字幕列表 影片播放
A couple of questions for you, if I may.
請允許我問您幾個問題。
First is first on the stock market.
在股票市場上,第一就是第一。
So currently, it's the 25th anniversary today of the .com bubble crash.
今天是 .com 保麗龍崩潰 25 週年紀念日。
Uh, there's a lot of concern for a lot of Americans right now about the state of the economy.
呃,現在很多美國人都很擔心經濟狀況。
President Trump has refused to rule out a recession.
特朗普總統拒絕排除經濟衰退的可能性。
Secretary Lutnick, however, has told us there will not be one.
然而,路特尼克部長告訴我們,不會有這樣的事情發生。
So can the White House just tell and assure Americans today that there's not going to be a recession?
那麼,白宮今天能告訴並向美國人保證不會出現經濟衰退嗎?
Well, there's a lot to unpack there.
這裡面有很多東西需要解讀。
So let me start.
那就讓我開始吧。
By saying that first of all, when it comes to the stock market.
首先,說到股票市場。
The numbers that we see today, the numbers we saw yesterday, the numbers we saw see we'll see tomorrow are a snapshot of a moment in time.
我們今天看到的數字、昨天看到的數字、明天看到的數字,都是某一時刻的縮影。
And as President Trump has said, and I'm here to echo the remarks of of this president of this White House.
正如特朗普總統所說的那樣,我在這裡也贊同這位白宮總統的言論。
We are in a period of economic transition.
我們正處於經濟轉型期。
We are in a period of transition.
我們正處於過渡時期。
From the mess that was created.
從造成的混亂中解脫出來。
Under Joe Biden in the previous administration.
在上屆政府喬-拜登的上司下。
Joe Biden left this country in an economic disaster.
喬-拜登讓這個國家陷入了經濟災難。
Several statistics to point out, the delinquency rate on credit card loans increased 63% under Joe Biden hitting a near 12 year high.
有幾項數據值得注意:在喬-拜登執政期間,信用卡貸款的拖欠率上升了 63%,創下近 12 年來的新高。
Under Joe Biden, all net job growth went to foreign born Americans.
在喬-拜登的上司下,所有淨就業增長都流向了外國出生的美國人。
Real wages declined by 1 and a half% under Joe Biden.
在喬-拜登執政期間,實際工資下降了 1.5%。
And as we all know, and this administration continues to combat prices soared more than 20% under Joe Biden because of his reckless spending and economic policies.
眾所周知,由於喬-拜登不計後果的開支和經濟政策,在他執政期間,物價飆升了 20% 以上,而本屆政府也在繼續打擊這種現象。
So we are in a period of transition from that economic nightmare under a president who had no idea what he was doing, never held the private sector job in his life into a golden age of American manufacturing under a businessman and a deal maker in chief and President Donald J. Trump.
是以,我們正處於一個過渡時期,從一個不知道自己在做什麼、一輩子都沒有在私營部門工作過的總統上司下的經濟噩夢,過渡到一個商人和交易總管、唐納德-J-特朗普總統上司下的美國製造業的黃金時代。
Who will be implementing, is implementing the formula that we know works.
誰來執行,誰來執行我們知道行之有效的方案。
Look at President Trump's results in his first term.
看看特朗普總統第一個任期的成果吧。
If people are looking for certainty, they should look at the record of this president.
如果人們要尋找確定性,就應該看看這位總統的記錄。
That's why the American people reelected him back to this office.
這也是美國人民再次選舉他擔任這一職務的原因。
And look at everything that President Trump has already done and his team has already done in just 51 days, the massive efforts to deregulate.
看看特朗普總統和他的團隊在短短51天內所做的一切,以及為放松管制所做的巨大努力。
Tax cuts, which we need Congress to pass the Trump economic agenda, the Trump tax cuts, which will unleash economic growth.
減稅,我們需要國會通過特朗普的經濟議程,特朗普的減稅政策,這將釋放經濟增長的活力。
And the president also addressed this directly, I will point out as well, uh, when you look at what he said on Air Force One.
總統也直接提到了這一點,我也要指出,呃,當你看到他在空軍一號上說的話時。
Uh, and he said, he wants the American people to have so much money in their pockets, they don't even know what to do with it.
他說,他希望美國人民口袋裡的錢多得不知道該怎麼花。
That's the intent of this administration.
這就是本屆政府的意圖。
And we're working very hard every day on that goal.
為了這個目標,我們每天都在努力工作。