 minutes!" 第二個:「公車還有5分鐘就出發了!」 So you're going to school or you're going to work and you just woke up, and you're still not ready; you're in your pajamas so you have to get dressed. 當你要去上學或去工作時,你剛醒來,但你還沒準備好; 你穿著睡衣,所以你必須穿好衣服。 So this could be a mom yelling at her son or daughter, or a dad I suppose as well. 所以這可能是一位媽媽對她的兒子或女兒大喊大叫,或者我想也可能是一位爸爸。 And finally: "Do you __________ for Halloween?" 最後:「萬聖節你__________嗎?」 Again, Halloween is a holiday where you... Well, not really a holiday; people have to work. 再說一遍,萬聖節是一個假期,你可以…嗯,不算真正的假期,大家還是必須工作。 But it's a fun day in October where people wear costumes. 但這是十月有趣的一天,人們會打扮。 So "Do you dress up for Halloween?" Okay? 所以是「萬聖節你會打扮嗎?」 好嗎? Now, again, we wouldn't say, "Do you get dressed for Halloween?" That just means like, "Do you wear clothes at all?" or "Do you go naked for Halloween?" 我們不會說:「萬聖節你穿衣服了嗎?」 這只是意味著「你有穿衣服嗎?」 或「萬聖節你會裸體嗎?」 So two very different meanings. Right? Okay, so now that we... I think we have the basic meaning of these two expressions, let's look at three more to perfect it. 所以這是兩個截然不同的意思。 行嗎?好的,現在我們…我想我們已經了解了這兩個表達方法的基本意義,讓我們來看看另外三個表達式來完善它。 First: "There's a dress code." 第一:「有著裝要求。」 So imagine, you're going to a restaurant and some restaurants have dress codes; you're not allowed to just go in jeans and a t-shirt. 想像一下,你要去一家餐廳,有些餐廳有服裝要求; 你不能只穿牛仔褲和 T 卹。 You have to wear either a suit or nice pants or a belt. 你必須穿西裝或漂亮的褲子或皮帶。 So "There's a dress code. You have to dress up." 「有著裝要求。你必須盛裝打扮。」 Today, zombies are very popular, at least at the time of this video. 如今,殭屍非常流行,至少在這段影片出現時是如此。 Maybe 10 years from now when you're looking at this, maybe... I don't know, what could be popular? Police officers? I have no idea. 也許十年後,當你看到這個時,也許......我不知道,什麼會流行? 警察? 我不知道。 So imagine there is a costume party and it's a zombie-themed party; the theme is zombies. 想像一下有個化裝舞會,而且是個以殭屍為主題的派對,主題是殭屍。 So "Everyone is____", everyone is doing what? 「每個人都是____」,每個人都在做什麼? "Everyone is dressing up." Everyone is going to dress up. So you can say: "Everyone is going to dress up." 「大家都有打扮。」 每個人都會盛裝打扮。 所以你可以說「每個人都會盛裝打扮。」 Or "Everyone is dressing up for the party." They're putting on zombie costumes, zombie makeup. 或「每個人都盛裝出席派對。」 他們穿上殭屍服裝,化殭屍妝。 Finally, "In the morning, I __________ after I brush my teeth." 最後,「早上,我刷完牙後 __________。」 So after you brush your teeth, generally you put on clothes in the morning. Right? 所以早上刷完牙後,通常都會穿衣服。 對嗎? So you get dressed. 所以妳穿衣服。 That's it. 就這樣。 So I hope I have cleared up this... These two very common expressions for you guys. 我希望我已經幫大家搞清楚這兩個對你們來說非常常見的表達方式。 So one more time: "get dressed", very general, put on your clothes. Usually we're talking about when you get up in the morning or before you leave the house, you have to get dressed. 再說一次,「穿衣服」很籠統,穿上衣服的意思。 通常我們談論的是當你早上起床或離開家之前,你必須穿好衣服。 "Dress up", if it's a formal occasion, if you're putting on a costume of some kind for a party or a special occasion. 「盛裝打扮」用在正式場合,你要為聚會或特殊場合穿上某種服裝。
A2 初級 中文 美國腔 【英文技巧】穿衣服到底怎麼講?Dress up?Get dressed? (Speaking English - "Dress up" or "Get dressed"?) 27959 1554 少少 發佈於 2024 年 04 月 20 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字