字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hi, guys. Welcome to EngVid. I just want to say to you that I have the power. 嗨!大家好!歡迎來到EngVid!我只想跟你們說,我充滿能量! Anybody who watched He-Man will remember this. And if not, oh, well. I've got a lesson for you today, and it's on cleaning. 你們如果有看過He-man(太空超人),就會記得這一幕。但,如果沒看過,那今天我會教你們有關打掃的英文字彙 This, my friend, is a vacuum cleaner. Look at it. Elegant lines. 這位是我的朋友,名叫吸塵器。看看他,多漂亮的身形 [Spits] A little dirty, but we'll clean that up in a second or two when we start the video. [吐口水]有點髒髒的。但,我們待會開始上課時,就會好好清乾淨他 This is on a basic lesson for cleaning. There's another video you should check out. 這堂課是有關打掃的基礎英文字彙。有另一個影片你們應該也要看看 It gives more phrases you can use with cleaning. Right? You will like that one, too. 因為他介紹很多打掃時可以用的片語。你們也會喜歡那個影片的 But anyway, let's get moving, right? 但,不管怎麼樣,我們開始吧! Hey, there we are, over here. Mr. E. Oh, no. He has spilled something. "Spill" -- what is "spilling"? 好了,看這邊。Mr. E,哦喔!看看他spilled(弄倒)某樣東西。「Spill」-「spilling」是什麼意思呢? A "spill" is when you have, you know, a liquid, and you drop it on the floor, and it goes everywhere. 你們知道的,「spill」指的是當你們手上有液體的東西,而你們不小心弄倒灑了滿地都是 Sometimes, you can spill things like rice, sugar, or salt 有時候,你們也可能會打翻米、糖、或是鹽 because they're uncountable and they go everywhere like a liquid. "He has spilled his tea." 因為他們為不可數,而且他們會滿地都是,就像是液體一樣。「他把茶打翻了」 The cleaner isn't happy. But I don't think he's using the right tool for this job. Do you? 清潔人員不是很開心。但,我想他用錯工具了。你們覺得呢? Do you know what this is called? Do you know what he should use? By the end of this lesson, 你們知道這個工具叫什麼嗎?你們知道他要用的是什麼工具嗎?在這堂課的最後 you're going to know that and a few handy phrases to show you are a native English speaker, 你們都將知道幾個實用的片語,可以讓別人覺得你們是位英語母語者 yeah? 準備好了嗎? All right. So what's happening in the picture? My friend is cleaning up the spill. 好了。所以,在這張圖片裡,是發生了什麼事?我的朋友們在清理弄倒的液體 But I think he's using the wrong tool. Booyah! "Wipe." The first thing we want to talk about is "wipe." 但,我認為他用錯了工具。對啦!就是「Wipe(擦)。」第一個字彙是:「Wipe(擦)」 What is "to wipe"? Well, when you "wipe" something, you take a paper or a rag -- you know cloth. 但,「to wipe」是什麼意思呢?恩,當你們要「wipe」某件事物時,你們會拿一張面紙或你們都知道的一塊抹布 Or -- cloth, rag, paper. These are the things we use to wipe. 布、抹布、面紙。我們可以用這些東西來擦乾 It's a soft movement where you just kind of do this motion or this to clean something. Okay? 這是輕輕的清理動作,橫的或直的來擦乾淨 Now, we wipe tables, and we wipe walls to clean them. Right? So when something's not serious, 我們會擦(wipe)乾淨桌子或牆壁。所以,如果一件東西不是很髒的話 you can wipe it. It will go away easily. Right? Unlike my last girlfriend. 你們可以用擦的,很快就會清乾淨。不像我與上一任女友分手一樣(藕斷絲連) Anyway. 無論如何,我們來看下一個吧 "Wash," "wash," what is "washing"? Well, you should wash your hands, right, to get them clean. 「Wash」、「Wash」,「Wash」是什麼意思?恩,你們都要洗(wash)乾淨你們的手 But we also need to wash other things. One of the things we wash is 但,我們也要洗其他的東西。其中一樣我們會洗的是: after you eat your food, you have your knife and your fork, right, and a plate. You put them in water. 你們吃完飯時,會洗使用過的刀叉和盤子。你們會把他們先泡在水裡 All right? See our little water here? This is a sink. That's where you put them, by the way. 這裡,有看到我們的水嗎?對了,這是個水槽。這就是你們可以放他們的地方 Did you know they're called "sink"? This is called a "sink." 你們知道他們是「sink(水槽)」嗎?這就是所謂的「sink」 You put your dishes in the sink, and you wash them. Okay? 你們會放餐具到水槽裡。然後,洗淨他們 So we've got our sink. We also wash our clothes. You're clean, right? 所以,我們有水槽。我們也要洗衣服。你們是整潔的人吧? I'm sure you don't wear the same clothes all the time. You take them off. You put them in the machine. 我確定你們都是穿乾淨的衣服吧。你們會脫下他們。然後,把他們放進一部機器中 We call that a "washing machine." Okay? So "wash" -- you "wash" dishes; you "wash" your clothes. 而這機器就是我們所稱的「washing machine(洗衣機)。」所以,「wash」-你們會「wash」餐具和衣服 And that's what we've got here. Another word for "clothes" by the way, boys and girls, "laundry." 這裡就是我們剛學到的。對了,小朋友們,「clothes」的同義字是「laundry(衣物)」 A lot of times, we don't say, "I'm washing my clothes." In fact, 通常,我們不會說:「我要去洗衣服(clothes)。」事實上 we mostly say,"I'm doing my laundry," but we'll come back to that. Okay? 我們都會說:「我要去洗衣服(laundry)。」但,我待會會再講 So you've got "laundry" to wash. 所以,這邊你們學到洗「laundry」 Now, "scrubbing" -- "scrub." "Scrub" -- I'm missing something here. Oops. Pardon me. 「scrubbing」--「scrub」。「Scrub(刷)」-啊!不好意思,我少畫了一個東西 You scrub, and it's hard. Remember I said when you use a cloth, you use it for soft? 你們在刷洗,這很累人的。記得我剛說過的,你們用布輕輕的擦拭 "Scrubbing" is when you want to go really, really hard on something because it's hard to clean. 而「Scrubbing」指的是你們要出全身的力刷乾淨某物 Now, what do we scrub? We scrub floors. Okay? You have dirt on the floor. You have to get down there and scrub it. 不過,有什麼東西要刷的?我們會刷地板(scrub floors)。你們地板髒髒的。所以,你們要跪在地板上把他刷乾淨 You scrub your sink because remember, you've been washing things. You need to scrub to get the dirt out. 記得嗎?因為你們剛剛在水槽洗餐具。所以,你們要刷乾淨水槽 It won't come out with a wipe. Okay? There's a lot of dirt there. 用擦拭的方式是沒用的。因為那很髒 Please, oh, please, tell me you scrub your toilet. Don't wipe your toilet, 哦,你們有在刷馬桶(scrub your toilet)吧?不要用擦的 okay? You know what you use it for, so you need to scrub that thing clean. Okay? Or don't invite me to your house. 你們知道馬桶是用來幹麻的。所以,你們要好好刷乾淨他。要不然不要邀請我去你們家 Some of you have, but I noticed you only wipe your toilets. 你們有些人是用刷的。但,我知道有些人只用擦的 I'm not coming. Change that attitude -- change your behavior, I'll be there. Okay? 我不會去你們家的,改變你們的想法--你們的清潔方式,那我就會去 And walls. Walls get dirty. People throw things; food goes on the wall. Especially if you have babies, 還有牆壁,牆壁也是會髒的。人們會往牆壁上丟東西,像是食物。特別是當你們有小嬰兒 it goes up on the wall. You need to scrub it because it goes into the paint. Okay? 食物會黏在牆上。你們要刷牆壁,要不然會使得牆壁變色 So we've got -- the verb is to "scrub," and we have -- what do you scrub? Floors, sinks, 所以,這邊我們有的動詞是「scrub(刷)。」還有什麼東西我們可以刷的?地板、水槽、 toilets, and walls. And usually, we use a -- and this is the word you want to use -- a "brush." 馬桶、和牆壁。而我們通常會用「brush(刷子)」來刷 It's a similar to what you do to brush your teeth. 類似你們用來刷牙的用具(brush your teeth) It's a brush you put in your hands, and you scrub, okay? 你們的手會握住牙刷。然後,刷你們的牙齒 So we've got "scrub," "wash," "wipe." What else can you do in your house? Sweep. 所以,這邊我們學到「scrub」、「wash」、「wipe」。那還有什麼事你們可以在家裡做的?Sweep(掃) Now, sometimes, people have wood floors or hard floors with no carpet. And we sweep the floor, 有些人家裡是木板地板或沒有地毯的硬木地板。我們會掃地板 okay? I don't have a broom. I'm sorry. I had a vacuum cleaner. Who knew? The art department 不好意思,我沒有掃帚。不過,我有吸塵器。誰知道藝術部 brought in a vacuum -- no broom. But a broom. You see people doing this, right? Okay? 有吸塵器-沒有掃帚。但,掃帚。人們會手握掃帚往前掃 The thing they're using is a "broom." That's what Mr. E was using here, a broom. 他們用的東西就是「broom」。這就是Mr. E先生在用的東西,掃帚 But I don't think a broom is a good thing for a spill. Do you? A broom moves things. A spill is liquid, remember? 但,掃帚不是用來清水的吧。你們用掃帚清水?掃帚是掃起髒東西。但,弄倒的可是液體。記得吧? So I think he's using the wrong tool. We're going to have to figure this out. 所以,他用錯了工具。我們待會就可以知道他要用的是什麼工具 But with a broom, if paper or you have -- yeah. Sugar, dirt, you can clean it up. 但,如果有紙碎片、糖、或是泥土,你們可以用掃帚來清乾淨 But water, it's not good for. So you use a broom to sweep. "Sweep" is the verb we use when we use brooms. 但,水用掃帚是不適用的。所以,你們會用掃帚(broom)來掃。「Sweep」作為掃地的動作 And we sweep floors. Not walls, people; just the floor. 然後,我們會掃地。不是掃牆壁或人,就只掃地 "Vacuum." Remember? Okay. "Vacuum." "Vacuum" is for carpets and rugs. 「Vacuum(吸塵)」,還記得嗎?「Vacuum」,「Vacuum」是用來吸毯子的 Not -- you don't always have wood on the floor, okay? You have material or cloth. Right? 你們都多少會放塊布在地板上吧?你們會有織物或布 Maybe it looks like this on the floor. You need a vacuum to suck up the dirt. It "vacuums." You "vacuum." 可能像我身上這件衣服的材質一樣,放在地板上。你們會用他來吸掉上面的灰塵。就是所謂的「Vacuum」。你們會「vacuum(吸塵)」 When you say, "I'm going to vacuum my house," I know you have carpets or rugs. 當你們說:「我要來吸除家裡塵蟎。」我會認為你們有地毯 A "carpet" is usually from wall to wall. The whole floor has it on. A "rug" is usually a small area. 舖滿整個地板就是稱為「carpet(地毯)」。而「rug」為面積較小的地毯 This is a "rug" because it's a small area, while a carpet would be from wall to wall. 這是「rug」,因為他的面積較小,而carpet面積大一點,鋪滿整個空間的地毯 Okay? So if you don't know what you have in your house, if you go to one side of the house or room, 所以,如果你們不確定你們家是什麼樣的地毯時;假使你們站在房間或家裡的某一邊 there's carpet -- you go to the other side, it's still there on all the walls, you have carpet. 就是地毯的位子-之後,你們再走到房間的另一邊,整個空間都被carpet地毯包覆著 If you're standing on a small space in a big room, it's a rug. All right? 但,假使在一間寬敞的房間中,你們只站在一小塊區域,這就是rug地毯 Cool. So you need a vacuum cleaner to vacuum, all right? 所以,你們會需要一台吸塵器來吸塵蹣 What's the last one we're going to do? This is what this guy should be using: a mop. 那最後一樣打掃工具我們會用的是什麼?就是這傢伙要用來清水的:mop(拖把) When we say "mop up a mess" or "mop something up," you need this. It's got strings on it, and you need a bucket. 當你們要「mop up a mess(清理乾淨)」或是「mop something up(打掃乾淨)」時,你們需要一支細棉繩拖把和水桶 Okay? So you put it in there; you take it; and you go over the water. 你們會把拖把放進水桶。然後,再把它拿出來,把地板的水吸乾淨 So he should use a "mop," really, not a broom, to clean up a spill. He would mop it up, squeeze, push it, 所以,他要用的是「mop」來清水,而不是用掃帚。他要拖濕濕的地板。然後,擰乾他 and put the water into the bucket. And then, you take the bucket and empty it in your sink. 把水都擰乾至水桶裡。之後,你們要把水桶的水倒進水槽裡 Now, you know why you have to scrub the sink. Pretty cool, huh? 所以,現在你們知道為什麼要清水槽了吧。很酷吼! So these are six things we want to talk about for general cleaning of the house. 所以,這六個有關家事的基本英文字彙 "Mopping" is for wet things, for liquids. "Vacuum" is for carpets and rugs. "Brooms" are for floors, normal floors. 「Mopping」要來處理水的。「Vacuum」來清理地毯上的塵蟎。「Brooms」是用來掃地的 You brush -- oh, sorry. You "scrub" hard surfaces, things that are really, really dirty. You use a "brush." 你們會用「brush刷子」大力的「scrub刷」淨表面附著的髒污 You wash in the sink your dishes and your clothes in a washing machine. 你們會清洗水槽和餐具,用洗衣機洗衣服 And you wipe most things many times, right? In the day, you'll wipe things all the time. 日常生活中,你們都會擦乾淨許多物品 Just clean it a little bit. You like that? Cool. I'm going to disappear for a second 為了要讓家裡更整潔。你們都喜歡這樣吧?但,我要先離開一會 because I'm going to give you three handy phrases you're going to like. 因為,我要來教你們三個實用的片語 It's the way we, in English, save time saying is what we do for jobs. Ready? 這說法可以概括我們所有要做的事情。準備好了嗎? Hey. Oh, I was just taking up -- hold on. Remember I told you we're going to do three phrases that we use constantly? 嘿!我剛只是在--等等。記得我曾要教你們三個時常用到的片語嗎? Well, it's -- we call it "shorthand." "Shorthand" means to say many things by saying just a little bit, 對,我們稱他為「shorthand(簡言)」。「Shorthand」指的是把所有事情都統整在一起說 okay? In this case, in North America and in Britain and other places, 在北美、英國、或其他地方的情況下 we say some things to get the message across quickly. 我們會指出幾件事,而能迅速的得到該話的訊息 I might say to you, "I'm doing the laundry." And you go, "What do you mean 'doing the laundry'?" 我對你們說:「我要去洗衣服。」而你們會回:「「doing the laundry」是什麼意思?」 Well, it means I'm washing -- remember we talked about the washing machine? 恩,意思是我要清洗-記得我們剛談到的洗衣機吧? I put it in the washing machine. Then I put it in the dryer. Some people hang their clothes outside 我把髒衣服丟到洗衣機裡。然後,我再把他們放進烘乾機。有些人會把衣服曬在外頭 if it's nice weather, you know, so the sun can dry it. And then, after I do that, 你們知道的,如果是晴空萬里的話。所以,太陽可以曬乾衣物。之後 I fold them. I fold the clothes. And when I'm finished folding the clothes, I put them away. 我會摺好衣服。而當我折完衣服後,我會把他們收好 Now, instead of saying -- "What are you doing?" -- "well, I'm washing the clothes; I'm drying my clothes; 不說--「What are you doing?」--我可以說:「恩,我要洗衣服、弄乾衣服、 I'm folding my clothes; I'm putting them away," I say, "I'm doing the laundry." 折衣服、放衣服」。或者我只要簡單的說:「我要洗衣服」 Cool? That's one shorthand. So you can tell your friends if they call, 對吧?簡短又明瞭。如果你們的朋友打給你們: "Hey! Do you want to go to the store?" "Sorry, dude. I've got to do the laundry." 「嘿!你們要去百貨公司嗎?」你們可以回:「不好意思,老兄,我得洗衣服」 They'll know it's a long job, two hours, and then, no time. 他們會知道這不是件簡單的工作,可能會花上兩個小時,而沒辦法在做其他事 How about the next one, "do the dishes." What do you mean "do the dishes"? 下一個:「do the dishes。」「do the dishes」是什麼意思呢? Are you going to make them? You have a factory where you make dishes and give to people? 指的是你們做餐盤?你們有公司可以來幫人製造餐盤? No. It's along the same idea. We talk about -- remember "washing"? I said "washing," "wash"? Same lesson for before, right? 不是,意思是一樣的。我們剛有講過「washing」和「wash」,記得嗎? But now, we're using it with phrases that we use in Canada. 但,do the clothes是加拿大的片語 So if you say, "Man, I've got to stay home tonight. I've got to do the laundry, 所以,如果你們說:「老兄,我今晚得待在家裡洗衣服 and I've got to do the dishes; or I'm doing the laundry, and I'm doing the dishes," 和洗餐盤;或我在洗衣服和洗餐盤」 what we're saying is if we're doing the dishes, I'm washing the dishes. I have to rinse them. 如果我們要清洗碗盤的話,我要沖洗他們 That means put them in just water. When I wash, I put them with soap to clean them. 就是把他們放進水裡。我洗碗時,我會用洗碗精清洗他們 To "rinse" is to get rid of the soap and the dirt. Then, I have to dry them. 「rinse」指的就是用水沖乾淨洗碗精和細菌。然後,在烘乾他們 I take that paper we talked about or a cloth, and I dry them. Gosh, this is a lot of work. And then, I put them away. 我會拿張紙或布來擦乾他們。天啊!真是麻煩!然後,我會把他們收起來 If you have a dishwasher, you're very lucky because your parents are nice, and they're making life easy. 如果你們有洗碗機,你們是非常幸運的。因為,你們的父母親把生活變得既輕鬆又簡單 We had the army in our house. The washer, the dryer, the putter-away. 我們家有個洗碗大軍。有人洗碗、有人擦乾、有人負責放 And I was the tallest, so I had to dry and put them away. It wasn't fun. Lucky guys. Okay. 而我在家中是最高的。所以,我要擦乾也要收好他們。這不好玩!你們真幸運有洗碗機! And if you don't have it, no dishwasher, you know what it's like. All right? 但,如果你們沒有洗碗機,你們都知道我的感受了吧 Now, final one is "take out the trash." Remember I came back with the trash? I was about the take it out. 最後一個「take out the trash」。記得剛剛我回來時,多了一個垃圾桶嗎?我是要把他拿出去 What does that mean? Well, I'm going to take the bag out, first off, right? 這是什麼意思?恩,我要先拿這垃圾袋出來 This is a big job. It's not easy, you know. I've got to take the bag out. Then, I've got to tie it. Okay? 你們知道的,這可是個大工程,不簡單的工作。把垃圾袋拿出來。然後,我要把他綁起來 I've got to tie it. Then, I've got to -- here's the part they don't tell you. 綁緊他。但,有一個步驟他們沒提到 When you take out the trash, it's not just tying one bag. 就是當你們拿出垃圾袋之後,不是直接把他綁起來 You go around your house, and you look for all the of the garbage, and you put it all in the bag. 你們要拿著那個垃圾袋,把全部家裡的垃圾都放到裡面 That's why when someone says, "Take out the trash" and they go "five seconds," 這就是有人說要「Take out the trash(倒垃圾)」時,他們說:「給你五秒鐘」 I'm like, "I'll call you in twenty minutes." I have to go upstairs, downstairs, grab it, put it away, tie it up. 我會回:「我會在二十分鐘內會打給你們的!」我要上下樓,把垃圾收好,在綁好他 Then, I take it outside. You know where that is. Ten miles away. Walk, walk, walk, smelly 最後,我會把他放在外頭。你們知道那是哪,十公里遠,一直走、一直走、一直走下去,直到聞到重重的 trash or garbage. Canada says "garbage," and America usually "trash." Either one's okay. 垃圾(trash/garbage)味。加拿大人用「garbage」這個字,而美國人通常用「trash」這個字。兩個字都可以 Then, you take it outside. Then, you come back to your house, and you replace the bag. 你們把垃圾放外頭。回家之後,你們要再放入新的垃圾袋 That's right. You pick this back up; you put a new bag in; and you put a new bag everywhere. 就是這樣。你們拿起裝滿滿髒的垃圾袋,再放進一個全新的垃圾袋進去;每個垃圾桶都要放新的袋子 Only then have you "taken out the trash." You thought it was easy, didn't you? No. 只要你們已經「倒好垃圾」。你們都以為這很簡單吧?不輕鬆的! So when you hear us saying these things, it's the shorthand for saying "my job" or "my chores." 所以,聽到我們提到這些事情時(do the laundry/do the clothes/take all the trash/garbage),他只是簡要的內容,像是「我的工作」或是「我的家事」而已 "Chores" are home jobs -- "chores." Okay? So you'll see people say, "I've got chores to do," 「Chores」指的是家事--「chores」。所以,你們如果聽到有人說:「我有一堆家事要做」 and they mean "it's jobs in my house that I don't get paid for. I have chores to do. 他們指的是「我有沒薪水的家務事要做 I've got to do the laundry, do the dishes, then take out the trash. I'll be two or three hours." 我必須要洗衣、洗碗、倒垃圾。我二到三個小時才會過去」 And you go, "Phew! That's a lot of work. I get it." Okay? 你們則會回:「哎呀!真多工作。我知道了」 The only thing I forgot -- before I go -- because there are always some of you people who are really clean, clean freaks; 我忘了一件事--在結束課程之前--因為你們有些人有潔癖 you like your house clean -- you're going to say "dust." 你們喜歡家裡乾乾淨淨的--你們會想到「dust(灰塵)」 What does "dust" mean? Well, "dust" means when you go to your furniture -- you know, 「dust」是什麼?恩,「dust」指的是你們的傢俱上--像你們知道的 your chairs, your tables -- and you take one of these; you take this and go [spraying sound]. 椅子或是桌子--你們會拿一張面紙。然後,拿一罐消毒噴霧[噴水聲] And you clean that dust, that gray stuff, that stuff that flies in the air, and you clean it off your furniture. 噴完後,擦掉表面上灰灰的、漫步在空氣中的灰塵。你們會把傢俱上的灰塵清乾淨 It's a lot of fun. I never do it. I've got dust bunnies. 這是很有成就感的粗活。但,我從來沒做過。所以,我家有一團一團的灰塵兔子 I've got dust Godzillas. Okay? 也有一團一團的灰塵哥吉拉 Go out and look on the Internet "dust bunny." It means "little ball of dust that grows because you don't dust." 你們可以從網路查到什麼是「dust bunny」。他指的是「如果長時間不清掉灰塵,這些一小團的小灰塵則會長得越來越大」 All right? So look. I think I've cleaned up. See how I like that? I've cleaned up all the trash. 看看我,全部都整理乾淨了。我清乾淨了垃圾桶 I've helped you understand. Should he be mopping or sweeping? 我也讓你們知道,他要用拖的還是掃的? E? "Oh, no, dude. You should be mopping up that mess." And since I've cleaned up your vocabulary for cleaning, E?「哦,老兄,你要拖(mopping)乾淨那個地方。」既然我已經整理好這些打掃的英文字彙 I'm going to take off out of here. All right? Because I've got some dishes, and we know, 我要離開這裡了。因為我要去洗碗盤了,而且我們都知道 I've got the trash to do and the vacuuming because E is a lazy bastard. 我也有垃圾要倒,還要吸灰塵,因為E是個懶散的傢伙 All right. See you guys later. Have a good one. I'm working on the railroad. 好了!下次再見。祝你們有個美好的一天。我在鐵路工作~
A2 初級 中文 美國腔 掃帚 地毯 乾淨 地板 水槽 灰塵 大掃除摟!打掃必備的基礎英文字彙 (Learn basic English vocabulary for cleaning your house) 26203 3308 咩咩 發佈於 2016 年 05 月 22 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字