Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Good afternoon, everybody.

    大家下午好

  • How are we?

    我們怎麼樣?

  • It's a newsy day, indeed.

    今天確實是個喜慶的日子。

  • And last night, we saw the very best of America.

    昨晚,我們看到了最好的美國。

  • After spending nearly 300 days aboard the

    在 "蛟龍號 "上度過了近 300 天之後

  • International Space Station, Butch Wilmore and

    國際空間站、布奇-威爾莫爾和

  • Sonny Williams are back on Earth.

    桑尼-威廉姆斯回到了地球。

  • These two incredible astronauts were only supposed to be up there for eight days, but because of the Biden administration's lack of urgency, they ended up spending nine months in space.

    這兩位不可思議的太空人原本只需在太空中待八天,但由於拜登政府缺乏緊迫感,他們最終在太空中待了九個月。

  • Joe Biden's lack of courage to act boldly and decisively was a big reason why Butch and Sonny did not make it back until yesterday.

    喬-拜登缺乏大膽果斷行動的勇氣,是布奇和桑尼直到昨天才趕回來的重要原因。

  • But President Trump doesn't waste time.

    但特朗普總統不會浪費時間。

  • Immediately after taking office, President Trump directed Elon Musk and SpaceX to rescue these brave astronauts alongside NASA.

    特朗普總統上任後,立即訓示埃隆-馬斯克和 SpaceX 與美國國家航空航天局(NASA)一起營救這些勇敢的太空人。

  • The President also called the acting administrator of NASA and told her to bring the astronauts home as soon as possible.

    總統還致電美國國家航空航天局代理局長,告訴她儘快讓太空人回家。

  • As acting administrator Janet Petro said herself yesterday, per President Trump's direction, NASA and SpaceX worked diligently to pull the schedule a month earlier.

    正如代理局長珍妮特-彼得羅(Janet Petro)昨天自己所說的那樣,根據特朗普總統的訓示,NASA 和 SpaceX 努力工作,將時間表提前了一個月。

  • The President looks forward to welcoming

    主席期待著歡迎

  • Butch and Sonny to the Oval Office when they are recovered.

    布奇和桑尼康復後,來到橢圓形辦公室。

  • This historic mission brings new meaning to

    這一歷史性使命為

  • President Trump's promise to always look out for the forgotten man and woman.

    特朗普總統承諾永遠關注被遺忘的男人和女人。

  • On another important matter, yesterday,

    關於另一件重要的事情,昨天

  • President Trump and President Putin spoke about the need for peace and a ceasefire in the

    特朗普總統和普京總統談到了在敘利亞實現和平與停火的必要性。

  • Ukraine war.

    烏克蘭戰爭。

  • Both leaders agreed this conflict needs to end with a lasting peace and also stressed the need for improved bilateral relations between the

    雙方領導人一致認為這場衝突必須以持久和平結束,並強調需要改善兩國之間的雙邊關係。

  • United States and Russia.

    美國和俄羅斯。

  • President Trump also spoke with President

    特朗普總統還與

  • Zelensky this morning to align both Russia and

    澤連斯基今天上午表示,俄羅斯和

  • Ukraine in terms of their needs and requests.

    烏克蘭的需求和要求。

  • As President Trump has said repeatedly, the precious lives and money that both Ukraine and

    正如特朗普總統一再表示的那樣,烏克蘭和美國都需要寶貴的生命和金錢。

  • Russia have been spending in this war would be better spent on the needs of their people.

    俄羅斯在這場戰爭中的花費,還不如用在滿足本國人民的需求上。

  • This terrible conflict would have never started with President Trump in charge, but he's determined to end it once and for all.

    如果特朗普總統掌權,這場可怕的衝突就不會開始,但他決心一勞永逸地結束這場衝突。

  • President Trump also promised maximum transparency and a commitment to rebuild the trust of the American people in our intelligence community.

    特朗普總統還承諾最大限度地提高透明度,並承諾重建美國人民對我們情報界的信任。

  • Part of that promise was to fully release previously classified records related to the assassination of former President John F.

    該承諾的一部分是全面公開與前總統約翰-F-奧巴馬遇刺有關的機密記錄。

  • Kennedy, and he made that happen yesterday.

    肯尼迪,而他昨天做到了。

  • This historic release consisted of approximately 80,000 pages of previously classified records that are now published.

    這次歷史性的發佈包括約 8 萬頁以前的保密記錄,現已公佈。

  • The records are available to access either online at archives.gov slash JFK or in person accessible to the American people at the National Archives in

    這些記錄既可在 archives.gov slash JFK 網站上在線查閱,也可在位於紐約的國家檔案館向美國人民開放。

  • College Park, Maryland.

    馬里蘭州學院帕克

  • Records that are currently only available for in person viewing are being digitized and will be uploaded in the coming days.

    目前只能親自查看的記錄正在數字化,並將在未來幾天內上傳。

  • On another note, positive economic data continues to pour in, showing the immediate impact of

    另一方面,積極的經濟數據不斷湧現,顯示出了 "一帶一路 "的直接影響。

  • President Trump's pro-growth agenda.

    特朗普總統的促進增長議程。

  • After suffering a steep decline in the final year of the Biden administration, the manufacturing sector came roaring back in February.

    製造業在拜登政府執政的最後一年出現急劇下滑,但在 2 月份又重新崛起。

  • Industrial production surged in February.

    2 月份工業生產激增。

  • These are new numbers.

    這些都是新數字。

  • Three times at a greater three times rate than the expectations to its highest ever recorded level.

    比預期高出三倍,達到歷史最高水準。

  • And President Trump's laser focus on massive deregulation and unleashing our domestic energy industry is leading to stabilities for

    而特朗普總統對大規模放松管制和釋放國內能源產業的關注,正在為以下方面帶來穩定

  • Americans' bottom lines.

    美國人的底線

  • As Newsweek summed it up today, gas prices are plummeting under President Trump.

    正如《新聞週刊》今天總結的那樣,在特朗普總統的上司下,油價正在暴跌。

  • And the Trump administration continues to make American communities safer through our ongoing mass deportation campaign of illegal alien criminals.

    特朗普政府通過持續開展大規模驅逐非法外籍罪犯的行動,繼續使美國社區更加安全。

  • Yesterday, FBI Director Kash Patel announced the agency captured another fugitive from its 10 most wanted list, securing the extradition of Francisco

    昨天,聯邦調查局局長卡什-帕特爾(Kash Patel)宣佈,該局又從十大通緝犯名單中抓獲了一名逃犯,成功引渡了弗朗西斯科-帕特爾(Francisco Patel)。

  • Javier Roman Bardelas, a key senior leader of the brutal MS-13 gang.

    哈維爾-羅曼-巴爾德拉斯(Javier Roman Bardelas),殘暴的 MS-13 黑幫的主要高級頭目。

  • And the brave men and women of ICE also arrested a number of dangerous aliens across the country in recent days.

    最近幾天,移民與海關執法局的勇士們還在全國各地逮捕了一些危險的外國人。

  • You will see them on this screen.

    您將在此螢幕上看到它們。

  • ICE San Francisco just arrested a citizen of

    ICE 舊金山分局剛剛逮捕了一名來自

  • Guatemala convicted of sexual battery.

    瓜地馬拉被判犯有性侵犯罪。

  • ICE New Orleans arrested a citizen of Ecuador convicted of rape in Suffolk County, New York.

    移民及海關執法局新奧爾良分局逮捕了一名在紐約薩福克縣被判犯有強姦罪的厄瓜多爾公民。

  • ICE Atlanta arrested a citizen of Mexico convicted of assault by strangulation.

    美國移民及海關執法局亞特蘭大分局逮捕了一名墨西哥公民,他因勒死他人而被定罪。

  • ICE Dallas arrested a citizen of Mexico convicted of assault with a firearm and rape with a foreign object.

    達拉斯移民與海關執法局逮捕了一名墨西哥公民,他被判定犯有持槍攻擊和使用異物強姦罪。

  • And ICE Houston arrested a citizen of Guatemala convicted of indecent sexual contact with a child in Texas.

    美國移民及海關執法局休斯頓分局逮捕了一名瓜地馬拉公民,他因在得克薩斯州與一名兒童發生猥褻性接觸而被定罪。

  • These are heinous criminal alien monsters who the previous administration allowed to flood into our country.

    這些都是令人髮指的外來犯罪怪物,上屆政府允許他們湧入我國。

  • And every time President Trump and this team deport one of them, our country becomes safer.

    每當特朗普總統和他的團隊將其中一人驅逐出境,我們的國家就會變得更加安全。

  • Finally, before I open it up to questions, I want to tout how successful our efforts have been in filling out President Trump's administration.

    最後,在請大家提問之前,我想介紹一下我們在充實特朗普總統政府方面所做的努力有多成功。

  • There have been a record number of 281 Senate confirmed nominations already, with another 280 in process.

    參議院已經確認了創紀錄的 281 項提名,另有 280 項提名正在處理中。

  • Here at the White House, OPM, and GSA, we have filled 100 percent of the total number of slots.

    在白宮、總理辦公廳(OPM)和政府服務管理局(GSA),我們已經填補了總數的 100%。

  • And this is a record number of placements in the first 58 days of any administration, and a testament to the caliber and the sheer quantity of talented people who want to work for President Trump to make America great again.

    這創下了歷屆政府在前58天內安排工作的最高紀錄,也證明了願意為特朗普總統工作、讓美國再次偉大的人才的素質和數量。

  • Here in our new media seat today, we have Katie

    今天在我們的新媒體席位上,我們請到了凱蒂

  • Pavlich.

    帕夫利奇

  • Katie is the editor of Townhall.com, which is a subsidiary of Townhall Media.

    凱蒂是 Townhall.com 的編輯,該網站是 Townhall Media 的子公司。

  • It's a leading conservative news and opinion outlet based right here in Washington, D.C., with writers and journalists reporting around the country.

    這是一家領先的保守派新聞和輿論媒體,總部設在華盛頓特區,在全國各地都有報道的作家和記者。

  • Last year, Townhall Media had 60 million unique users and 1.4 billion page views, with a broad reach on a number of social media platforms.

    去年,Townhall Media 擁有 6000 萬獨立用戶和 14 億頁面瀏覽量,在多個社交媒體平臺上擁有廣泛的影響力。

  • With that, Katie, please kick us off.

    好了,凱蒂,請開始吧。

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Ms. Pavlich.

    帕夫利奇女士

  • Can Americans expect to see who are formerly

    美國人能指望看到誰是以前的

  • Iranian- José Dali members now designated as foreign terrorists from the U.S.

    伊朗-何塞-達利成員現已被美國定為外國恐怖分子。

  • to El Salvador or elsewhere?

    去薩爾瓦多還是其他地方?

  • Can Americans expect to see those flights sometime soon?

    美國人能指望很快看到這些班機嗎?

  • Americans can absolutely expect to see the continuation of the mass deportation campaign that has been successfully led by this President,

    美國人完全可以期待看到由本屆總統成功上司的大規模驅逐運動繼續下去、

  • Secretary of Homeland Security Christy Nome, and also our Secretary of State Marco Rubio.

    國土安全部長克里斯蒂-諾姆,還有我們的國務卿馬可-魯比奧。

  • Since you brought up the judges, I would like to ask you about the judges.

    既然您提到了評審,我想問問您關於評審的問題。

  • The judges are acting erroneously.

    法官們的行為是錯誤的。

  • We have judges who are acting as partisan activists from the bench.

    我們的法官在法官席上充當黨派活動家。

  • They are trying to dictate policy from the

    他們試圖從

  • President of the United States.

    美國總統

  • They are trying to clearly slow walk this administration's agenda, and it's unacceptable.

    他們顯然在試圖拖延本屆政府的議程,這是不可接受的。

  • As the President said last night, we will continue to comply with these court orders.

    正如總統昨晚所說,我們將繼續遵守這些法庭命令。

  • We will continue to fight these battles in courts.

    我們將繼續在法庭上進行這些鬥爭。

  • But it's incredibly apparent that there is a concerted effort by the far left to judge shop to pick judges who are clearly acting as partisan activists from the bench in an attempt to derail this President's agenda.

    但非常明顯的是,極左派正在合力挑選法官,這些法官顯然是黨派活動家,企圖破壞總統的議程。

  • We will not allow that to happen.

    我們不會允許這種情況發生。

  • And not only are they usurping the will of the

    他們不僅篡奪了

  • President and the chief executive of our country, but they are undermining the will of the American public, tens of millions of Americans who duly elected this President to implement the policies that are coming out of this White House.

    總統和我國的行政長官,但他們卻在破壞美國公眾的意願,數千萬美國人正式選舉這位總統來執行白宮出臺的政策。

  • The Press And then one more question.

    新聞界 還有一個問題。

  • Senate Minority Leader Chuck Schumer said yesterday that he was united with Democrats in working against Americans who, quote, their attitude is, I made my money all by myself.

    參議院少數黨領袖查克-舒默(Chuck Schumer)昨天表示,他與民主黨人團結一致,共同反對美國人,引用他們的話說,他們的態度是,我的錢都是自己賺的。

  • How dare your government take my money from me?

    你們的政府怎麼敢拿走我的錢呢?

  • Or, I built my company with my bare hands.

    或者說,我赤手空拳創建了自己的公司。

  • How dare your government tell me how to treat my customers?

    你們的政府竟敢對我如何對待顧客指手畫腳?

  • What is the President's response to this, given his upcoming tax agenda and need to work on

    鑑於總統即將提出稅收議程,並需要在以下方面開展工作,總統對此有何迴應?

  • Capitol Hill?

    國會山?

  • Ms. McEnany Well, we certainly hope that

    McEnany 女士 嗯,我們當然希望

  • Democrats all of a sudden are for more money in the pockets of the American public.

    民主黨人突然支持把更多的錢裝進美國民眾的口袋。

  • The President has made it incredibly clear that he is committed to tax cuts.

    總統已經非常明確地表示,他將致力於減稅。

  • He is committed to passing a big reconciliation package later this year, ending no taxes on tips, taxes on overtime, no taxes on Social Security for our hardworking seniors.

    他承諾在今年晚些時候通過一個大的和解方案,結束對小費不徵稅、對加班不徵稅、對我們辛勤工作的老年人的社會保障不徵稅的做法。

  • And we encourage everybody on Capitol Hill to support that when it comes to the finish line, especially Democrats, who clearly need a boost from the American public right now.

    我們鼓勵國會山的每一個人,尤其是民主黨人,在最後關頭給予支持,他們現在顯然需要美國公眾的支持。

  • Their approvals are at an all-time record low.

    他們的準許率創下了歷史新低。

  • Thanks for being with us, Katie.

    謝謝你和我們在一起,凱蒂。

  • Garrett.

    加勒特

  • The Press One other question, but I want to follow up on Katie's question, actually.

    記者 還有一個問題,其實我想接著凱蒂的問題問。

  • You said that mass deportation campaign would continue.

    你說過,大規模驅逐運動將繼續下去。

  • But she asked about the flights specifically.

    但她特別問了班機的情況。

  • Will those flights to El Salvador continue while this case is being appealed?

    在此案上訴期間,飛往薩爾瓦多的班機還會繼續嗎?

  • Ms. McEnany We don't have any flights planned specifically, but we will continue with the mass deportations.

    McEnany 女士 我們沒有具體的班機計劃,但我們將繼續大規模驅逐。

  • And I would just like to point out that the judge in this case is essentially trying to say that the President doesn't have the executive authority to deport foreign terrorists from our American soil.

    我只想指出,本案的法官實質上是想說,總統沒有行政權力將外國恐怖分子從美國本土驅逐出境。

  • That is an egregious abuse of the bench.

    這是對法官的嚴重濫用。

  • This judge cannotdoes not have that authority.

    這位法官不能--沒有這個權力。

  • It is the opinion of this White House and of this administration, and that's why we're fighting this in court.

    這是白宮和政府的意見,這也是我們在法庭上抗爭的原因。

  • And it's very, very clear that this is an activist judge who is trying to usurp the President's authority.

    很明顯,這是一個試圖篡奪總統權力的激進法官。

  • Under the Alien Enemies Act, the President has this power, and that's why this deportation campaign has continued.

    根據《外敵法》,總統擁有這項權力,這就是為什麼驅逐運動一直在繼續。

  • And this judge, Judge Boasberg, is a Democrat activist.

    這位博斯伯格法官是民主黨的積極分子。

  • He was appointed by Barack Obama.

    他是由巴拉克-奧巴馬任命的。

  • His wife has donated more than $10,000 to Democrats, and he has consistently shown his disdain for this President and his policies, and it's unacceptable.

    他的妻子向民主黨人捐贈了 1 萬多美元,他一直表現出對這位總統及其政策的蔑視,這是不可接受的。

  • The Press.

    新聞界。

  • You took me right where I wanted to go about the idea that these people are all foreign terrorists, but Judge Boasberg was originally appointed by

    關於這些人都是外國恐怖分子的說法,你把我帶到了我想去的地方,但博斯伯格法官最初是由以下人士任命的

  • George W.

    喬治-W.

  • Bush and then elevated by Barack Obama.

    布什,後被奧巴馬提升。

  • I just feel like I should clear that up.

    我只是覺得我應該澄清這一點。

  • Ms. McEnany.

    麥克納尼女士

  • Well, let me just say something to that effect,

    好吧,讓我說幾句大意如此的話、

  • Garrett.

    加勒特

  • Sixty-seven percent of all of the injunctions in this century have come against which President?

    本世紀所有禁令中有 67% 是針對哪位總統的?

  • Donald J.

    唐納德?

  • Trump.

    特朗普

  • Let me say that again.

    讓我再說一遍。

  • Sixty percent of the injunctions by partisan activists in the judicial branch have come against

    在司法部門的黨派活動家發佈的禁令中,有 60% 是針對以下對象的

  • President Donald Trump, and 92 percent of those have been from Democrat-appointed judges.

    唐納德-特朗普總統任命的法官中,有 92% 來自民主黨任命的法官。

  • This is a clear, concerted effort by leftists who don't like this President and are trying to impose or slow down his agenda.

    這顯然是不喜歡這位總統的左派人士的一致努力,他們試圖強加或延緩他的議程。

  • The Press.

    新聞界。

  • So, given that, do you think it's a good use of

    那麼,考慮到這一點,你認為使用

  • Congress's time and the President's political capital to try to impeach and remove a federal judge, which would take 67 votes you're unlikely to get in the Senate?

    試圖彈劾和罷免一名聯邦法官需要國會的時間和總統的政治資本,而這需要67票,你在參議院不太可能得到這些票數?

  • Ms. McEnany.

    麥克納尼女士

  • Well, look, the President has made it clear that he believes this judge in this case should be impeached, and he has also made it clear that he has great respect for the Chief Justice, John Roberts.

    聽著,總統已經明確表示,他認為本案中的法官應該被彈劾,而且他也明確表示,他非常尊重首席大法官約翰-羅伯茨(John Roberts)。

  • And it's incumbent upon the Supreme Court to rein in these activist judges.

    最高法院有責任約束這些激進的法官。

  • These partisan activists are undermining the judicial branch by doing so.

    這些黨派活動家這樣做是在破壞司法部門。

  • We have co-equal branches of government for a reason, and the President feels very strongly about that.

    我們擁有平等的政府部門是有原因的,總統對此深有感觸。

  • Jackie.

    傑基

  • The Press.

    新聞界。

  • What options does the President have tohe says he's going to follow court orders, he wouldn't defy a court order, but he's raised these concerns about these judges acting in such a partisan way.

    總統有什麼選擇--他說他會遵守法庭命令,他不會違抗法庭命令,但他對這些法官以如此偏袒的方式行事表示擔憂。

  • What option does he have to ensure that his agenda continues to move forward while this is ongoing and the judges appear to be trying to just block and delay and impede?

    在此過程中,法官們似乎只是試圖阻撓、拖延和阻礙,那麼他有什麼辦法確保他的議程繼續向前推進呢?

  • Ms. McEnany.

    麥克納尼女士

  • Well, you're right.

    你說得對

  • They are trying to block, delay, and impede.

    他們試圖阻撓、拖延和妨礙。

  • This is lawfare.

    這就是法律戰爭。

  • The President is no stranger to it.

    總統對此並不陌生。

  • He faced it in his campaign.

    他在競選中就遇到過這種情況。

  • And this is a continuation of the lawfare that

    而這也是法律戰爭的延續,即

  • President Trump faced as a candidate, and he's now, unfortunately, facing as a President.

    特朗普總統作為候選人曾面對過這些問題,不幸的是,他現在作為總統也面對著這些問題。

  • Clearly, these partisan activists in the judicial branch didn't get the memo on November 5th when the

    顯然,司法部門的這些黨派活動家們沒有收到 11 月 5 日的備忘錄,當時

  • American people overwhelmingly reelected this President to continue with mass deportation.

    美國人民以壓倒性多數再次選舉這位總統繼續大規模驅逐出境。

  • So, White House Counsel and the Department of

    是以,白宮法律顧問和司法部

  • Justice are working on this.

    司法部門正在努力解決這一問題。

  • They're appealing these cases, and we will continue to use the full weight of the White House

    他們正在對這些案件提出上訴,我們將繼續動用白宮的全部力量。

  • Counsel's Office and the President's team of lawyers to fight this in court because we know we will win even if we have to go all the way to the

    法律顧問辦公室和總統的律師團隊將在法庭上與此案作鬥爭,因為我們知道,即使要一直打到法院,我們也會贏。

  • Supreme Court.

    最高法院。

  • One more on TDA.

    還有一個關於 TDA。

  • Andy McCarthy said in an interview with Hugh Hewitt he certainly agrees with what the President is trying to do with the Alien Enemies Act, but he's not sure that the law is completely on his side.

    安迪-麥卡錫(Andy McCarthy)在接受休-休伊特(Hugh Hewitt)採訪時說,他當然同意總統試圖通過《外敵法案》所做的事情,但他不確定法律是否完全站在他這一邊。

  • He cites some previous Supreme Court rulings dealing with enemy combatants in wartime, says that even they have a right to challenge their detention in court.

    他引用了最高法院之前對戰時敵方戰鬥人員的一些裁決,稱即使是敵方戰鬥人員也有權在法庭上質疑對他們的拘留。

  • He raised concern also that while TDA has been designated as a terrorist organization, these individuals hadn't been prosecuted for terrorism.

    他還表示關切的是,雖然 TDA 已被指定為恐怖組織,但這些人並未因恐怖主義而被起訴。

  • So, my question is, will the President ask

    是以,我的問題是,總統是否會要求

  • Congress, potentially, to declare war on these cartels for the invasion that he's talked about so that he's on stronger legal footing?

    國會是否有可能向這些販毒集團宣戰,以打擊他所說的入侵行為,從而使他在法律上站穩腳跟?

  • Ms. McEnany.

    麥克納尼女士

  • Well, we absolutely disagree with the legal opinion of the individual that you mentioned.

    我們絕對不同意你提到的那個人的法律意見。

  • We would not have moved forward with this if we didn't believe the President.

    如果我們不相信總統,我們就不會這樣做。

  • This was within the President's executive authority to continue with this mass deportation effort under the authority provided to him under the

    這屬於總統的行政權力範圍,可以根據《憲法》賦予他的權力,繼續開展大規模驅逐工作。

  • Alien Enemies Act.

    外敵法案

  • And when you read the act, as I did last time at the podium, a predatory incursion is absolutely what has happened with Tren de Aragua.

    正如我上次在講臺上所做的那樣,當你讀到這一行為時,Tren de Aragua 絕對是發生了掠奪性入侵。

  • They have been sent here by the hostile Maduro regime in Venezuela.

    他們是委內瑞拉敵對的馬杜羅政權派來的。

  • And the President, immediately upon taking office, designated TDA as a foreign terrorist organization.

    總統上任後立即將 TDA 定義為外國恐怖組織。

  • And under this act, it is within the President's authority to deport these terrorists.

    根據該法案,總統有權驅逐這些恐怖分子。

  • And anybody trying to defend these terrorists who have now been sent off of American soil should talk to the families of the individuals who these heinous monsters have killed and have raped.

    任何試圖為這些已經被送出美國領土的恐怖分子辯護的人,都應該和這些令人髮指的怪物殺害和強姦過的人的家屬談談。

  • If you talk to those families, they are so heartened by the President's decision to take tough action and to use his executive authority, something that no other President has been willing to do.

    如果你與這些家庭交談,他們會為總統決定採取強硬行動並動用行政權力而感到非常振奮,這是其他任何總統都不願意做的事情。

  • Because President Trump does what he says he's going to do, and he is deporting these foreign terrorists from American soil to secure our homeland, and he's within his rights to do that.

    因為特朗普總統說到做到,他將這些外國恐怖分子驅逐出美國領土,以確保我們國土的安全,他有權這麼做。

  • Jennifer.

    珍妮弗

  • The Press.

    新聞界。

  • Very quickly on Tesla.

    特斯拉的速度非常快。

  • There's a website that's trying to dox Tesla owners across the country and saying they're only going to take down personal information when people show that they've sold their cars.

    有一個網站試圖在全國範圍內對特斯拉車主進行誹謗,並稱只有當人們表明他們已經賣掉了自己的車,他們才會刪除個人信息。

  • What's the administration going to do about that?

    政府對此有何打算?

  • Ms. McEnany.

    麥克納尼女士

  • I haven't seen that website, but we certainly think it's despicable, the violence that has taken place against Tesla, the company, its employees, and also just Americans who have chosen to drive an electric vehicle.

    我還沒有看到那個網站,但我們肯定認為,針對特斯拉、公司、員工以及選擇駕駛電動汽車的美國人的暴力行為是卑鄙的。

  • Many of them are Democrats, by the way.

    順便說一句,他們中的許多人都是民主黨人。

  • Democrats were big supporters of Tesla and of electric vehicles until Elon Musk decided to vote for Donald Trump.

    在埃隆-馬斯克決定投票支持唐納德-特朗普之前,民主黨人一直是特斯拉和電動汽車的忠實支持者。

  • So we would like Democrats to also come out and condemn this heinous violence that we have seen.

    是以,我們希望民主黨人也站出來譴責我們所看到的這一令人髮指的暴力行為。

  • And I believe the Attorney General has said she's investigating these incidents as acts of domestic terrorism.

    我相信司法部長已經說過,她正在將這些事件作為國內恐怖主義行為進行調查。

  • Jennifer.

    珍妮弗

  • The Press.

    新聞界。

  • On Ukraine, can you say, is the White House going to pause foreign military aid or intelligence sharing with Ukraine as Russia says it's pushing for, and then have a follow-up on the Federal

    在烏克蘭問題上,您能否說說,白宮是否會像俄羅斯所說的那樣,暫停對烏克蘭的外國軍事援助或情報共享,然後就聯邦委員會的問題採取後續行動?

  • Trade Commission?

    貿易委員會?

  • Ms. McEnany.

    麥克納尼女士

  • Sure.

    當然。

  • When it comes to Ukraine, I do have a statement for you from the National Security Advisor and also the Secretary of State.

    說到烏克蘭,我有一份來自國家安全顧問和國務卿的聲明。

  • First, I'd like to reiterate what the

    首先,我想重申的是

  • President said earlier following his call with

    總統早些時候在與

  • President Zelensky this morning.

    澤倫斯基總統今天上午

  • He said he just completed a very good telephone call with President Zelensky.

    他說,他剛剛與澤倫斯基總統完成了一次非常愉快的電話通話。

  • It lasted approximately one hour.

    活動持續了大約一個小時。

  • Much of the discussion was based on a call made yesterday with President Putin in order to align both Russia and Ukraine in terms of their requests and needs.

    討論的大部分內容都是基於昨天與普京總統的通話,目的是使俄羅斯和烏克蘭在其要求和需要方面保持一致。

  • We are very much on track.

    我們已經步入正軌。

  • And I will ask Secretary of State Marco Rubio and

    我將請國務卿馬可-魯比奧和

  • Mike Waltz to give an accurate description of the points discussed.

    Mike Waltz 將準確描述討論的要點。

  • That statement will be put out shortly.

    該聲明將很快發表。

  • While I have that statement for you right here, bear with me as I read it.

    當我在這裡為你們準備好這句話時,請耐心聽我讀完它。

  • Today, President Trump and Ukraine's President

    今天,特朗普總統和烏克蘭總統

  • Volodymyr Zelensky had a fantastic phone conversation.

    Volodymyr Zelensky 在電話中進行了一次精彩的交談。

  • President Zelensky thanked President Trump for a productive start for the work of the Ukrainian and American teams in Jeddah on March 11th.

    澤連斯基總統感謝特朗普總統為烏克蘭和美國團隊 3 月 11 日在吉達的工作開了個好頭。

  • The meeting of the senior officials from both nations significantly helped in moving toward ending the war.

    兩國高級官員的會晤極大地推動了結束戰爭的進程。

  • President Zelensky thanked President Trump for the support of the United States, especially the

    澤倫斯基總統感謝美國總統特朗普的支持,特別是

  • Javelin missiles that President Trump was first to provide, and his efforts towards peace.

    特朗普總統率先提供的標槍飛彈,以及他為和平所做的努力。

  • The leaders agreed Ukraine and America will continue working together to bring about a real end to the war, and that lasting peace under

    雙方領導人一致同意,烏克蘭和美國將繼續共同努力,真正結束戰爭,實現持久和平。

  • President Trump's leadership can be achieved.

    特朗普總統的領導力是可以實現的。

  • President Trump fully briefed President

    特朗普總統向

  • Zelensky on his conversation with Putin and the key issues discussed.

    澤連斯基談他與普京的談話以及討論的關鍵問題。

  • They reviewed the situation in Kursk and agreed to share information closely between their defense staffs as the battlefield situation evolved.

    他們審查了庫爾斯克的局勢,並商定隨著戰場局勢的發展,雙方國防參謀部將密切分享資訊。

  • President Zelensky asked for additional air defense systems to protect his civilians, particularly Patriot missile systems, and

    澤倫斯基總統要求增加防空系統,特別是 "愛國者 "導彈系統,以保護他的平民。

  • President Trump agreed to work with him to find what was available, particularly in Europe.

    特朗普總統同意與他合作,尋找可用資源,特別是在歐洲。

  • The two leaders also agreed on a partial ceasefire against energy.

    兩位領導人還同意對能源實行部分停火。

  • Technical teams will meet in Saudi Arabia in the coming days to discuss broadening the ceasefire to the Black Sea on the way to a full ceasefire.

    未來幾天,技術小組將在沙特阿拉伯舉行會議,討論在實現全面停火的過程中將停火範圍擴大到黑海。

  • They agreed this could be the first step toward the full end of the war in ensuring security.

    他們一致認為,這可能是全面結束戰爭、確保安全的第一步。

  • President Zelensky was grateful for the

    澤倫斯基總統感謝

  • President's leadership in this effort and reiterated his willingness to adopt a full ceasefire.

    總統在這一努力中發揮了上司作用,並重申他願意實現全面停火。

  • President Trump also discussed Ukraine's electrical supply and nuclear power plants.

    特朗普總統還討論了烏克蘭的電力供應和核電站問題。

  • He said that the United States could be very helpful in running those plants with its electricity and utility expertise.

    他說,美國可以利用其電力和公用事業方面的專業知識,為這些工廠的營運提供很大幫助。

  • American ownership of those plants would be the best protection for that infrastructure and support for Ukrainian energy infrastructure.

    美國對這些工廠的所有權將是對這些基礎設施的最好保護,也是對烏克蘭能源基礎設施的最好支持。

  • President Zelensky also thanked President Trump for continuing to push humanitarian concerns, including the exchange of prisoners of war.

    澤倫斯基總統還感謝特朗普總統繼續推動人道主義關切,包括交換戰俘。

  • He noted they had just had a successful exchange and thanked the President for his leadership on that.

    他指出,他們剛剛進行了一次成功的交流,並感謝主席在這方面的上司。

  • President Trump also asked President Zelensky about the children who had gone missing from

    特朗普總統還向澤倫斯基總統詢問了有關兒童失蹤的問題。

  • Ukraine during the war, including the ones that had been abducted.

    包括那些在戰爭期間被綁架的人。

  • And President Trump promised to work closely with both parties to help make sure those children were returned home.

    特朗普總統承諾將與兩黨密切合作,幫助確保這些兒童返回家園。

  • They agreed all parties must continue the effort to make a ceasefire work.

    他們同意各方必須繼續努力,使停火得以實現。

  • The Presidents noted the positive work of their advisors and representatives, especially

    主席們注意到他們的顧問和代表所做的積極工作,特別是

  • Secretary Rubio, National Security Advisor Mike

    國務卿盧比奧、國家安全顧問邁克

  • Waltz, Special Envoy Kellogg, and others.

    華爾茲、凱洛格特使等。

  • The Presidents instructed their teams to move ahead with the technical issues related to implementing and broadening the partial ceasefire.

    兩國總統訓示其團隊著手解決與實施和擴大部分停火有關的技術問題。

  • The Presidents instructed their advisors and representatives to carry out this work as quickly as possible.

    兩國總統訓示其顧問和代表儘快開展這項工作。

  • The Presidents emphasized that in further meetings, the teams can agree on all necessary aspects of advancing toward lasting peace and security.

    兩國總統強調,在今後的會晤中,雙方團隊將就推進持久和平與安全的所有必要方面達成一致。

  • That is a lengthy statement that was just given to me, so thanks for bearing with me.

    這是剛給我的長篇大論,謝謝你的容忍。

  • Our office will, of course, provide this after.

    當然,我們的辦公室會在之後提供。

  • And as you know, as I just pointed out in the statement, the President's team of negotiators and national security experts will be heading to Saudi again later this week to continue working on and ironing out the details.

    如你所知,正如我剛才在聲明中指出的,總統的談判團隊和國家安全專家將在本週晚些時候再次前往沙特,繼續商討和解決細節問題。

  • But I would just like to emphasize we have never been this close to peace, and it's only because of

    但我想強調的是,我們從未如此接近和平,這只是因為

  • President Trump that we are here.

    特朗普總統,我們在這裡。

  • I think a couple of years ago, as you all reported on the war, it was incomprehensible to have a partial ceasefire in this conflict.

    我認為,幾年前,當你們都在報道這場戰爭時,在這場衝突中實現部分停火是不可理解的。

  • And today, that is true because of the leadership of this President.

    今天,由於本屆總統的上司,情況確實如此。

  • Mary.

    瑪麗

  • The Press.

    新聞界。

  • The Press.

    新聞界。

  • So they agreed to closely share information between their defense staffs.

    是以,他們同意在國防參謀部之間密切共享資訊。

  • Does that mean all intelligence-sharing will continue?

    這是否意味著所有情報共享都將繼續?

  • So the White House is rejecting Russia's request to pause that?

    所以白宮拒絕了俄羅斯提出的暫停這一要求?

  • Intelligence-sharing in terms of defense for

    在國防方面分享情報,以便

  • Ukraine will continue to be shared.

    烏克蘭將繼續共享。

  • Mary.

    瑪麗

  • Thanks, Caroline.

    謝謝你,卡羅琳。

  • I have two questions, one on the United States

    我有兩個問題,一個是關於美國的。

  • Institute of Peace and then on the Supreme Court, if that's okay.

    和平研究所,然後是最高法院,如果可以的話。

  • Sure.

    當然。

  • So on the United States Institute of Peace, this is a little bit wild.

    是以,關於美國和平研究所,這有點瘋狂。

  • I understand the old President refused to leave.

    我知道老總統拒絕離開。

  • After he was removed from his position, he barricaded himself in his offices, had to be escorted out by police, left the building without

    在被免職後,他把自己關在辦公室裡,不得不在警察的護送下離開,離開大樓時也沒帶鑰匙。

  • Wi-Fi, telephones, elevators, and more, and is now telling media that Doge broke in and illegally removed him.

    Wi-Fi、電話、電梯等等,現在又告訴媒體,Doge闖入並非法將他帶走。

  • So can you comment on this sequence of events and specify, did Doge illegally enter?

    那麼,您能否評論一下這一系列事件,並具體說明 Doge 是否非法進入?

  • Ms. Sanders.

    桑德斯女士

  • I'm really glad you brought this up, Mary.

    我很高興你能提出來,瑪麗。

  • We were made aware of this story by individuals at

    我們是從以下網站的一些人那裡瞭解到這個故事的

  • Doge, at Elon Musk's team, and also at the State

    在埃隆-馬斯克的團隊,以及在國家

  • Department who were unable to access this building.

    無法進入大樓的部門。

  • And it became very clear that there was a concerted effort amongst the rogue bureaucrats at the United States Institute of Peace to actually physically barricade themselves essentially inside of the building to prevent political appointees of this administration who work at the direction of the President of the

    很明顯,美國和平研究所的流氓官僚們一致努力,實際上是要把自己堵在大樓裡,以阻止受美國總統上司的本屆政府的政治任命人員。

  • United States to get into the building.

    美國進入大樓。

  • There was a piece in the Daily Callerthank you for sharing the truth on thisabout what happened.

    Daily Caller》上有一篇報道--感謝你分享了這件事的真相--講述了事情的經過。

  • Staff contacted the MPD in an attempt to prevent

    工作人員聯繫了憲兵隊,試圖阻止

  • Doge personnel from entering.

    禁止都督人員進入。

  • They barricaded the doors.

    他們封鎖了大門。

  • They also disabled telephone lines, Internet connections, and other IT infrastructure within the building.

    他們還禁用了大樓內的電話線、互聯網連接和其他 IT 基礎設施。

  • They distributed flyers internally, encouraging each other to basically prevent these individuals from accessing the building.

    他們在內部散發傳單,互相鼓勵,從根本上阻止這些人進入大樓。

  • I use this to say this is what Doge and this administration is facing.

    我以此來說明,這就是竇娥和本屆政府所面臨的問題。

  • It's a resistance from bureaucrats who don't want to see change in this city.

    這是官僚們的阻力,他們不想看到這座城市發生變化。

  • President Trump was elected on an overwhelming mandate to seek change and implement change, and this is unacceptable behavior.

    特朗普總統是在尋求變革和實施變革的壓倒性授權下當選的,這種行為是不可接受的。

  • The Press Thank you.

    新聞界 謝謝。

  • And just really quick on the Supreme Court, I know it's been almost three years now since the leak of the draft Dobbs opinion to Politico, actually — a leak which sparked protesting outside the homes of the justices and even brought on one attempted assassination attempt.

    關於最高法院的問題,我只想簡單說一下,我知道自從多布斯的意見書草案洩露給《政治家》雜誌以來,實際上已經過去了將近三年的時間--這次洩露引發了大法官家門口的抗議活動,甚至導致了一起暗殺未遂事件。

  • I know Justice Alito said that it made the justices' targets for assassination, but yet the

    我知道阿利托大法官說過,這讓大法官們成為了暗殺的目標,但是

  • Supreme Court has not tracked down any leaker.

    最高法院尚未追查到任何洩密者。

  • Does the White House have interest in finding out who that leaker was, and can you comment on that at all?

    白宮是否有興趣找出洩密者,你對此有何評論?

  • Ms. McEnany I know, generally speaking, the

    麥克納尼女士 我知道,一般來說

  • President has an interest in finding leakers, and he believes it's unacceptable.

    總統有興趣找到洩密者,他認為這是不可接受的。

  • And it's the position of this administration.

    這也是本屆政府的立場。

  • You've seen the Secretary of Homeland Security has taken tough action at her agency.

    你們已經看到國土安全部部長在她的機構採取了強硬措施。

  • Leaking is unacceptable to this President and to the leaders across the board in this Cabinet, especially when it puts people in harm's way.

    洩密是這位總統和內閣所有領導人都不能接受的,尤其是當它將人們置於危險境地時。

  • Sure.

    當然。

  • The Press Thank you, Caroline.

    新聞界 謝謝你,卡羅琳。

  • A mom whose daughter was forced to change in a locker room with a biological male at school filed a complaint with the DOJ.

    一位母親的女兒在學校被迫與一名親生男子一起在更衣室更衣,她向司法部提出了申訴。

  • How will the Trump DOJ deal with violations of

    特朗普司法部將如何處理違反美國法律的行為?

  • President Trump's orders protecting women and girls like this?

    特朗普總統這樣下令保護婦女和女孩?

  • Ms. McEnany I would defer you to the Department of

    McEnany女士,我想請您聽一聽美國勞工部的意見。

  • Justice on that specific case, but the President has made it incredibly clear that it is the policy of this administration that there are only two gendersmale and femaleonly two sexes, rather, male and female, and that we are not going to tolerate such behavior by men pretending to be women.

    在這一具體案例中,司法是公正的,但總統已經非常明確地表示,本屆政府的政策是隻有兩種性別--男性和女性--只有兩種性別,確切地說,是男性和女性,我們不會容忍男性假扮女性的這種行為。

  • The President will continue to strongly stand for the rights of women and girls, not just in sports and on athletic fields, but also in private spaces like locker rooms and bathrooms.

    總統將繼續堅定地支持婦女和女童的權利,不僅在體育運動和運動場上,而且在更衣室和浴室等私人空間也是如此。

  • Go ahead.

    說吧

  • The Press Thank you.

    新聞界 謝謝。

  • On the FTC, two quick questions.

    關於聯邦貿易委員會,有兩個簡單的問題。

  • Can you explain the President's thinking and his decision to fire the two Democratic commissioners, especially given that Mark Meador is on track to be confirmed next week and there would be a Republican majority?

    您能否解釋一下總統的想法以及他解僱兩位民主黨委員的決定,尤其是考慮到馬克-米多爾(Mark Meador)有望在下週得到確認,而且共和黨將佔多數?

  • My biggest question is, why now?

    我最大的疑問是,為什麼是現在?

  • Ms. McEnany Sure.

    McEnany 女士 當然。

  • Because the time was right to let these people go, and the President absolutely has the authority to do it.

    因為釋放這些人的時機已經成熟,而且總統絕對有權這麼做。

  • And they were given ample notice in a letter that I believe your outlet reported on.

    他們在一封信中得到了充分的通知,我相信你們的媒體也報道了這封信。

  • So it pretty much explains exactly why this administration chose to let those individuals go.

    是以,這就很好地解釋了為什麼這屆政府選擇讓這些人離開。

  • The Press Is the ultimate goal to get this to the

    新聞界的最終目標是將這一資訊傳遞到

  • Supreme Court to try to overturn the 1935 precedent?

    最高法院試圖推翻 1935 年的先例?

  • Ms. McEnany The goal was to let these individuals go.

    McEnany 女士 目標是讓這些人離開。

  • If we have to fight it all the way to the Supreme

    如果我們要一直打到最高法院

  • Court, we certainly will.

    法院,我們一定會的。

  • Rachel.

    瑞秋

  • The Press Back to those deportation flights to

    新聞界回到那些驅逐班機,以

  • El Salvador, can the administration provide any more details on how authorities determined that each of those men were, in fact, members of a gang?

    薩爾瓦多,政府能否提供更多細節,說明當局是如何確定這些人實際上都是幫派成員的?

  • And if the White House can publish images, photos, videos of those men, why can't the administration just release basic information like their identities and names?

    既然白宮可以公佈這些人的影像、照片和視頻,為什麼政府就不能公佈他們的身份和姓名等基本資訊呢?

  • Ms. McEnany We are not going to reveal operational details about a counterterrorism operation.

    McEnany 女士 我們不會透露反恐行動的細節。

  • But what I can assure you, as I said on Monday, we have the highest degree of confidence in our ICE agents and our Customs and Border Patrol agents who have committed their lives to targeting illegal criminals in our country, particularly foreign terrorists.

    但我可以向你們保證的是,正如我在週一所說的那樣,我們對移民及海關執法局的探員以及海關和邊境巡邏隊的探員抱有最大程度的信心,他們致力於打擊我國境內的非法罪犯,尤其是外國恐怖分子。

  • And they had great evidence and indication.

    他們有很好的證據和跡象。

  • They have the highest degree of professionalism, and they were 100 percent confident in the individuals that were sent home on these flights and in the President's executive authority to do that.

    他們擁有最高級別的專業精神,他們對乘坐這些班機回國的人員以及總統這樣做的行政權力充滿信心。

  • The Press Just to follow up, I know in the last briefing you cited privacy concerns as a reason why the administration may not be able to reveal the identities.

    記者:我想跟進一下,我知道你在上次的簡報中提到了隱私問題,這也是為什麼政府不能透露身份的一個原因。

  • What exactly are the privacy rights of immigrants who were deported that the administration says were dangerous enough to be sent to El Salvador and sent into prison?

    被驅逐出境的移民被政府說成是危險人物,被送往薩爾瓦多並關進監獄,他們的隱私權到底是什麼?

  • Ms. McEnany Again, as I just said, we're not going to reveal the operational details of a counterterrorism operation for quite obvious reasons.

    McEnany 女士 我剛才也說過,出於顯而易見的原因,我們不會透露反恐行動的細節。

  • We're trying to combat terrorism here in the

    我們正在努力打擊這裡的恐怖主義

  • United States of America.

    美利堅合眾國。

  • Jeff.

    傑夫

  • The Press I could ask something else about the phone call yesterday.

    關於昨天的電話,我還可以向新聞界打聽一下。

  • There was a couple different readouts from the Kremlin and the U.S.

    來自克里姆林宮和美國的消息各不相同。

  • on a couple different points.

    在幾個不同的問題上。

  • One was energy and infrastructure.

    一個是能源和基礎設施。

  • The U.S.

    美國

  • statement said energy and infrastructure.

    聲明說,能源和基礎設施。

  • The Kremlin said energy and infrastructure.

    克里姆林宮說是能源和基礎設施。

  • What is your understanding of what the actual substance of that disagreement was?

    您如何理解這一分歧的實際內容?

  • And then one other question on that.

    關於這一點,還有一個問題。

  • Ms. McEnany I would defer you to the readout that was provided by the White House.

    麥克納尼女士,我想請您看一下白宮提供的讀數。

  • That's our understanding, and that's the truth.

    這是我們的理解,也是事實。

  • The Press And if I could ask a question about the judge as well.

    我還想問一個關於法官的問題。

  • How does a President define a bad judge?

    總統如何定義壞法官?

  • Is it just someone who disagrees with him?

    難道只是有人不同意他的觀點?

  • Ms. McEnany No.

    McEnany 女士

  • The Press And is that a dangerous precedent in this case?

    新聞界 而在本案中,這是否是一個危險的先例?

  • Because this is a temporary ruling from Judge

    因為這是法官的臨時裁決

  • Boasberg that he could ultimately rule in your favor.

    博斯伯格說,他最終會做出對你有利的裁決。

  • Is he setting up a standard here for calling for the impeachment of a judge who may ultimately rule on your side?

    他這是在為要求彈劾最終可能站在你這一邊的法官設定標準嗎?

  • Ms. McEnany No.

    McEnany 女士

  • It has nothing to do with disagreeing with the

    這與不同意

  • President on policy.

    主席談政策。

  • It's with disagreeing with the Constitution and the law.

    這與不同意憲法和法律有關。

  • And it's trying to usurp the authority of the executive branch of this country.

    它試圖篡奪國家行政部門的權力。

  • It's having baseless reasoning for these injunctions.

    這些禁令的理由毫無根據。

  • And it's a clear effort by these judges to slow roll this President's agenda.

    這顯然是這些法官在拖延總統的議程。

  • And if you just look at the injunctions that this

    如果你只看禁令,這

  • President has faced, deporting foreign terrorists from our homeland, hiring and firing of executive branch of employees, which when the President is the executive of the executive branch.

    總統所面臨的問題包括:將外國恐怖分子驅逐出我們的家園、僱用和解僱行政部門的員工,而總統是行政部門的執行者。

  • You also see an injunction by a partisan activist judge when it comes to the Secretary of Defense trying to determine the readiness of our troops and the qualifications of our troops and our armed forces.

    當國防部長試圖確定我們軍隊的戰備狀態以及我們軍隊和武裝力量的資格時,你還會看到一名黨派激進分子法官下達的禁令。

  • Does a single district court judge really have more authority over the Commander-in-Chief and the

    一個地區法院的法官是否真的擁有比總司令和

  • Secretary of Defense to determine who should serve in our United States Armed Forces?

    由國防部長來決定誰應該在美國武裝部隊中服役?

  • Absolutely not.

    絕對不行。

  • Anyone who has taken a basic civics lesson can understand that.

    上過基礎公民教育課的人都能理解這一點。

  • And it's ridiculous lawfare that we are witnessing.

    而我們正在目睹的正是荒唐的法律戰爭。

  • And it's —

    它是

  • The Press The President said he supports — I'm sorry, the President said he respects the Chief

    總統說他支持--對不起,總統說他尊重酋長。

  • Justice here.

    正義在此。

  • Does he respect him specifically on this case and this opinion, or respects him overall?

    他是特別在這個案件和這個意見上尊重他,還是總體上尊重他?

  • And has he spoken to any other Supreme Court justices?

    他和其他最高法院法官談過話嗎?

  • The President respects Chief Justice Roberts overall.

    總統總體上尊重首席大法官羅伯茨。

  • He just expressed that to me in the Oval Office.

    他剛剛在橢圓形辦公室向我表達了這一點。

  • But it's also quite clear that the Supreme Court needs to rein in these judges who are acting as partisan activists, and they are undermining the judicial branch.

    但同樣顯而易見的是,最高法院需要約束這些充當黨派活動家的法官,他們正在破壞司法部門。

  • And it's a dereliction of duty on their behalf.

    這是他們的失職。

  • Deanna.

    迪安娜

  • Deanna.

    迪安娜

  • Go ahead.

    說吧

  • The Press Thank you so much, Caroline.

    新聞界 非常感謝,卡羅琳。

  • On the call with Zelensky, did they discuss the minerals deal at all?

    在與澤倫斯基的通話中,他們是否討論過礦產交易?

  • Is that back on the table?

    這又被提上議事日程了嗎?

  • And what do the Ukrainians have to do to get that back on the table?

    烏克蘭人需要做些什麼才能重新回到談判桌上?

  • And then one on the Russia call as well.

    還有一個是關於俄羅斯的電話。

  • Ms. McEnany Again, I just provided a very lengthy readout of the call that was provided by the

    McEnany 女士,我剛才又提供了一份非常長的通話記錄,是由電話公司提供的。

  • Secretary of State and the National Security Advisor.

    國務卿和國家安全顧問。

  • And now we have moved beyond the economic minerals deal.

    現在,我們已經超越了經濟礦產交易。

  • We are at a place of peace.

    我們處於和平之地。

  • We're at a partial ceasefire, and we're moving towards a full ceasefire and a longstanding peace in this conflict.

    我們實現了部分停火,並正朝著全面停火和這場衝突的長期和平邁進。

  • And that's great news for the American public.

    這對美國公眾來說是個好消息。

  • The Press The Kremlin readout mentioned that

    新聞 克里姆林宮的報道提到

  • Trump and Putin spoke about potential U.S.-Russia hockey games.

    特朗普和普京談到了潛在的美俄冰球比賽。

  • And the Kremlin readout also said that Russia wanted the U.S.

    克里姆林宮的解讀還說,俄羅斯希望美國

  • to stop U.S.

    以阻止美國

  • intelligence and U.S.

    情報和美國

  • funding to Ukraine.

    向烏克蘭提供資金。

  • The President has said that that conversation did not happen.

    總統說,那次談話並沒有發生。

  • I'm just wondering if you can get us any more clarity on that, and also, again, if it's energy infrastructure or if it's energy and infrastructure, because I think there is a big difference between that.

    我只是想知道你是否能讓我們更清楚地瞭解這一點,還有,這到底是能源基礎設施,還是能源和基礎設施,因為我認為這兩者之間有很大的區別。

  • Ms. McEnany Again, as for the readouts of the call,

    McEnany 女士 再次,關於通話的讀數、

  • I would defer you to ours.

    我想讓你聽聽我們的意見。

  • And when it comes to the topic of hockey, it did come up.

    說到曲棍球這個話題,它確實出現了。

  • However, we're more interested in securing a peace deal than scheduling hockey games right now.

    不過,比起安排曲棍球比賽,我們現在更感興趣的是達成和平協議。

  • Sean.

    肖恩

  • The Press Hey, about the deportation plight.

    嘿,新聞,關於驅逐出境的困境。

  • So was it the President himself who directed the planes to stay in the air after the judge ordered them to turn back?

    那麼,在法官命令飛機返航後,是總統本人指揮飛機停留在空中嗎?

  • Ms. McEnany The President signed the Ali- — invoked the Aliens Enemies Act with a proclamation, which then directed the Department of Homeland

    McEnany 女士 總統簽署了一項公告,援引了《外國人公敵法》,該公告隨後訓示國土安全部

  • Security and the Department of State to move forward with the plan of action.

    安全部和國務院,以推進行動計劃。

  • And as I said yesterday, all of the planes that were subject to the judge's written order took off before the order was submitted in court.

    正如我昨天所說,所有受法官書面命令約束的飛機都是在命令提交法庭之前起飛的。

  • I was asked and answered that question multiple times yesterday.

    昨天,我多次被問到這個問題,也多次回答了這個問題。

  • Kate, go ahead.

    凱特,說吧

  • The Press Is the President still considering pressuring Russia with sanctions or terrorists to try to get a full ceasefire?

    新聞界 總統是否仍在考慮通過制裁或恐怖分子向俄羅斯施壓,以試圖實現全面停火?

  • And is there any kind of deadline or timeline that the White House has in mind for when that pressure might ramp up?

    白宮是否有任何最後期限或時間表來確定何時會加大壓力?

  • Ms. McEnany Again, the President had a nearly two-hour-long call with President Putin yesterday.

    McEnany女士 再次強調,總統昨天與普京總統進行了近兩個小時的通話。

  • We provided a readout of that call, and we have his negotiating team heading to the Middle

    我們提供了這次通話的內容,他的談判團隊正前往中東。

  • East this week to continue these discussions in regards to sanctions and any other details.

    本週,我們將繼續就制裁和其他細節問題進行討論。

  • I'm not going to give a readout of those from this podium.

    我不會在這個講臺上宣讀這些內容。

  • The Press And on TikTok, is Oracle the leading contender for a deal?

    新聞 而關於 TikTok,甲骨文是否是交易的主要競爭者?

  • And iswould the U.S.

    美國是否會

  • back a deal that keeps TikTok's algorithm and the underlying technology still in Chinese hands?

    支持讓 TikTok 的算法和底層技術仍然掌握在中國人手中的交易?

  • Ms. McEnany As President Trump does so well, we don't get ahead of ourselves when we are in the midst of an artof the art of the deal.

    麥克納尼女士 正如特朗普總統所做的那樣,當我們處於交易的藝術之中時,我們不能自以為是。

  • So when the President and his team are ready to announce a deal on TikTok, which is a high priority for the President, we will make that known.

    是以,當總統和他的團隊準備好宣佈與 TikTok 達成協議時,我們將公佈這一消息。

  • I've seen that reporting, but I'm not going to comment on it just yet.

    我看到了這篇報道,但我現在還不打算髮表評論。

  • Sure, go ahead.

    當然,請便。

  • The Press Thank you, Press Secretary Levin.

    新聞界 謝謝你,新聞祕書萊文。

  • Some prominent Trump supporters have been making the case that Derek Chauvin deserves a pardon.

    一些知名的特朗普支持者一直在為德里克-肖萬應該得到赦免而辯護。

  • They argue that he did not receive a fair trial.

    他們認為,他沒有得到公正的審判。

  • Joe Biden and other Democrats actually implied that he was guilty while the trial was going on.

    喬-拜登(Joe Biden)和其他民主黨人實際上是在審判進行時暗示他有罪。

  • BLM rioters had these jurors under immense threat and pressure.

    BLM 暴亂者讓這些陪審員承受了巨大的威脅和壓力。

  • Mainstream mediafrankly, many news outlets here today choseare complicit here.

    主流媒體--坦率地說,今天在座的許多新聞機構都選擇了--是這裡的同謀。

  • They chose to ignore the autopsy report.

    他們選擇無視屍檢報告。

  • They chose to ignore the full-body camera footage.

    他們選擇忽略全身攝像頭的錄像。

  • They decided to slander Derek Chauvin as a racist cop instead.

    他們決定誹謗 Derek Chauvin 是種族主義警察。

  • Does the administration believe Derek Chauvin received a fair trial?

    政府是否認為德里克-肖萬受到了公正的審判?

  • And will they consider a pardon moving forward?

    他們會考慮赦免嗎?

  • Ms. McEnany The President has been asked and answered this question.

    McEnany 女士 主席已被問及並回答了這個問題。

  • He said it's not something he's considering at this time.

    他說目前還沒有考慮這個問題。

  • Philip.

    菲利普

  • The Press Thank you.

    新聞界 謝謝。

  • Two questions.

    兩個問題

  • First, just a follow-up on the readouts from those calls.

    首先,我想跟進一下這些電話的讀數。

  • When it comes to the discrepancies between the

    說到

  • U.S.

    美國

  • and Russian readout of that call between

    和俄羅斯之間通話的讀數

  • President Trump and Putin, is it the

    特朗普總統和普京,是

  • President's assessment that something is getting lost in translation?

    主席認為翻譯中出現了偏差?

  • Or does he believe that the Russians are trying to play games here?

    還是他認為俄羅斯人想在這裡耍花招?

  • Ms. McEnany Nope.

    McEnany 女士 沒有。

  • The President believes in his team that put the readout out, and he also put his own out on

    總統相信他的團隊,他們已經發布了讀數,他自己也發佈了讀數。

  • Truth Social.

    真理社交

  • We've been incredibly transparent about all of the President's calls with foreign leaders.

    我們對總統與外國領導人的所有通話都非常透明。

  • And again, I would defer you to the readout.

    我還是要請你看看讀數。

  • Michael.

    邁克爾

  • The Press And then, following up on

    新聞界 然後,繼

  • The Press Thank you, Caroline.

    新聞界 謝謝你,卡羅琳。

  • White House said yesterday that gas prices across the U.S.

    白宮昨天表示,美國各地的天然氣價格都在上漲。

  • have fallen from the fourth straight week, 34 states now seeing gas under $3 a gallon.

    已連續四周下降,目前有 34 個州的汽油價格低於每加侖 3 美元。

  • This limited ceasefire with Ukraine regarding oil refineries, energywill that affect gas prices here in the U.S.?

    與烏克蘭就煉油廠和能源問題達成的有限停火會影響美國的天然氣價格嗎?

  • Ms. McEnany Well, it's — certainly, the

    McEnany 女士 嗯,這--當然是

  • President's hope that gas prices will continue to fall, and he's working every single day to ensure that we do.

    總統希望油價繼續下降,他每天都在努力確保油價下降。

  • As you just mentioned, there's been very encouraging data.

    正如你剛才提到的,數據非常鼓舞人心。

  • Inflation is cooling, and gas prices are falling.

    通脹降溫,油價下跌。

  • The President has established a National

    總統設立了全國

  • Energy Dominance Council, and it's ultimately the

    能源主導委員會,最終由

  • President's goaland this administration is working hard on it every single dayto increase our energy production right here in the United

    總統的目標--本屆政府每天都在努力實現這一目標--提高美國本土的能源產量。

  • States of America, to have a Trump energy boom, like we saw in our first term, which will not only lead to lower fuel prices here at home, but also lessen the rate of inflation that was created by the previous administration.

    我們希望美利堅合眾國能迎來特朗普能源大發展,就像我們在第一任期看到的那樣,這不僅會降低國內的燃料價格,還會降低上屆政府造成的通貨膨脹率。

  • The Press One more on Tesla, Caroline.

    新聞一號》更多關於特斯拉的報道,卡羅琳。

  • Tim Walz, Governor Walz, saying last night he frequently checks Tesla stock, and doing so to, quote, give me a little boost during the day.

    州長蒂姆-瓦爾茲(Tim Walz)昨晚表示,他經常查看特斯拉的股票,這樣做是為了在白天給我打打氣。

  • How should Americans view politicians who take pride in the downfall of an American car company?

    美國人應該如何看待那些以美國汽車公司倒閉為榮的政客?

  • Ms. McEnany I think that's quite sad, but I think

    McEnany 女士 我認為這很可悲,但我認為

  • Governor Walz, unfortunately, is living a sad existence after his devastating defeat on

    不幸的是,州長沃爾茨在"...... "一役慘敗後,生活十分悲慘。

  • November 5th.

    11月5日

  • Reagan.

    里根

  • Reagan, go ahead.

    里根,請說。

  • The Press Thank you, Caroline.

    新聞界 謝謝你,卡羅琳。

  • Across the country, Tesla cars are being lit on fire, dealerships are being shot up, Molotov cocktails are being used.

    在全國各地,特斯拉汽車被點燃,經銷商被槍擊,有人使用自制燃燒彈。

  • There was a website posted yesterday that shared the addresses of private Tesla owners and reportedly had Kash Patel's information on it.

    昨天有一個網站發佈了特斯拉私人車主的地址,據說上面有卡什-帕特爾的資訊。

  • AG Gandhi has called this acts of domestic terrorism.

    甘地總檢察長稱這是國內恐怖主義行為。

  • Does the White House have any indication that this is some sort of coordinated movement, or that it's being funded by some outside group?

    白宮是否有任何跡象表明,這是某種協調一致的運動,或者是由某個外部組織資助的?

  • And do you know if the investigation by the DOJ is being investigated as incidents of organized terror?

    你知道司法部的調查是否作為有組織恐怖事件進行?

  • Ms. McEnany I believe the Attorney General has made her comments clear on that.

    McEnany 女士 我相信總檢察長已經就此發表了明確的意見。

  • She is investigating these events as acts of domestic terrorism, and we fully condemn them.

    她正在將這些事件作為國內恐怖主義行為進行調查,我們對此表示強烈譴責。

  • And as I said earlier to Jackie's question, we think it's despicable what is happening to not just this American company, but also their innocent employees.

    正如我之前回答傑姬的問題時所說的,我們認為發生在這家美國公司和他們無辜員工身上的事情是卑鄙的。

  • And again, innocent Americans who drive these vehicles, and we condemn it wholeheartedly.

    同樣,駕駛這些車輛的是無辜的美國人,我們對此表示衷心的譴責。

  • Sure.

    當然。

  • More than 24,000 workers in 18 agencies are in the process of being reinstated.

    18 個機構的 24,000 多名工人正在復職過程中。

  • What is your message to these workers, and can you assure them they won't be fired again as the administration directs agencies to do more layoffs?

    你想對這些工人說什麼?你能向他們保證,在政府訓示各機構進行更多裁員時,他們不會再被解僱嗎?

  • Well, the administration is complying with the court's order.

    政府正在遵守法庭的命令。

  • Again, as I have spoken about repeatedly, we think it's despicable that we have judges acting as judicial activists, partisan activists, trying to dictate who the President of the United

    同樣,正如我多次談到的,我們認為,讓法官充當司法活動家、黨派活動家,試圖決定誰是美國總統,這是卑鄙的。

  • States, the executive of the executive branch, can hire and fire.

    國家是行政部門的執行者,可以聘用和解僱。

  • We have never seen anything like this.

    我們從未見過這樣的事情。

  • We are fighting this in court, and we will continue to fight it all the way to the Supreme

    我們正在法庭上抗爭,並將繼續抗爭到底,直至最高法院。

  • Court if we have to.

    如果有必要,我們可以上法庭。

  • And as for federal employees, it's been the very common-sense position of this President and the administration that bureaucrats here in

    至於聯邦僱員,本屆總統和政府的常識性立場是,這裡的官僚們在

  • Washington, D.C., need to show up to the office, just like the rest of America.

    華盛頓特區需要像美國其他地方一樣,出現在辦公室裡。

  • Middle-class Americans, from doctors to business owners to teachers to law enforcement officers, have to show up to their offices every single day.

    美國中產階級,從醫生到企業主,從教師到執法人員,每天都要到辦公室上班。

  • And the President has made it a clear priority that people in this city have to do the same.

    總統明確提出,這個城市的人們也必須這樣做。

  • And we are also continuing to be committed to reducing the scale of our workforce and to reducing the size of our federal bureaucracy here in

    我們還將繼續致力於縮減我們的勞動力規模,縮小我們這裡的聯邦官僚機構的規模。

  • Washington, D.C., to save taxpayers money.

    華盛頓特區,為納稅人省錢。

  • Annie, go ahead.

    安妮,說吧

  • The Press.

    新聞界。

  • In the statement that you read, you referenced the

    在你宣讀的聲明中,你提到了

  • President's interest in helping return Ukrainian children to their parents and to their families.

    總統希望幫助烏克蘭兒童回到父母身邊,與家人團聚。

  • There's an organization that provides intel and information about those children that has their aid has been cut.

    有一個組織提供有關這些兒童的情報和資訊,他們的援助被削減了。

  • It's a Yale University program that used foreign aid.

    這是耶魯大學利用外國援助開展的一個項目。

  • And I'm curious if, as part of this new thinking with Ukraine, that aid might be unfrozen.

    我很好奇,作為烏克蘭新思路的一部分,援助是否會被解凍。

  • Ms. McEnany.

    麥克納尼女士

  • I have no updates about that or that specific program at this time.

    目前我還沒有關於該計劃的最新消息。

  • Karen.

    卡倫

  • Thanks, Caroline.

    謝謝你,卡羅琳。

  • Just to follow up on your answer to the question on the minerals deal, you said that the White House has moved beyond the minerals deal.

    我想跟進你對礦產交易問題的回答,你說白宮已經超越了礦產交易。

  • What does that mean?

    這是什麼意思?

  • Is that no longer on the table?

    這已經不在討論之列了嗎?

  • No, it means the minerals deal was that first set of framework that you all saw in that very public meeting with President Zelensky and President

    不,這意味著礦產交易是你們在與澤倫斯基總統和美國總統的公開會議上看到的第一套框架。

  • Trump in the Oval Office.

    特朗普在橢圓形辦公室

  • We are now focused on a long-term peace agreement.

    我們現在的重點是達成一項長期和平協議。

  • As you know, on that deal or that meeting between

    大家都知道,在那筆交易或那場會議上

  • President Zelensky and President Trump, the

    澤倫斯基總統和特朗普總統,即

  • Ukrainian President, at the time, wasn't talking about a greater peace deal.

    烏克蘭總統當時並沒有談論更大的和平協議。

  • We are now at that place where we are talking about that, so we've moved beyond just the economic minerals deal framework, and we're looking at a lasting ceasefire.

    我們現在正在討論這個問題,所以我們已經超越了經濟礦產交易框架,我們正在考慮持久停火。

  • Right now, we're at a partial ceasefire.

    現在,我們處於部分停火狀態。

  • But again, the President is sending his highly skilled, intelligent, and experienced team to

    但是,總統還是派出了他的高技能、高智商和經驗豐富的團隊去

  • Saudi Arabia later this week to continue fighting for peace in this conflict.

    本週晚些時候,他將前往沙特阿拉伯,繼續為這場衝突的和平而戰。

  • And I would just reiterate one more time, we have never been closer to peace than we are today.

    我只想再重申一次,我們從未像今天這樣接近和平。

  • Thank you very much, everybody.

    非常感謝大家。

  • We'll see you later.

    回頭見

  • Thank you.

    謝謝。

Good afternoon, everybody.

大家下午好

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 總統 女士 特朗普 法官 美國 烏克蘭

Karoline 白宮記者會一週二連發,大事不斷!川普、普丁、澤倫斯基通話;法官濫權、油價暴跌、太空人回歸、JFK檔案大公開 | 燒腦單詞暴增 | 長文、註解、大字版、中英對照 (實戰練英文 | Karoline 白宮記者會一週二連發,大事不斷!川普、普丁、澤倫斯基通話;法官濫權、油價暴跌、太空人回歸、JFK檔案大公開 | 燒腦單詞暴增 | 長文、註解、大字版、中英對照)

  • 5 2
    Pocha Sue 發佈於 2025 年 03 月 24 日
影片單字

重點單字

absolutely

US /ˈæbsəˌlutli, ˌæbsəˈlutli/

UK /ˈæbsəlu:tli/

  • adv. 絕對地 ; 完全地 ; 正是如此 ; 正是那樣 ; 百分之百 ; 斷然 ; 絕對
incredibly

US /ɪnˈkrɛdəblɪ/

UK /ɪnˈkredəbli/

  • adv. 令人難以置信的是;難以置信地
effort

US /ˈɛfət/

UK /ˈefət/

  • n. 努力
infrastructure

US /ˈɪnfrəˌstrʌktʃɚ/

UK /'ɪnfrəstrʌktʃə(r)/

  • n. 基礎設施 ; 基礎結構
campaign

US /kæmˈpen/

UK /kæm'peɪn/

  • v. 戰役 ; 會戰 ; 競選活動 ; 活動 ; 出征 ; 從事活動 ; 風潮 ; 運動 ; 征戰
  • n. (尤指政治、商業或軍事的)專門活動,運動
conflict

US /ˈkɑnˌflɪkt/

UK /'kɒnflɪkt/

  • n. 衝突
  • v. 鬥爭 ; 爭 ; 衝突 ; 不一致 ; 處理相抵觸法律的法律 ; 矛盾 ; 戰爭 ; 爭端
intelligence

US /ɪnˈtɛlədʒəns/

UK /ɪn'telɪdʒəns/

  • n. 情報;智能 ; 理智 ; 聰明 ; 通訊 ; 報導 ; 情報 ; 獲得情報 ; 情報局 ; 諜報機構 ; 精靈 ; 天使 ; 諜報 ; 靈 ; 竅 ; 智力
  • adj. 情報工作的
executive

US /ɪɡˈzɛkjətɪv/

UK /ɪɡ'zekjətɪv/

  • n. 實行的 ; 具實行權的 ; 行政上的 ; 總經理 ; 經理主管人員 ; 行政部 ; 行政官 ; 執行的 ; 主管人員
  • adj. 行政人員
opinion

US /əˈpɪnjən/

UK /əˈpɪnjən/

  • n. 意見;意見 ; 見解 ; 主張 ; 輿論 ; 評判 ; 評價 ; 鑑定 ; 專家的意見 ; 看法 ; 臆 ; 意思
commit

US /kəˈmɪt/

UK /kə'mɪt/

  • v. 犯罪;(感情的)承諾;承諾

新註冊優惠