字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Moanin' Low, my sweet man I love him so 低吟著,我好愛我可愛的男人 though he's mean as can be 雖然他使勁地壞 He's the kind of man needs a kind of woman like me 他這種男人需要像我這樣的女人 a woman like me... 像我這樣的女人... a woman like me... a woman like me... 像我這樣的女人... 像我這樣的女人... Rick wants to hire me! He's at a new studio. 像我這樣的女人... 像我這樣的女人... 像我這樣的女人... Where is it? 像我這樣的女人... 像我這樣的女人... 像我這樣的女人... India! 西妲唱布魯斯 INDIA 妮娜.帕雷製作 A LONG TIME AGO 安妮塔.韓蕭演出 When? 改編自蟻蛭的《羅摩耶那》(印度史詩) I don't remember what year... 舊金山 there's no year... 瑞克想雇用我!他在新的工作室 How do you know there's a year for that? 在哪裡? I think they say the 14th Century. 印度! The 14th Century was recently. 很久很久以前 No, but...I don't know... 什麼時候? That's when...the Moghuls were ruling, Babar was in India 我不記得哪一年... OK, the 11th then. It's definitely B.C. 沒有年代... It's B.C. for sure 你怎麼知道有那麼一年? and I think it's Ayodhya, where Ram was born 我記得他們是說西元14世紀 I know that because they razed that temple. 14世紀很近啊 They say that Ram was born there. Which I don't believe - 不不,但是...我不確定... - but that's what they say. 就是那時候...莫臥兒王朝統治時代,巴卑爾在印度時 And Ayodhya is in the state of Uttar Pradesh. 好,那是11世紀 It's right there! Therefore the story has to be true. 一定是西元前 It's probably based on as real 絕對是西元前 as event as what the Bible is based on. 那我認為是羅摩出生的地方,阿逾陀 You want to know the whole story? 我知道這個是因為他們夷平了寺廟 Oh, because Ram's father had 4 wives. 他們說羅摩在那裡出生,但我不這麼認為 3 wives. 不過他們是這樣說 3 wives? 而且阿逾陀是北方邦的一城市 4 sons. 就是在那裡!所以這故事一定是真的 4 sons, 3 wives. OK. 故事根據的事件大概就像聖經故事所根據的一般真實 I know the names of the sons by the way. 你想知道整個故事嗎? Kausalya... 喔,因為羅摩的父親有4個老婆 No, that's the wife, that's what I meant. 三個老婆 Kausalya, Sumitra and Kaikeyi. 三個老婆? And Kausalya's son was Ram 四個兒子 Sumitra's son was Laxman 四個兒子,三個老婆,好 Kaikeyi's son was Bharat 順便一提,我知道兒子們的名字 I'm so impressed! 珂莎雅... Yes, and Shatrughan I think was Laxman's brother 不對,那是他老婆的名字,那就是我的意思 which means he had to be, uh... Sumitra's son. 珂莎雅、蘇密泰跟凱蔻姨 Sita was Ram's wife 而珂莎雅的兒子就是羅摩 Right, and Sita I know also, Sita's father was Janaka. 蘇密泰的兒子是拉克什曼那 Sita has many names, Sita only being one of them. 克克依的兒子是婆羅多 Yeah. 了不起! Janaki! Janaki! 是的,而且 Janaki also. 薩德路格那我認為是拉克什曼那的兄弟,也就是說他是,呃 And Vahish, Vahish, uh... 蘇密泰的兒子 I saw a play- Vaidehi. -huh? 西妲是羅摩的老婆 Vaidehi, I saw a play called Vaidehi, right, which I learned is another name for Sita. 沒錯,我還知道西妲的父親是賈納楷 Ram was about to be crowned by Dasharatha as the king 西妲她有很多名字,「西妲」只是其中之一 and Kaikeyi went to him 是啊 and because she had done something really good 賈娜吉!賈娜吉! I think she had taken care of him when he was really sick. 也叫賈娜吉! Or something like that. Yes. 和毘希西,毘希西,呃... And so at that point he had said to her that... 我以前看過一部戲劇 毘提希 啊? "You have one Boon. Anything you ask of me I will do." 毘提希,我看過一部叫毘提希的劇,沒錯,所以我知道這是西妲的另一個名字 and so she went and asked him to send Ram away for 14 years 十車王即將加冕羅摩成為國王 thinking that was a long enough time, 然而凱寇姨來了 57 00:08:50,006 --> 00:08:52,008 因為她之前的美德 that if you go away for 14 years, 我記得她曾照顧生病的十車王 you're pretty much out of sight, out of mind. 是的 AYODHYA, 在典禮之前十車王對她說, A LONG TIME AGO, B.C. "你對我有恩,我會達成妳任何要求" Rama my son, 然後她就要求放逐羅摩14年 today I wished to crown you King of Ayodhya 認為這夠長了,假如你離開14年的話, but my evil scheming wife Kaikeyi- 就幾乎不再會有人注意到你、想起你 just reminded me of an ancient vow I made. 阿逾陀 很久很久以前 西元前 To honor this vow, 我的兒子羅摩,今天我希望讓你做阿逾陀的國王 instead of crowning you king, 但是我那詭計多端的邪惡老婆凱寇姨 I must banish you to the forest for 14 years! 咯咯... Goodbye, dear boy. 提醒我一個好久以前發的誓 You are noble and good. 為了實踐這個誓言,我不能讓你做國王,而必須 The embodiment of righteousness. 把你驅逐到森林14年! A brave warrior prince. 再見,愛子。你既尊貴又善良 Joy of Heaven and Earth. 是正直的化身 The Ideal Man. 勇敢的武士王子 May the Gods be with you. 天地間的喜樂 Don't let the door hit your ass on the way out. 完美的人 That's what she asked for and Dasharatha was heartbroken 願神與你同在 but 滾出去的時候可別被門撞到屁股 given that all Indian men are true to their word... 她就要求這些而十車王心碎了 He had to... 但是因為所有印度人都很守信... do that. 他必須要...這麼做 And then he died. 然後他就死了 Didn't he die? -No, I... 他沒死吧? 沒有,我... He died eventually... 他最終死了... No, but all those Ram Leelas I've seen when I was a kid... 不不,但是我小時候看過的所有羅摩劇... He died right away? 他一下就死了? There's this big scene, very dramatic 場面很大,非常戲劇化 he's having a heart attack when his son is going away. 他兒子離開的時候他心臟病發 I do think he was unwell... 我覺得他是不舒服 Yeah that's true. 的確是這樣 And he also has a huge issue, right 而且他也很煩惱,是吧 He's like ravaged by guilt, 他深受愧疚折磨,因為羅摩是一個這麼好的兒子 because Ram is such a good son. 而羅摩,當他被告知要離去時 And Ram, when he was told to go away, 他真的說他會,而且沒什麼疑惑,他沒問 actually said he would. He didn't create any problems, he didn't say, "為什麼?" "why?" 他只說, He just said, "如果這是你的願望的話,父親,我會離開" If that is your wish Father, 然後他就走了 I shall go. 西妲說,"如果你要走,我也要走" And then he went. 不可以,西妲 And Sita said, "If you go, I go." 森林裡都是羅剎魔鬼 No, Sita. 他們傷害我們的智者又褻瀆拜火儀式 The forest is beset by Rakshasa demons. 我必須打敗他們...獨自一個人 They harrass our Wise Men and desecrate their ritual fires. 但羅摩,女人就該待在他丈夫身邊! I must fight them... 我會忍受所有艱苦 alone. 沒有你我活不下去 But Rama, a woman's place is next to her Husband! 沒有你我活不下去... 沒有你我活不下去... I will accept any hardship. 我討厭去想如果我們沒相遇會如何 I cannot live without you. 為什麼我要假定這會發生? I cannot live without you... I cannot live without you... 疲倦的日子,寂寞的夜晚,都很容易忘記 I hate to think what might have been if we had never met 因為我在這裡,而且你跟我在一起 Why should I suppose that this could be? 我們在一起,你和我! The weary days, the lonely nights, are easy to forget 讓世界匆匆走過 since I am here, and you are here with me. 即便我在等待,不知何故,親愛的,我知道 Here we are, you and I 你會找到我,我會找到你 let the World hurry by 我們在一起,獨自在一起 Even while I waited, somehow, dear, I knew 為了什麼,我們走了這麼遠? You'd find me, I'd find you 雖然我們擁有的不多, Here we are, alone together 我們仍然感恩! what matter whether, we wander far? 因為我們在一起! And though we haven't got a bankful, 我們在一起,你和我 we can still be thankful 就讓世界匆匆走過 that here, that here we are! 即便我在等待,不知何故,親愛的,我知道 Here we are, you and I 你會找到我,我會找到你 Let the World just hurry by 我們在一起,獨自在一起 Even while I waited, somehow, dear, I knew 為了什麼,我們走了這麼遠? you'd find me, and I'd find you 雖然我們擁有的不多, Here we are, alone together 我們仍然感恩! what matter whether we wandered far? 因為我們在一起! and though we haven't got a bankful, 就這樣! we can still be thankful 舊金山國際機場 that here we are! 我會想你的 That's all! 只是六個月的合約而已,你還沒意識到我就回來了! I'll miss you. 拉伐那 It's only a 6-month contract. 拉伐那是楞伽(斯里蘭卡)的邪惡國王 I'll be back before you know it! 他搶走了西妲 Ravana was the evil king of Lanka 他是相當博學多聞的人 and he just stole Sita. 事實上他唯一做過的壞事好像就是... He was an incredibly learned man. 抓走西妲 Actually the only bad thing he seems to have done... 這很有意思,因為除了這以外,幾乎所有關於他的事都好像說 ...is capture Sita. Kidnap Sita. 他真的是個博學的人 Which is kind of interesting because ...is capture Sita. Kidnap Sita. 他了解所有武器 Which is kind of interesting because 他向真神祈禱... everything else about him seems to be, like he was this really learned guy, 從這些事蹟看來,他似乎是個好國王! he knows all these weapons 除了這以外,久而久之我們逐漸相信他完全... he prays to the right Gods, I guess... 他像是莫根波(電影《印度先生》裡的大惡人) so all this stuff! He's like this Good King. 沒錯,而且他也住在島上! Except that, over time, we've been led to believe he's this complete... 他是虔誠的濕婆虔誠派信徒 that he's like Mogambo. 他還彈奏... -一堆樂器... That's right, he lived on an island also! 用腸子彈奏維納琴 He was a devoted Shiva-bhakta. 用腸子? and he plays - - all these instruments... 對啊,獻給溼婆 Veena with his intestines. 有很多事情證明他很虔誠 With his intestines? 而他希望溼婆神能實現一些願望 Yeah, for Shiva. 還有,你知道的,他基本上是用腸子來彈維納琴 There's this whole thing about how devoted a fan he was 很難打敗這樣的人,因為 and he's asking Lord Shiva for some wish 用腸子彈維納琴的人還會感到痛嗎? and, you know, he is basically playing Veena with his intestines. 不太會 It's hard to fell someone like that in battle, because 最令我印象深刻的是他是斯里蘭卡的國王 what is pain to a man who plays Veena on his intestines? 不對,他是楞伽的國王 Nothing much. -喔是楞伽,叫做錫蘭,我想是同一個國家 -但是某些人... What I'm really impressed with is he was the king of Sri Lanka. 不過重點是我們怎麼想 No, he was the king of Lanka. 他們建了橋 It was Lanka. It's called Ceylon. It's the same country I think. 橋還在,從NASA影像看到的 Well the point is that's what we think. 真的嗎?NASA?那一定是真的! They built the bridge. 搞不好是從月球上看到的 The bridge still exists, so NASA images says. 不是有一個蘇魯巴哈娜伽的故事嗎?蘇魯巴哈娜伽對嗎? Really? NASA? It must be true then! 蘇巴娜伽 Maybe they saw them on the moon! 我搞錯她的名字了,老天,他們會跟著我搞錯 Isn't there a Suruphanaka story? Suruphanaka right? 巴娜伽是有醜鼻子的那個 Surphanaka. 蘇巴娜伽,不過她是拉伐那的妹妹 I'm messing up her name. God, they're gonna be after me 拉伐那!羅摩在森林裡殺了你的羅剎,你一定要復仇! Surphanaka is the one with the really ugly nose. 別這麼做,主人,羅摩很強大 Surphanaka. But she was Ravana's sister. 妹妹,不要用妳微不足道的關心來煩我 Ravana! 親愛的哥哥拉伐那,你看過羅摩的妻子西妲嗎? Rama has slaughtered your Rakshasas in the forest. 她是世界上最美麗的女人 You must take revenge! 她的皮膚白皙的像蓮花一般 Don't do it, Master. 她的眼睛像蓮花池 Rama is powerful. 她的手像,呃,蓮花 Sister, 她的胸部像大的、圓的、堅挺的、多汁的... do not bother me with your petty concerns. 蓮花! Dear Brother Ravana, 恩恩恩,啊啊啊... have you seen Rama's wife Sita? 讓西妲做你的妻子,拉伐那,把他從羅摩那裡搶過來! She is the most beautiful woman in the world. 別這麼做,主人! Her skin is fair like the lotus blossom. 我不想聽你的意見,馬力賈,你馬上助我一臂之力 Her eyes are like lotus pools. 化身為一隻美麗的黃金鹿去引開羅摩 Her hands are like, um, lotuses. 當西妲沒有防備時,我會抓住她! Her breasts are like big, round, firm, juicy lotuses! 西妲會為我所有!哈哈哈哈! Make Sita your wife, Ravana. 好漂亮的黃金鹿! Steal her from Rama! 喔,羅摩,你不幫我抓牠嗎? Don't do it, Master! 我不知道,西妲,有可能是個陷阱! I'll hear no arguments from you, Mareecha. 喔,羅摩,拜託? You must help me at once. 好吧,西妲,妳給我這麼多卻很少要求什麼 Transform yourself into a beautful golden deer to distract Rama. 不過答應我當我出去時你不會離開這間小屋,森林很危險的 While Sita is unguarded, 我答應你!喔,羅摩,我愛你! I'll grab her! 我愛妳,西妲 Sita WILL be mine! 愛情原是盲目,如今卻是好物 hahahahaaaa! 愛情讓我大開眼界 What a beautiful golden deer! 自從有了愛,人生就像個遊戲 Oh Rama, won't you capture it for me? 帶來最甜蜜的驚喜 I don't know, Sita. It could be a trick! 我從不知道當一個男人成為我的全部 Oh Rama, pleeeaaase? 做他的奴隸是這麼棒 All right, Sita. You ask for so little and give me so much. 我一開始就愛著這個男人,深入他的心底 But promise you won't leave the hut while I'm gone. 我知道他愛我,天知道為什麼 The forest is dangerous. 而當他說沒有我不能活 I promise! 我還有什麼不能為他做? Oh Rama, I love you! 他不是天使或聖人,但不是又如何 I love you, Sita. 我知道他會克服所有的缺陷 Love was blind to me, now it's kind to me, 我對他真誠,他從不懷疑我 Love has opened my eyes. 我還有什麼不能為他做? Since it came to me, life's a game to me 喔,當我疲倦的腦袋靠在他的肩頭 with the sweetest surprise. 我閉上眼並希望我不再變老 I never knew how good it was to be 我永遠不會離開他,我會分擔他的煩惱 a slave to one who means the world to me. 我愛他無人能及 I loved that man from the start, and way down deep in his heart 當他抱著我,我是那麼毫無用處 I know he loves me, Heaven knows why 我還有什麼不能為他做? and when he tells me he can't live without me 喔,我還有什麼不能為他做? what wouldn't I do for that man? 我永遠不會離開他,我會分擔他的煩惱 He's not an angel or saint, and what's the odds that he ain't 我愛他勝過愛我自己 with all his faults I know he'll get by 當他抱著我,我是那麼毫無用處 I'll be so true to him, he'll never doubt me 我還有什麼不能為他做? What wouldn't I do for that man? 喔,我會為我的男人做任何事 Oh, when he lets me lean my weary head on his shoulder 就這樣! I close my eyes right there and wish I never grow older 但你知道西妲那時候做了什麼嗎?她怎麼樣告訴別人她的去向... I'll never leave him alone, I'll make his troubles my own 她扔下她的首飾 I love that man as nobody can 沿路扔 I'm just no good when his arms are about me 他們就靠這個找到她,珠寶沿途一路到楞伽 What wouldn't I do for that man? 她扔了幾次珠寶啊? What wouldn't I do for that man? 她在森林裡穿戴了無數的珠寶 I'll never leave him alone, I'll make his troubles my own 我指的是,不,記得嗎,她沒有戴任何首飾,因為她把所有東西都留下了 I love that man better than I do my self 在她離開阿逾陀之前,然後她才來... I'm just no good when his arms are about me 喔,她留下所有東西? What wouldn't I do for that man? 對啊,她只穿了僧服就來了 Oh there's not a thing I wouldn't do for my man. 不要質疑這些故事 That's all! 她不見了 But you know what Sita does then? 我說不要離開小屋的! How she actually is able to tell these people where she drops her jewelry 喔,我要怎麼找她? along the way. 西妲! And that's how they were able to find her. 西妲!! It went all the way to Lanka. 西妲!喔,西妲!妳到哪裡去了? How many times did she drop the jewelry? 實際上哈紐曼的起源是... She was wearing a whole lot of jewelry in the forest. 所有魔鬼正侵犯人間 I mean, no, remember, she's not wearing any jewelry 'cause she left everything 而根據傳說一切神靈跟人都向毘濕奴求救 before she left Ayodhya and she came - - oh she left everything? "請幫助我們,請幫助我們!" Right, she just came in her Sanyasi clothes. 所以毘濕奴就說,我會在人間化身為羅摩 Don't challenge these stories. 但是他也化身為黑天,讓人很困感 She's gone. 那是十化身,他有十個化身 I told her not to leave the hut! 所以...第十個是最後一個,據說還沒出現 Oh how will I ever find her? 不管怎樣,他說他會... Siat! Sita! 溼婆會化身為某個幫手 Oh Sita, what has become of you? 所以溼婆實際上是...哈紐曼是溼婆的化身 Actually, the origins of Hanuman... 喔,我不知道是這樣 - 我也不知道 All these demons were attacking the Earth 是啊,所以哈紐曼就只為了這個目的而生 and supposedly all the Gods and everyone went to Vishnu 最後遇見羅摩並且幫助他 and said "Please help us, please help us!" 這好像就是他出世的原因 So Vishnu said he would be born on Earth as Ram. (嗚咽,哭泣...) But he was born as Krishna also, this is very confusing. 我會幫助你 That's dasavatar, 10 incarnations. 你是誰 So...the 10th one is the last one, not come yet supposedly. 我是哈紐曼,猴子戰士!風之子! So anyway, he said that what we'll do is, 我是羅摩,阿逾陀的王子,我們結盟吧 Shiva will be born 我永遠都是你的僕人 as someone who helps him. So Shiva... 走吧,去找西妲! is actually, Hanuman is an incarnation of Shiva. 舊金山 Oh I didn't know that. - I didn't know that either. 哈囉? And, so Hanuman is actually born with the sole purpose 是我 of eventually meeting up with Ram 戴夫!你在哪裡? and help him. Like that was the reason for his birth. 特里凡得琅啊,小笨蛋,在家裡 I will help you. 你有市內電話? Who are you? 當然啦 I am Hanuman, 你去了一個月都沒有寫email跟我講你的電話號碼 the Monkey Warrior! 我沒有嗎? 嗯,我有些好消息 Son of the Wind! 他們多延長了合約一年! I am Rama, Prince of Ayodhya. 什麼?多一年?你說你六個月就回來的! Let us be allies. 但是我喜歡這裡 I shall be your servant forever. 那我怎麼辦?萊西怎麼辦? Now go, find Sita! 我們的公寓怎麼辦? Hello? 呃... It's me. 我們倆又怎麼辦? Dave! Where are you? 別哭了,妮娜 Trivandrum, silly. At home. 我愛妳 You have a home phone? 妳可以來這裡... Of course. 她坐在一顆樹下 You've been gone a month and you never emailed me your phone number. 她在哭 I didn't? Well, I have some good news. 想著羅摩,向羅摩祈求 They've extended my contract another year! 然而這些壞蛋,你知道,就像那些我們看過的電影跟表演 What? Another year? You said you'd be back in 6 months. 這些壞蛋全跑來,有點嚇她的意味,而她向羅摩祈禱 But I like it here. 但是那些女人 What about me? What about Lexi? 女人或是女妖怪,都可以啦,本該保護她的,都很驚訝 What about our apartment? 對於她對羅摩的虔誠奉獻感到驚訝 What about US? 所以拉伐那也來了並說 Don't cry, Nina. "羅摩能為妳做什麼,等等...,而我不行的?" I love you. 但她依然故我,"趁羅摩還沒來你還有最後的機會, You could come here... "因為他一旦來了,你知道, She sits under a tree. "你就等著變肥料吧" And she weeps. 我愛妳西妲,妳一定要做我的妻子 And thinks of Ram. 不可能,我只愛羅摩 And prays to Ram. 我是另一個男人貞潔的妻子 And all these evil people, 我屬於羅摩就像光線屬於太陽一樣 you know all these movies and all these shows we've seen 把我還給羅摩,不然你很快就會聽到他強大的弓箭像因陀羅的雷電般回響! all these evil people come and sort of scare her, and she prays to Ram. 男人對女人愈溫柔,女人的嘴就愈刻薄! But the thing is that the women, 你有兩個月可以決定,可愛的女士 whatever, the women-demons, who are supposed to protect her, are amazed 然後妳就得跟我一起睡! by her devotion to Ram. 如果妳不嫁給我,我的羅剎就會宰了妳做我的早餐 And so Ravana also comes and says, 像你這麼好色的盯著我瞧,你那醜陋的黃鼻子早該從臉上掉下來了,拉伐那 "what can Ram do for you, blah blah blah, that I can't?" 我不用我熾烈的力量將你化做灰的唯一原因是 but she's still, "Ram will come here and you still have one last chance" 羅摩沒有命令我這樣做 "because once he comes here, you know, 嗚嗚喔! your ass is grass." 當夜晚降臨 我應該上床休息 I love you Sita. 若你窺視,卻會發現我在哭泣 You must be my wife. 我鐘愛的爹地又離開了他的寶貝 說他會回來但何時卻沒提 Never. 夜夜我哭泣 你不回家嗎爹地? I love only Rama. 爹地你不回家嗎,我好寂寞 I am the chaste and virtuous wife of another man. 沒人能填埔那空位 I belong to Rama as the rays belong to the Sun. 當你不在,家也不再 Give me back to Rama, or you shall soon hear his mighty bow 不需要敲門,門總為你而開 that resounds like Indra's thunderbolt! 拜託,爹地 The more a man speaks sweetly to a woman, 即使時鐘不停往前 你也不回家嗎爹地? the more she insults him! 你非得徘徊這麼久嗎爹地? You have two months to decide, lovely lady. 好多風流男子向我獻殷勤 Then you shall share my bed! 還未陷入但已開始猶豫 If you do not marry me, 爹地你不回家嗎爹地? my Rakshasas will slaughter you for my breakfast. 拜託,爹地 Your ugly yellow eyes should fall out of your head as you stare at me so lustfully, Ravana. 即使時鐘不停往前 你也不回家嗎爹地? The only reason I do not reduce you to ashes with my own blazing power 你非得徘徊這麼久嗎爹地? is because Rama has not ordered me to do so. 好多風流男子向我獻殷勤 When night is creepin', and I should be sleepin' in bed 還未陷入但已開始猶豫 if you were peepin', you'd find that I'm weepin' instead 爹地你不回家嗎爹地? My lovin' Daddy left his baby again, said he'd come back but he forgot to say when 就這樣 Night after night I'm cryin' Daddy won't you please come home? 她自己也有錯,事實上她可以跟哈紐曼一起回去 Daddy won't you please come home, I'm so lonesome 她整個想法就是"我的男人會來救我" No one can fill that vacant chair 就好像,喔,妳是很難得手的 Home isn't home when you're not there 跳上猴背,逃走,冷靜下來,大家都沒事了,不是嗎? No need to knock, the door is open for you 不過有沒有可能她一點都不信任猴子 Please, Daddy 有可能 Even the clock keeps tickin' Daddy won't you please come home? 不對,我覺得她完全信任猴子 Daddy do you have to roam so very long? 但她想要她的男人來救她 There's lots of other new sheiks who would like to be sheikin' 好吧那就是另一回事,就像是"我的寶貝你得證明給我看" haven't slipped yet but I'm liable to weaken 不只這樣,她還要... Daddy, Daddy won't you please come home? 抱歉,請繼續 Please, Daddy 但她還希望打敗壞國王,就好像我的丈夫應該來救我並且... Even the clock keeps tickin' Daddy won't you please come home? 好啊,那妳怎麼不先逃走,這樣壞國王不就沒有人質了,然後再打敗他? Daddy do you have to roam so very long? 但是這根本就像是她想透過整個過程來頌揚羅摩 There's lots of other new sheiks who would like to be sheikin' 你知道,就像,"我的男人會來,他會做到 haven't slipped yet but I'm liable to weaken "而且他正直善良,他會殺死拉伐那,而且..." Daddy, Daddy won't you please come home? 她是個嗜血的女人 That's all! 分租 - 一定要愛貓 舊金山公寓,一間臥室 6月1日開始為期一年,一定要愛護照顧我們的貓萊西 She also made her own share of mistakes, 太平洋 in fact she should've just gone back with Hanuman. 日本 The whole idea of "my man will save me," 菲律賓 it's like oh, you're one little tight thing. 新加坡 Jump on the monkey's back, 特里凡得琅 go back, chill out, 不過我的問題是,他們是猴子嗎?因為他們實際上... hundreds will be fine. OK? 他們會飛 But is it possible she didn't trust the monkey altogether? 不是猴子,嗯,以我了解的來說他們跟猴子不一樣,他們是... It is possible. 以我的認知來說猴子是一種...一種種類 No. I think she absolutely trusted the monkey 然後,梵納爾(猿猴)是另一種,他們是半人半猴 but she wanted her man to come. 是啊,因為他們畢竟有尾巴 OK that's another thing, it's like, "You gotta prove it to me baby!" 沒錯,但他們不是... "You gotta show me!" -but- -she knew- 像是,是啊,我肯定尾巴跟... Sorry, go ahead- but she also wanted the evil king to be defeated, 他們是半...一定是半個猴子,可能還超過一半 like my husband should come and - 是啊而且整個軍隊一定都是這些猴子,不然的話就只有羅摩倆兄弟,他們可沒有軍隊 OK, why don't you go back, 兄弟倆和整個蘇格禮梵軍隊,整個... so the evil king doesn't have a hostage, and then do it? 猴子軍團 -猴子軍團,沒錯 But it's almost like she was trying to glorify Ram through this whole process. 哈紐曼!集合猴子戰士 You know? Like, "my man will come and he is capable of this" 我們要跨海到楞伽拯救西妲 "and he's virtuous, and he will kill Ravan, and..." 是的,我的主人,我們立刻出發! Anyway- She's a bloodthirsty woman. 誰在敲門?別站在外面,進來裡面! SUBLET: MUST LOVE CAT. ONE BEDROOM SF APT. AVAILABLE JUNE 1 THRU NEXT YEART. MUST LOVE AND CARE FOR OUR CAT LEXI. 我今天早上有種預感 But my question is, were they monkeys? Because they actually- 某種好事今天會出現 They could fly- 現在忽然來了聲音而沒有預兆 not monkeys, um, from what I understand they're actually different from monkeys 我就是知道好運要來到! Like from what I understand monkeys are one species 天哪,是真的嗎?有人回到我身邊 and then, the Vanars were another species. 是誰在敲門? They were half man, half monkey. 我等了那麼久,如果猜錯我也不想活 OK. Because they had tails though. 是誰在敲門? Correct. But they're not... 我知道不會是郵差、礦工或冰販,他們今天已來過 Like, yeah. I definitely think the tail and the... 也不會是雜貨商、屠夫或麵包師父,他們不這樣敲門 They were half... they were definitely half monkey, if not more. 若是我的甜心在門外,我的人我的心都為他敞開 Yeah but that's what the army was. 是誰在敲門? Because otherwise they were these two brothers, they didn't have any army 砍啊! These two brothers and then all of Sugriv's big army, all the... 痛擊! The Vanar Sena. The Vanar Sena, right. 碰嘎! Hanuman! Assemble the Monkey Warriors. 天啊,天啊,看來我即將有陪伴 We shall cross the sea to Lanka and rescue Sita. 是誰在敲門? Yes, my Lord. We march at once! 知道時間嗎?八點了,敲門聲聽來很熟 Who's that knockin'? Don't stand outside there, come on in here! 是誰在敲門? I just had a sort of feeling this morning 我知道不會是牛奶、瓦斯或是麵包商,他們總在採集中 something good was gonna happen today 我希望不是奶油或雞蛋商,他們寫帳單要錢 Now there comes a sound without any warning 若是我的老相好,我要丟了鑰匙關他起來 I just know it's good luck coming my way! 是誰在敲門? Goodness gracious, can it be? Someone's coming back to me 不會是水電工、小販或店家,因為我已付了錢 Who's that knocking at my door? 我希望不是大夫或牙醫,他們醫治不了我 I've been waiting oh so long, I'll just die if I'm wrong 若是我的熟識,我要使他舒適 Who's that knocking at my door? 是誰在敲門? I know it can't be the mailman, the coal man, the ice man, they've been here today 就這樣! can't be the grocer, the butcher, the baker, they don't knock that way 特里凡得琅 印度 If my sweetie's there outside, my arms and my heart are open wide 戴夫! Who's that knocking at my door? 嗯嗯,戴夫! Me oh my, my oh me, guess I'm having company 我們在印度,呃,不行...在公共場合親嘴 Who's that knocking at my door? 我幫妳拿包包 See the time? Eight O'Clock. Sounds like a familiar knock 嗯,妳來了 Who's that knocking at my door? 晚安 I know it can't be the milk man, the gas man, the bread man, who always collects 喔,天啊,我知道後來的發展,他在楞伽看到她後做了什麼 I hope that it isn't that butter and egg man, who writes out those checks? 抱她又親她... If it's my sweet used-to-be, gonna lock him in, lose the key 不不對... Who's that knocking at my door? 我可不這麼想,他很冷淡 Can't be the plumber, the peddler, the parlor, cause I've paid those bills 為什麼他對西妲這麼冷淡 I hope that it isn't the doctor, the dentist, they can't cure my ills 老實說我記不得了,這裡我的記性不可靠... If it's someone that I've known, gonna make him feel at home 你可以自己編造... Who's that knocking at my door? 你曾經跟其他男人同住,你不適合做我的妻子 That's all! 什麼? Dave! 我已經盡責來救妳,也報復敵人對我的羞辱了 mmm, oh Dave! 我非常懷疑妳的人格品行 We're in India. No kissing in public. 拉伐那深知妳的美麗 Well, here you are. 他不可能這麼久都不碰妳 Good night. 一看到妳我就心痛 Oh gosh. 妳自由了,想去哪就去哪 Later I know what he did. What did he do when he saw her in Lanka? 我對妳沒有用處了,西妲 Hug her and kiss her... 早知道這樣,我自殺你就不用打鬥了 No I don't think so. He was very cold. 幫我堆火葬的木柴,我活不下去了 Why was he cold to Sita? 任憑我依然清白,我的丈夫卻不要我了 Actually I don't remember. To be honest I'm very shaky on this point... 他擺明是懷疑她的,嗯,貞節 You can make it up... 我覺得整個關於貞節的事非常...古怪 You have lived in another man's house so you are unfit to be my wife. 很奇怪拉伐那沒有硬上卻沒人贊賞 What? 我知道我們不該表揚那種人,不過... I have done my duty in rescuing you from the enemy 如果他強暴她呢? and avenging the insult to myself. 是啊就一個惡棍而言,對吧? I have terrible suspicions about your character and conduct. 對啊... Ravana was aware of your beauty. 我是指,我們以為惡棍會很兇惡 He cannot have kept you in his house for so long without touching you. 但他卻說 "如果妳不是自願的,我就不會碰妳" The very sight of you is painful. 的確... You are free to go wherever you want. "在我的地盤我不會強迫妳" I have no more use for you, Sita. "我不會逼妳..." If I had known this, 嗯他沒有玷汙她吧,有嗎? I would have killed myself before and spared you this war. 沒有,西妲不斷證明自己 Build me a funeral pyre. 以火為考驗 I cannot bear to live. 你對我很壞 Despite my virtues, my husband has rejected me. 你為什麼要對我這麼壞? He's obviously doubting her, um... 拜託,親愛的,在我看來 pureness. 你愛看我哭泣,我不懂為什麼 I find the whole pureness thing really...odd. 當你說會打來,我每晚都在家待 I find it really weird that no one is commending Ravana for not forcibly... 你沒打來,我沒人理 I mean I know we shouldn't commend somebody for that, but 獨自唱著藍調而嘆氣 What if he raped her? 每天你都對我很冷漠 Yeah but in terms of villians, right? -Yeah- 你總是責備我,親愛的 I mean, we expect villains to be villain-ous. 在有外人來的時候 This is a guy that's like, "if you don't come to me willingly, I will not touch you." -right- 對我壞一定很愉快,你真不應該 "I will not force you in my house." -right- 喔你看不出你對我的意義 "I will not force myself on you..." 親愛的我愛你,總是想著你,但我害怕你對我不關心 Well he never had sex with her, did he? 你從不表現出來,又不讓我知道,大家都說我是傻子 No. As Sita proved over and over again. 整天憔悴消瘦,你為什麼要這麼做? By trial of fire. 你對我很壞,你為什麼要對我這麼壞 You're mean to me 唉呀,親愛的,在我看來,你愛看我哭泣 Why must you be mean to me? 請告訴我為什麼 Please honey, it seems to me 當你說會打來,我每晚都在家待 you love to see me crying. I don't know why 你沒打來,我沒人理,獨自唱著藍調而嘆氣 I stay home each night when you say you'll phone 每天你都對我很冷漠 you don't, and I'm left alone 你總是責備我,親愛的,在有外人來的時候 singin' the blues and sighin'. 對我壞一定很愉快,你看不出你對我有多壞? You treat me coldly each day in the year 請告訴我你為什麼要對我這麼壞 You always scold me 就這樣! whenever somebody is near, dear 而他似乎還是沒被說服,儘管她通過了火的考驗 It must be great fun to be mean to me, you shouldn't 我是說幾乎就像... Oh can't you see what you mean to me? 不,但我認為他被說服了,然後是因為同輩們的壓力,那個洗滌工... Sweetheart I love you, think the world of you, 是啊,因為那個洗滌工... but I'm afraid you don't care for me 他的確被說服了,好像不再懷疑她 You never show it, don't let me know it, 他有點像是說"好吧,妳是純潔的" everyone says I'm a fool to be 而且我記得他有抱她,然後花從天上還是哪裡掉下來 pining the whole day through. Why do you act like you do? 哎呀,我想妳依然純潔 You're mean to me, why must you be mean to me 妳可以原諒我嗎,西妲? Aw gee, honey, it seems to me, you love to see me cryin' 當然,羅摩,我只為你而活 Please tell me why 歡迎來到特里凡得琅的科技園區 全球最綠化的科技都市 I stay at home each night when you say you'll phone 嘿,他們希望我參加這個會議,甚至幫我訂了回紐約的機票 You don't, and I'm left alone just singin' the blues and sighin' 5天,一毛錢都不用花! You treat me coldly each day in the year 太棒了,一定很好玩 You always scold me whenever somebody is near, dear 下禮拜見 It must be great fun for you, can't you see what you're doing to me 不對不對,是台會飛的馬車,神派來的,我不清楚耶,好像是... Please tell me why you're so mean to me! 日本電車! That's all! 我發現..我覺得超酷的,好像是世界上第一架飛機之類的 And he's still not convinced, seemed like, 好像是第一..他們好像真的是用飛的回來 after she went through the trial by fire 我認為是鳥載他們回來 I mean it's almost like- 是鳥? No but I thought he was convinced. He then, it was peer pressure 我認為應該是一個某個會飛的東西才對 later with the washerman -yeah, because the washerman- 他們像阿拉丁一樣乘魔毯 He was convinced, it wasn't like he doubted her 不對,應該是一個精細的建築物 He kind of like was "OK, you are pure." 飛車! And I think he did hug her and then flowers fell from the heavens or something 他們就是搭這個回來,飛行馬車 Whoops. I guess you were pure after all. 那也是印度巨無霸飛機之一 Will you forgive me, Sita? 有一部影片,一部默劇 Of course, Rama. I live only for you. 那就是我的意思啊,就是那個 Hey, they want me to attend this meeting so much they're gonna fly me all the way to New York. 不是一隻鳥... 是飛車. - 是啊 - 沒錯 5 days, all expenses paid! 我猜是因為14年快過了,他們在找一個能飛快回家的方式 That's great. It'll be fun for you. 下雨又怎樣 See you next week. 雨滴一路啪嗒響 No no no, it's a flying chariot, the Gods sent the chariot 雨不該讓妳沮喪 I don't know, it's something -a Japanese train!- 妳的快樂結局在等候 I'm finding it, I found it to be totally cool. 接受妳應得的煩憂,面對它不要抱怨 It was like the world's first airplane or something. 不經歷風雨怎見彩虹 It was like the first - like they flew back. 一點小痛換得雙倍快活 I think it was on a bird. 不經歷風雨怎見彩虹 Was it on a bird? 萬一愛情破散又怎樣,偶爾的確會 I think it was actually a flying thing of some kind. 當妳親吻和好,天啊多麼刺激緊張! They rode a carpet like Aladdin. 悲傷歸於喜悅,痛苦不會白費 No, it was like an elaborate structure. 不經歷風雨怎見彩虹 Pushpakha! 期待晴天,喔再一次等待陽光出現 That's what they came back on. The flying chariot. 不經歷風雨怎見彩虹 That was one of the Air India jumbo jets also. 振作起來,吹一首快樂曲調 And there's a movie, a silent movie 不經歷風雨怎見彩虹 But that's what I mean, it was this thing. 若被真命天子遺棄,若陰影籠罩 It wasn't a bird- -Pushpakha Vemanum. -Yeah. -right. 即使受傷,也笑笑帶過 I guess what is happening was the 14 years were finishing 開心地認輸,妳還有整個世界 and they had to find a quick way to get back. 不經歷風雨怎見彩虹 What does it matter if rain comes your way 就這樣! and raindrops patter along? 中場休息時間 The rain descending should not make you blue 紐約市 The happy ending is waiting for you 分手信: Take your share of trouble, face it and don't complain 親愛的妮娜,別回來了 愛你的戴夫 If you want the rainbow, you must have the rain. 羅摩,我懷孕了! Happiness comes double after a little pain 太好了,親愛的 If you want the rainbow, you must have the rain. 搞不好他們加入了高空性愛俱樂部,在飛車上 What if your love affair should break up, as they sometimes will 我們不知道她懷孕的確切時間... When you kiss and make up, boy what a thrill! 應該在那之後不久,所以可以理解成不是羅摩讓她懷孕的 Sadness ends in gladness, showers are not in vain 但我覺得是羅摩 If you want the rainbow, you must have the rain. 真是不敬,是羅摩沒錯 Look for brighter weather, oh watch for the Sun again 我才不像羅摩,可以接受一個睡過別人家的女人! If you want the rainbow then you must have the rain. 不對,那是發生在洗滌工身上 -有一個洗滌工的故事 Pull yourself together, whistle a happy strain 你知道那個洗滌工,洗衣服的... 恩恩,洗滌工說的... If you want the rainbow then you must have the rain. 洗滌工的老婆,她跟別人在一起,回來之後 So if your lucky star deserts you, and if shadows fall 他說,"妳覺得我跟羅摩一樣,會接受回頭的女人..." Even though it hurts you, laugh through it all 你知道洗滌工是什麼對吧?他是洗衣服的... - 而當羅摩知道了這件事... Be a cheerful loser, you have the World to gain 羅摩說,"我不能當政了,如果我的子民不尊敬我,我就沒辦法好好統治他們,所以妳必須..." If you want the rainbow, why, you just must have the rain. 實際上這是發生在他驅逐她的時候,抱歉 是啊 That's all! 啊,西妲,去旅行一下如何? DEAR NINA, DON'T COME BACK. LOVE, DAVE. 但我們才剛回來 DEAR NINA, DON'T COME BACK. LOVE, DAVE. 是啊,太棒了,去打包吧 Rama, I'm pregnant! 拉克什曼那兄弟,我妻子可疑的名聲使得我也被懷疑 That's wonderful, darling. 你得載西妲到森林裡並丟下她 Maybe they joined the Mile High Club. On the Pushpakh Veman. 我的王國裡不能有她 We don't know exactly when she got pregnant- -Very soon thereafter which is why 我想基本上做為一個國王,他必須要... it's conceivable that she might not have been pregnant because of Ram. 如果一般人都這樣做了,那為什麼國王要以不同的方式對待他的老婆 But I think it was Ram. -Blasphemy. It is Ram. 我覺得他不是因為她不清白而趕她走的 I'm not like Rama, who would take a woman who's slept in another man's house! 而是因為他說要當個國王,必須要贏得人民的尊敬,而他不能被視為... No but that happens with the dhobi. -there's a dhobi story. 我不認為他趕她走是因為... You know the dhobi, the launderer- yeah, the dhobi's says that- 我覺得他心中總有一絲疑感 The dhobi's wife, she's with somebody else and when she comes back 我是指,當然啦,又加上大家一直談論他的德行 he goes, "What do you think I'm like Ram, to take somebody back now after she's..." 而你知道他對他爸爸守信,也對人民,對他的王國 You know what a dhobi is right? He's a washerman - -and when news of that hits Ram- 但我覺得他總懷著疑感,懷疑她可能不純潔 Ram says, "I cannot rule, I cannot rule if my subjects don't respect me and so you'll have to..." 我感覺很糟,我好不舒服又心痛 Actually that's when he banishes her, sorry. Right. 太糟了我覺得,我說我好不舒服又心痛 Uh, say, Sita, 而且害怕我的男人不再愛我 would you like to take a trip? 日日夜夜我擔心 But we just got here. 夜夜日日我擔心著壞消息 Yeah great, get packing. 我好害怕,我會失去我的男人 Brother Laxman, my wife's dubious reputation casts doubt upon my own. 低吟著,我好愛我可愛的男人,雖然他使勁地壞 You must drive Sita to the forest and abandon her there. 他這種男人需要像我這樣的女人 I cannot have her in my kingdom. 愛人不再理我我會死,如果我死了他會去哪兒? I think basically as a king, he had to sort of do... 他這種男人需要像我這樣的女人 If the common man was doing that to their wives 不知為何他待我極壞,我倒底做了什麼? then why should the king treat his wife any differently kind of a thing. 我的擔憂隨著他的煩惱加倍,而我根本不應受罪 Like I felt that he let her go not because she was impure, 低吟著,我可愛的男人要走了,喔主啊他要走了! but because he said that to be a king, 他這種男人需要像我這樣的女人 he needs the respect of his subjects, and he can't be considered- 不知為何他待我極壞,我倒底做了什麼? Well, I felt that he always had this element of doubt, I mean 我的擔憂隨著他的煩惱加倍,而我根本不應受罪 it coupled of course with his virtue that everybody spoke of 低吟著,我可愛的男人要走了,喔主啊他要走了! and you know that he kept his word to his Dad, 他這種男人需要像我這樣的女人 and then his subjects, his Kingdom, 布魯克林 紐約 but I felt like he always had this doubt, that she might not be pure. 我前世一定犯了重罪,以致我要受這樣的苦 I feel too bad, I'm feelin' mighty sick and sore 如果我懷的不是羅摩的兒子,我就自己跳河 So bad I feel, I said I'm feelin' sick and sore and 她總顯示出懷孕的樣子... - 在那之後 so afraid my man don't love me no more. 不對,是當她被放逐時,後來她又再度進森林 Day in, day out, I'm worryin' about those blues 她遇到那個老師 - 蟻垤 -蟻垤,抱歉 Day out, day in, I'm worryin' about bad news 蟻垤就是這樣寫《羅摩耶那》的,因為西妲告訴他這個故事 I'm so afraid my man I'm gonna lose. 我只是個女人,一個孤單的女人,在疲倦的岸邊等待 Moanin' low, my sweet man I love him so, though he's mean as can be 我只是個女人,只是個你該感到抱歉的人, He's the kind of man needs a kind of woman like me 早晨起身,直到黃昏 Gonna die if sweet man should pass me by, if I die where'll he be? 我發現他走了卻沒有前兆 He's the kind of man needs a kind of woman like me. 他為什麼這樣?他怎麼能這樣?他以前從來沒這樣 Don't know any reason why he treats me so poorly, what've I gone and done? 我憂鬱嗎,我憂鬱嗎 Makes my troubles double with his worries when surely, I ain't deservin' of none 眼珠裡的眼淚沒告訴你嗎 Moanin' low, my sweet man is gonna go, when he goes oh Lordy 我憂鬱嗎,你也是 He's the kind of man needs a kind of woman like me. 如果一起計劃的都落空 Don't know any reason why he treats me so poorly, what've I gone and done? 曾經我是他的唯一 Makes my troubles double with his worries when surely I ain't deservin' of none 但現在我獨自悲傷孤寂,主啊 Moanin' low, my sweet man is gonna go, when he goes, Lordy! 曾經我開心,直到如今 He's a man that needs a woman just like me. 現在他走了,我們結束了,我憂鬱嗎! I must have committed a terrible sin in a previous life to deserve such suffering. 向天一般藍 Were I not carrying Rama's sons, I would throw myself into the river. 你在想眼珠裡的眼淚告訴你什麼嗎? She's always shown to be pregnant- -afterwards 沒有人比我更憂鬱 No, when she's banished and she's gone into the forest again. boo hoo... And there she meets that teacher. -Valmiki. -Valmiki. Sorry. boo hoo... boo hoo... So that's how Valmiki wrote the Ramayana, because Sita told the story to him. boo hoo... boo hoo... boo hoo.... I'm just a woman, a lonely woman, waitin' on a weary shore 一起計劃的都落空 I'm just a woman, that's only human, one you should feel sorry for. 曾經我是他的唯一...唯一...唯一 Got up this morning, along about dawn 但現在我獨自悲傷孤寂,主啊! Without a warning, I found he was gone. 曾經我開心,喔曾經我開心主啊! Why should he do it? How could he do it? He never done it before. 直到如今...他走了 Am I blue, Am I blue 現在他走了,我們結束了,我憂鬱嗎! Ain't these tears in these eyes tellin' you 不管怎樣,西妲在森林裡生了羅浮和庫希,還是羅梵和庫沙, Am I blue, You'd be too 蟻垤教導他們,教他們所有讚頌羅摩的歌 If each plan with your man done fell through. 羅浮,庫希,我們來唱歌讚美羅摩 Was a time, I was his only one 羅摩偉大,羅摩棒,羅摩做羅摩該做的事 But now I'm the sad and lonely one, Lordy. 羅摩公正,羅摩正確,羅摩是我們的指路燈 Was I gay, til today 完美的人,完美的兒子,大家都很愛羅摩 Now he's gone, and we're through, am I blue! 總是對,從不會錯,我們唱歌讚頌羅摩 As blue as the sky blue 唱出他的愛,唱出讚頌歌 You're wondering what do these tears in these eyes tellin' you? 羅摩把他老婆燒掉 No one feels like I do 帶她回家,又踢她出門 Boo boo boo hoo 只為減少人民的疑慮 Each plan with my man done fell through. 羅摩有智慧,羅摩很公正 Was a time, I was his only, only, only one 羅摩做羅摩該做的事 But now I'm the sad and lonely one, Lordy! 責任先,西妲後, Was I gay - oh Lord was I gay! 羅摩的統治無人能敵! Til today - that man went away! 羅摩偉大,羅摩棒, 羅摩做羅摩該做的事 Now he's gone, and we're through, am I blue! 羅摩公正,羅摩正確,羅摩是我們的指路燈 Anyway, so Luv and Kush, or Luva and Kusha, 完美的人,完美的兒子,大家都很愛羅摩 were born to Sita in the forest 總是對,從不會錯,我們唱歌讚頌羅摩 and were taught by Valmiki, 哈囉? who taught them all these songs praising Ram. 拜託再接受我!拜託拜託拜託! Luv, Kush, let us sing the praises of Rama. 我會做任何事!拜託! Rama's great, Rama's good, Rama does what Rama should 如果你有個女性朋友,她的前任或現任男朋友對她非常壞 Rama's just, Rama's right, Rama is our guiding light 但她總是說,"不不,每天我都要替他煮飯,並確保中午前能讓他吃到熱騰騰的午餐" Perfect man, perfect son, Rama's loved by everyone 你不會想說,"聽著,他不喜歡妳也不跟妳講話了" Always right, never wrong, we praise Rama in this song 妳要繼續前進了,這樣不對" 是吧? Sing his love, sing his praise 西妲每天都這樣膜拜...我是說,我覺得... Rama set his wife ablaze 這整個關於" 善"跟"惡"的事,我們有希望人完全善或完全惡嗎? Got her home, kicked her out 我覺得西妲有她自己的問題,就像她不願跟哈紐曼回去一樣 to allay his people's doubt 她可以拯救千千萬萬人免於死亡 Rama's wise, Rama's just, 講仔細點應該是猴子 Rama does what Rama must 是啊,動物的權力呢? Duty first, Sita last, 然後,她每天為那傢伙祈禱, Rama's reign is unsurpassed! 得了吧! Rama's great, Rama's good, Rama does what Rama should 不過在那時候這是所謂無條件的愛 Rama's just, Rama's right, Rama is our guiding light 你知道,對她來說,她就好像,嗯 Perfect man, perfect son, Rama's loved by everyone "這男人,他愛我" Always right, never wrong, we praise Rama in this song. -就是這部份女姓的觀點我不同意 Hello? 因為這就讓你可以說"喔對啊,她做這些是因為她愛他" Please take me back! Please please please! 你懂的,不過她不該愛個對她不好的人 I'll do anything! PLEASE! -對妳很惡毒的人 If you had a girlfriend who was being treated really badly, 對吧?這是她的錯 by like her ex or her current boyfriend 所以,這才是無條件的愛 and she kept saying, "no, every day 是我讓你走了 I'm gonna make sure I cook for him and send him a hot lunch at noon" 我們剪斷了束縛的繩 Aren't you going to be like, "listen he doesn't like you and talk to you..." 我想忘了你,讓往事過去 "you've got to move on. Something's wrong." OK? 但我遇見你那晚的魔力似乎會永存我心... Sita's doing this pooja every day... I mean, I feel, I feel... 天又高又藍 Like this whole "good" and "bad" thing? 月亮很新,愛情也是 That we always want people to be either all good or all bad? 我渴望的心在唱, I think Sita also has her own issues. "愛人你去哪兒了?" Like she didn't go back with Hanuman 你終於來了,愛情來了 which would have saved hundreds of thousands of people from being killed 日子過去了,你也走了 Monkeys especially. Yeah, what about animal rights? 我痛苦的心在唱,"愛人回到我身邊" And, and then she prayed to this guy every day, 當我記起每件你曾做的細微小事 come on! 我就好寂寞 But also at that point in time it was just that Unconditional Love 每條我走的路,我都是跟你一起走的 You know, for her, she was like, ok, 難怪我寂寞 "this man, he loves me." 天很藍,夜很冷 This is the part of the female perspective I disagree with. 月亮很新,但愛情已老 Because it's like then you can say, "oh, she loves him so she did this" 而當我在這裡等待,我的心在唱, you know it's like, yeah but she shouldn't love someone who doesn't treat her right. "愛人回到我身邊" -who treats you so badly. 天很藍,夜很冷,月亮很新,但愛情已老 OK? That's her mistake. 而當我在這裡等待,我的心在唱 That's HENCE unconditional love. 愛人回到我身邊! You went away, I let you 就這樣! We broke the ties that bind 當羅摩在森林裡,他聽到這兩個男孩唱歌, I wanted to forget you, 他不知道他們是誰,但是他走上前問, and leave the past behind. "他們是誰,你是誰? " Still the magic of the night I met you 然後他就發現了 seems to stay forever in my mind... 西妲在那裡而他們是他的孩子 The sky was blue, and high above 我的兒子! the moon was new, and so was love 父親? This eager heart of mine was singing, 回阿逾陀王宮跟我一起永遠統治世界吧! "Lover where can you be?" 不過那時候,他想帶羅梵跟庫沙回去, You came at last, love had its day 但是他還是遲疑著要不要帶她回去 That day is past, you've gone away 西妲!嗯,是啊,當然,西妲... This aching heart of mine is singing, 西妲必須再證明一次自己的清白 "Lover come back to me" 也許再一次火的試驗? When I remember every little thing you used to do 或許我們可以試試看水的試驗,看看她會沉下去還是浮上來 I'm so lonely 如果她沉下去,她就是清白的。如果浮起來... Every road I walk along I walked along with you 不對,等一下,如果她浮起來她就是清白的,如果她沉下去... No wonder I am lonely 然後他又要求她再一次證明自己的清白...我想, The sky is blue, the night is cold 事實上我不確定他有沒有要求她...但她說, the moon is new, but love is old 我會對你證明我的清白 and while I'm waiting here, this heart of mine is singing, 如果我一直真誠對待羅摩, "Lover come back to me." 如果我從未想過其他男人 Sky is blue, night is cold, moon is new, but love is old 如果我身體跟心靈都是完全純潔的,那麼 and while I'm waiting here this heart of mine is singing 就讓大地之母帶我回孕育之地吧! Lover come back to me! 我飛得好高,但我有掉落的預感 That's all! 不為別人只為你而陷落 And when Ram was in the forest he heard these two boys singing, 你吸引了我的目光,我有預感我將陷落 he didn't know who they were but he came up and he was just like, 讓我瞧瞧戒指,我就立刻跳入這圈套 "who are they, who are you?" 我一向獨自行走,我們偶然相遇,喔現在, and that's when he finds out that 現在我為你而燃燒 Sita's there and those are his children. 嘿,帕森先生,請準備,我有預感我將陷落 My sons! 不為別人只為你而陷落 Father? 喔親愛的,喔親愛的,我從沒有這種感覺, Return to Ayodhya Palace to rule with me for eternity! 浪漫地浮在空中 But then, he wants to take Luv and Kush back, 真奇妙,非常奇妙,我這樣反應 but he's still hesitant about taking her back. 不知道應不應該,但天啊感覺真棒! Sita! Well, yes, of course, Sita... 我飛得好高,在天空,但我有個即將掉落的奇妙預感 All Sita has to do is prove her purity again. 不為別人只為你而陷落 Another trial by fire, perhaps? 而你也知道 Or we could try trial by water. You know, see if she sinks or floats. 你吸引了我的目光,寶貝那就是為什麼,我有個即將掉落的奇妙預感 If she sinks, she's pure. If she floats... 讓我瞧瞧戒指,喔老天我會接受 No, wait, if she floats she's pure, if she sinks... 我一向獨自行走,我們偶然相遇,喔現在, And he asks her to prove her purity one more time - I think, 現在我為你而燃燒 actually I don't know if he asks her or whatever - but she says, 嘿,帕森先生請準備,現在別離開 I shall prove my purity to you. 我有個即將掉落的預感 If I have always been true to Rama, 不為別人只為你而陷落 if I have never thought of another man, 就這樣! if I am completely pure in body and soul, 紐約市 then, may Mother Earth take me back into her womb! 《羅摩耶那》 I'm flying high, but I've got a feeling I'm falling 我們舊金山的分租客領養了那隻貓萊西 到今天還是很寵她 falling for nobody else but you You caught my eye, and I've got a feeling I'm falling show me the ring and I'll jump right through. I used to travel single, we chanced to mingle, now, now I'm a-tingle over you Hey Mr. Parson, stand by, for I've got a feeling I'm falling Falling for nobody else but you. Oh honey, oh honey, I never felt this way, romantically I'm up in the air It's funny, so funny, me taking it this way Don't know if I should, but gee it feels good! I'm flying high, up in the sky, but I've got a funny feeling that I'm falling Falling for nobody else but you and you know it too You caught my eye, baby that's why, I've got a funny feeling that I'm falling show me the ring and oh boy I'll take it from you I used to travel single, oh we chanced to mingle, oh now, now I'm a-tingle over you Oh Mr. Parson stand by, don't leave me now I've got a feeling I'm falling and how Falling for nobody else but you! That's all!
A2 初級 中文 女人 爹地 男人 猴子 國王 兒子 《西妲唱布魯斯 Sita Sings the Blues》-2008柏林影展水晶熊最佳劇情片特別獎 13639 345 VoiceTube 發佈於 2013 年 04 月 12 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字