Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • - In just one week, a video of twin brothers

    最近有部影片爆紅

  • coming out to their father has been viewed

    內容是雙胞胎兄弟向父親出櫃

  • over 14 million times.

    一個禮拜內,點閱率超過1400萬次

  • Take a look.

    請看這部影片

  • - I mean, I don't really know how else to put it,

    我不知道該怎麼說

  • but, like, uh...

    我...

  • Um, I'm gay, and, um...

    我是..我是同志,還有...

  • Austin is too,

    奧斯丁也是

  • and, uh...

    還有....

  • We just wanted to, like, call and tell you.

    我們只是想打電話告訴你

  • [sniffling]

    [啜泣] 我不知道該說些什麼

  • - You know? - Right.

    - 但你知道我愛你們,這點永遠不會改變 - 嗯

  • - Yeah.

    -事實不會改變,好好過日子 -嗯

  • - Yeah. - Right.

  • - From Los Angeles, California,

    他們來自加州洛杉磯

  • please welcome Aaron and Austin Rhodes.

    掌聲歡迎,亞倫和奧斯丁

  • It's a very, very hard thing to do,

    這真的不容易

  • and I applaud you for having the courage to do it.

    我非常佩服你們勇敢出櫃

  • So your dad was the last one in your family

    在家庭成員裡頭,爸爸是最後才知道這事的人

  • that you told, right?

    對嗎?

  • Yeah.

  • - And why was it so hard to tell him?

    為什麼對他出櫃這麼困難?

  • - My parents got divorced when we were really young.

    我們很小時,父母就離婚了

  • so we didn't really have that close relationship with our dad.

    所以和爸爸比較疏遠

  • And obviously we were closer with our mom,

    和媽媽比較親密

  • so coming out to her was easy.

    所以告訴她這事會比較容易

  • - How old were you when you came out to her?

    幾歲時向她出櫃?

  • - It was after graduation, so 17.

    畢業後,大概17歲吧

  • - Yeah, we were 17.

    -沒錯,那時17歲

  • - Did you rehearse how you were gonna do it?

    你們有演練過嗎?

  • Was it harder than you thought?

    是不是比想像來得困難?

  • - Like, leading up to it,

    越到緊要關頭越可怕

  • we thought it was just gonna be so easy.

    原本以為很容易

  • We were like, "All right."

    我們就覺得「那就做吧」

  • Like, I have a really good relationship with my dad,

    因為和爸爸關係很好

  • and I was like, "He's gonna take it so well."

    我心想「他應該會接受」

  • But then, like, right when we called him,

    不過後來打給他時

  • when he initially-- when he answered, like,

    一開始他應聲時

  • was the scariest moment of my life,

    我真的快緊張死了

  • 'cause in my mind, I was like,

    「我心想....

  • "This could potentially be the last time

    這應該不會是

  • "that we have a normal phone call like this

    我們最後一次通話吧

  • if he takes it bad,"

    如果他無法接受的話怎麼辦」

  • even though I thought he would take it so well.

    明知這情況不會發生

  • But in that moment-- - You just never know.

    -但那時心裡非常忐忑 -你不知會發生什麼事

  • So you decided to share it with people for what reason?

    怎會想和大家分享這段影片?

  • - I've see so many videos online of, like, people coming out,

    我在網路上看過很多出櫃影片

  • and those have always inspired me.

    我總是深受啟發

  • That helped me come out personally.

    這對我出櫃幫助很大

  • - How old were you when you realized you were gay,

    你們何時發現自己是同志?

  • each of you?

    各自是何時?

  • - I never--I don't remember, like, a definitely moment.

    -我從沒... -我不記得確切是何時

  • I just remember, honestly,

    老實說,我只記得..

  • just always kind of feeling that way,

    我一直都知道

  • and, like, when you're younger, I mean, I would, like,

    而且小時候還會...

  • try and, like, pretend like I wasn't

    想假裝自己不是同志

  • and, like, try and, like, go out with girls

    試著和女生約會

  • and, like, whatever that was.

    那一類的事..

  • - And who told who first?

    誰先向對方出櫃的?

  • Who was the first person to tell the other?

    誰先開口?

  • -I told Austin. - He came to me first.

    -我先說的 -他先找我

  • We went to, like, lunch at Panera Bread after work,

    我們下班後去Panera餐廳吃午飯

  • and he's like, "I have something to tell you,"

    他一副「我有事要和你說」

  • and we were, I think, 16 at the time.

    我們那時大概16歲吧

  • And he just-- like, he said it to me.

    然後他就..開口對我說了

  • He's like, "I'm gay," and I was like,

    他說「我是同志」,然後我回他..

  • "Well, I'm the same way."

    「我也是」

  • [laughter]

    [全場爆笑]

  • - So you just came out to each other.

    所以你們就這樣對彼此出櫃了

  • - For sure. - All right.

    -是的 -好

  • We're gonna take a break, and then your dad is here.

    休息片刻,爸爸等下要一起接受訪問

  • I know this is overwhelming,

    我知道一下子很難接受

  • 'cause it just happened last week,

    就上個禮拜的事

  • and it was a lot to take in, for your sons to tell you that.

    小孩對你出櫃,這需要點時間消化

  • And I think that you're an amazing father,

    我想,你是很棒的父親

  • because a lot of fathers--

    因為有很多父親...

  • - Thank you. Appreciate that.

    謝謝

  • - That sends a very powerful message to dads out there

    這對全天下的父親傳遞很正面的訊息

  • who just want the best for their children.

    他們凡事都為孩子著想

  • They just want their sons to be happy

    做父親的都希望小孩快樂生活

  • and feel proud of themselves.

    能夠驕傲做自己

  • - Right. - Right?

    -是 -對吧?

  • - Yes. - Yeah.

    -沒錯 -是的

  • When they called you,

    他們打電話給你

  • they kind of were waiting to say something,

    一副有事不敢說的樣子

  • so did you think something terrible?

    你那時有擔心發生什麼事嗎?

  • Were they gonna-- did you say--

    你那時有說...

  • Or did you think they were gonna say that?

    或是你有想過他們要出櫃嗎?

  • - No, in the call,

    沒有,在電話裡

  • I-I knew they were crying,

    我聽到他們在哭

  • and I knew there-- something was wrong.

    我知道有事不對勁

  • As a father, you just feel--

    當爸爸的一定知道

  • You know, "What's wrong?"

    我問「發生什麼事?」

  • I could hear it come from them, their voices,

    就聽到他們說

  • and when they told me,

    當他們開口出櫃時

  • I just felt as though...

    我感覺好像...

  • [sighs]

    [嘆氣]

  • The only thing that came through me

    我唯一想到的是..

  • is, "I love you both.

    「我愛你們」

  • "I love you both unconditionally.

    「無條件地愛你們」

  • "You're my children, I can't undo being your father,

    「你們是我的寶貝,我不可能不要你們

  • and I don't want to be-- for no reason."

    我才不想這樣,沒有什麼理由」

  • - That is the right thing to say, is I love you both.

    這真是最棒的回答,就說「我愛你們」

  • And even if you don't fully understand it right now--

    即使當下還搞不太清楚

  • and I'm sure you don't--

    我想你思緒也很混亂

  • there are ways to understand it, and time will help with that.

    總有辦法的,時間會讓很多事變得清楚

  • But has it changed your relationship?

    你們關係有變化嗎?

  • Are you closer now? - Oh, yeah.

    -變得更親密嗎? -當然

  • I really feel like now that we--

    我真的覺得現在...

  • there's a weight off both our sides

    我們父子三人都覺得如釋重負

  • I think that-- now that we--

    我覺得..現在

  • I feel we can talk about anything

    我們可以無話不談

  • and come to me with anything in their lives.

    他們遇到什麼事都可以和我說

  • I was very proud of my boys.

    我以我的小孩為榮

  • - Well, I think--yeah.

    -嗯,我想.. -是

  • I think whenever someone's hiding something,

    若有人心裡藏有祕密

  • whatever it is,

    不管是什麼祕密

  • they're not gonna give you their full selves.

    在你面前,他們就無法完全做自己

  • They're not gonna show you who they are,

    他們無法展現真正的本性

  • and you're not gonna get to know who your sons are,

    你也無法得知你兒子原本面目

  • and they probably were keeping themselves at a distance.

    他們或許還會對你保持距離

  • So the fact that--

    事實是..

  • I'm sure you're gonna have a close relationship.

    我確信你們關係一定會更親密

  • But I can't tell you how amazing it is for you to--

    用言語無法形容,我覺得你太棒了

  • even though you-- I'm sure you don't

    就算你...我想你一定...

  • completely understand it--

    無法完全理解這事...

  • for you to just love them and accept them.

    但你無條件地愛他們、接納他們

  • That's all they want, is for you to love them

    這是他們所希望的,你能夠愛他們

  • and accept them.

    全盤接納他們

  • - I'm very proud of them.

    我以他們為榮

  • - All right, so you two are--

    好的,所以你們兩人...

  • Where are you living now? In Los Angeles, right?

    現在住在洛杉磯對吧?

  • - Yeah, in LA.

  • - And you probably need some help,

    你們可能需要一些幫忙

  • because you don't have a place to live yet

    因為你們還沒找到地方住

  • and stuff like that,

    這類的事

  • so our friends at Shutterfly want to help you out.

    我們的朋友Shutterfly想盡點力

  • And we're gonna give you a check for $10,000 to help you.

    所以送給你們$10,000的獎金

  • [cheers and applause]

    [全場歡呼、鼓掌]

- In just one week, a video of twin brothers

最近有部影片爆紅

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋