Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • He was with God and yet he is God.

    他曾與上帝同在,但他就是上帝。

  • How can you be with and you are?

    你怎麼能和你自己在一起?

  • That's the mystery here.

    這就是其中的奧祕所在。

  • But it says, it clearly says, the Logos, that's the Word, that's Messiah.

    但上面清楚地寫道,邏各斯,也就是 "道",也就是彌賽亞。

  • He was God.

    他就是上帝。

  • Revelation 1, verse 7.

    啟示錄》第 1 章第 7 節。

  • Who is, who was, and who is to come?

    誰是現在,誰是過去,誰是未來?

  • The Almighty.

    全能的神

  • Talking about Messiah.

    談彌賽亞

  • What do they call him?

    他們怎麼稱呼他?

  • The Almighty.

    全能的神

  • The Almighty.

    全能的神

  • There's only one who was Almighty and that is Jehovah Adonai.

    全能者只有一個,那就是耶和華阿多奈。

  • Ephesians 4, verse 7 and 8.

    以弗所書》第 4 章第 7 和第 8 節。

  • You might want to note this or get the, get the CD.

    你可能需要注意到這一點,或者拿到這張 CD。

  • The measure of Messiah's gift.

    彌賽亞恩賜的尺度

  • It says, therefore when he ascended on high, he led captive, a host of captives, and he gave gifts to men.

    是以,當他升到高處的時候,他帶領了一大群被俘虜的人,他給人送禮物。

  • Now, now what's significant about that?

    這有什麼意義?

  • Ephesians is quoting Psalm 68, verse 18 and what's it speaking about?

    以弗所書》引用了《詩篇》第 68 篇第 18 節,它說的是什麼呢?

  • It's speaking about God, God the Lord of Israel and yet it's here saying this is what Messiah did.

    它說的是上帝,以色列的主上帝,但在這裡卻說這就是彌賽亞所做的。

  • This is Messiah.

    這就是彌賽亞。

  • Now let me tell you one of the most overlooked, overlooked things in the entire Bible regarding this.

    現在,讓我告訴你整本《聖經》中最容易被忽視的一件事。

  • And that is one word in Greek.

    這是希臘語中的一個詞。

  • And the word in Greek is kurios.

    這個詞在希臘語中是 kurios。

  • Try it.

    試試吧

  • Kurios.

    庫里奧斯

  • What does it mean?

    這意味著什麼?

  • Lord.

    主啊

  • Kurie, kurios, latin.

    Kurie,kurios,拉丁語。

  • Kurios.

    庫里奧斯

  • Kurios.

    庫里奧斯

  • Now kurios, or kurios is the Greek translation of two, either one or two, I mean it's one or the other Hebrew words.

    現在,kurios 或 kurios 是兩個詞的希臘文翻譯,要麼是一個詞,要麼是兩個詞,我的意思是,要麼是一個希伯來詞,要麼是另一個希伯來詞。

  • It's throughout the Bible.

    聖經》中處處可見。

  • When, when the Septuagint, the rabbis translated into Greek, it's, it represents two Hebrew words.

    當拉比將七十士譯本翻譯成希臘文時,它代表了兩個希伯來詞。

  • What are they?

    它們是什麼?

  • Number one, Adonai.

    第一,阿多奈。

  • Number two, Yahweh.

    第二,耶和華。

  • Yahweh.

    雅威

  • So you can't always tell which it's referring to, but either way, either the Lord, not just a Lord or your Lord.

    所以,你不一定能釐清它指的是哪一個,但無論如何,要麼是主,不只是主,要麼是你的主。

  • When the New Testament says, calls Messiah the Lord, the kurios or, or Jehovah.

    新約》說,彌賽亞是主,是庫里奧斯或耶和華。

  • The kurios, the Lord our God.

    庫里奧斯,主我們的神。

  • Here O Israel the Lord our God, the Lord is one.

    以色列啊,耶和華我們的上帝在此,耶和華是獨一的。

  • The word that represents those, the Lord part is kurios.

    代表這些的詞,即主的部分是 kurios。

  • And it's using this of Jesus again and again.

    耶穌的這番話被反覆使用。

  • John 14 verse 6.

    約翰福音》第 14 章第 6 節。

  • He says, and you know it, I am the way, the truth and the life.

    他說,你們也知道,我就是道路、真理和生命。

  • What's that?

    那是什麼?

  • He doesn't say I'm true.

    他沒說我是真的。

  • He says I am the truth.

    他說我就是真理。

  • Now how could you be that?

    你怎麼能這樣呢?

  • Who's the truth?

    誰是真相?

  • Only God is the truth.

    只有上帝才是真理。

  • You can be true.

    你可以是真實的。

  • Can't be the truth.

    不可能是真的

  • Colossians 2 verse 8 to 9.

    歌羅西書》第 2 章第 8 至 9 節。

  • Don't be taken captive by philosophy, deception.

    不要被哲學和欺騙所迷惑。

  • For in him all the fullness of deity dwells in bodily form.

    因為在他身上,所有豐盛的神性都以肉身的形式存在。

  • In him all the fullness of God is in bodily form.

    在他裡面,上帝一切的豐盛都有了肉身。

  • That's pretty strong.

    這可真夠強的。

  • Now here's another one.

    現在還有一個。

  • I'm not going to do all, because we have to do a whole other thing on this.

    我就不一一介紹了,因為我們還得做其他的工作。

  • I'm going to go in different directions today.

    我今天要走不同的方向。

  • But Philippians 2 verse 6.

    但《腓立比書》第 2 章第 6 節

  • Who though he existed in the form of God.

    雖然他以上帝的形式存在。

  • He didn't see equality with God as a thing to be grasped, held onto, but he emptied himself taking the form of us.

    他並不認為與上帝平等是一件可以把握和堅持的事情,而是虛己,取了我們的樣式。

  • Who existed in the form of God.

    他以上帝的形式存在。

  • Now stop right there.

    現在停在這裡。

  • How many people can you say who existed in the form of God?

    你能說有多少人以上帝的形式存在過?

  • First of all talking about his pre-existence.

    首先是關於他之前的存在。

  • Number one.

    第一

  • Nobody can say that.

    沒人能這麼說。

  • Two, in the form of God.

    二,以上帝的形式。

  • Three, equality with God.

    三,與上帝平等。

  • How can you, what's equal to God?

    你怎麼能與上帝相提並論?

  • Nothing's equal to God.

    沒有什麼能與上帝相提並論

  • Only God is equal to God.

    只有上帝才與上帝平等。

  • So there you have it.

    就是這樣。

  • Very clear.

    非常清楚。

  • So what do the cults do with this?

    那麼,邪教組織是如何處理這個問題的呢?

  • The only thing they can do is twist it.

    他們唯一能做的就是扭曲它。

  • So they kind of struggle.

    所以他們有點掙扎。

  • Well it doesn't really mean what it says.

    其實,它的意思並不像它說的那樣。

  • God's not really God.

    上帝不是真正的上帝

  • And even, even to the point, well I'll show you what they do.

    甚至,甚至到了這個地步,好吧,我讓你看看他們是怎麼做的。

  • Um, well first in the Gospel of John, opening, you know it, in the beginning was the Word, the Logos.

    嗯,首先是《約翰福音》的開篇,你知道的,起初有道,即 Logos。

  • Was the Word.

    是道。

  • And the Word was with God.

    道與上帝同在。

  • Okay.

    好吧

  • We can deal with that.

    我們可以解決這個問題。

  • And the Word was God.

    道就是上帝。

  • Now right there again.

    現在又到了。

  • You know it's amazing.

    你知道這很神奇。

  • The Bible opens up with a, a sentence in Hebrew that breaks all the rules.

    聖經》開篇用希伯來語寫了一個打破常規的句子。

  • And so the New Testament in John opens up with a sentence that breaks also the, he was with God and yet he is God.

    是以,《新約全書-約翰福音》一開篇就用一句話打破了 "他曾與神同在,但他就是神 "的說法。

  • How can you be with and you are?

    你怎麼能和你自己在一起?

  • That's the mystery here.

    這就是其中的奧祕所在。

  • But it says, it clearly says the Logos, that's the Word, that's Messiah, he was God.

    但它說,它清楚地指出,邏各斯,也就是 "道",也就是彌賽亞,他是神。

  • And yet, and then it goes on, if you have any doubt, then it says, and the Logos, the Word became flesh.

    然而,如果你有任何疑問,它接著說,道成了肉身。

  • So who became flesh?

    那麼,是誰變成了肉身?

  • Jesus, Messiah.

    耶穌,彌賽亞

  • So clearly you connect it all together.

    很顯然,你把這一切都聯繫在了一起。

  • A equals B equals C.

    A 等於 B 等於 C。

  • The Logos, Messiah, is God.

    邏各斯,彌賽亞,就是上帝。

  • You can't get away from it.

    你無法擺脫它。

  • But, you may have had people at your door occasionally.

    但是,你可能偶爾會有人登門拜訪。

  • Jehovah's Witnesses.

    耶和華見證會。

  • How many people had Jehovah's Witnesses at your door?

    有多少人曾在你家門口遇到過耶和華見證人?

  • Look at that.

    看看這個。

  • And how many people have gone to other people's door with the Gospel?

    又有多少人曾帶著福音書登門拜訪?

  • Look at that.

    看看這個。

  • What does that tell us?

    這說明了什麼?

  • Here they don't have the truth and they're at your door.

    在這裡,他們沒有真相,他們就在你家門口。

  • Here we do have the truth and we're not at their door.

    在這裡,我們確實掌握了真相,而且我們並不在他們家門口。

  • That's another message.

    這是另一條資訊。

  • Don't worry.

    別擔心

  • You won't get totally convicted.

    你不會被完全定罪。

  • But you should.

    但你應該這樣做。

  • Always.

    總是這樣

  • But look, they're zealous to do that.

    但你看,他們熱衷於這樣做。

  • And so they will tell you, they will tell you, the kingdom, the kingdom, the kingdom, the kingdom.

    他們會告訴你,他們會告訴你,王國、王國、王國、王國。

  • I mean, I've had them there.

    我的意思是,我已經有他們在那裡。

  • And, you know, once I had two, two women there and, and they're talking about, you know, the kingdom, the kingdom, the kingdom, the kingdom.

    有一次,有兩個女人在那裡,她們在談論王國、王國、王國、王國。

  • And they finally said, what do you say?

    他們最後說,你怎麼說?

  • I said, I said, listen.

    我說 我說 聽著

  • I said, I said, imagine there's two women and each woman is claiming to be the, the wife of a certain man, a certain, a king.

    我說,我說,想象有兩個女人,每個女人都自稱是某個男人的妻子,某個國王的妻子。

  • And, and one of them, one of them talks all about the king and says, oh, I just, I just, I just, I love when he, when he came into my life and he changed my life and, and he, and he's my everything.

    其中一個人談到國王時說,哦,我只是,我只是,我只是,我喜歡他,當他走進我的生活,他改變了我的生活,他,他是我的一切。

  • The other one, all, all they talk about is the house and the palace and the kingdom.

    另一個,他們談論的都是房子、宮殿和王國。

  • I said, since you came here, all you did was talk about the kingdom, the kingdom, but not about the king.

    我說,自從你來到這裡,你所做的一切都是在談論王國,談論王國,卻沒有談論國王。

  • They never came back.

    他們再也沒有回來。

  • So Jehovah's Witness, they will already downplay it here.

    所以耶和華見證會已經在這裡輕描淡寫了。

  • And they will say, in the beginning, this is how they translate it.

    他們會說,一開始,他們是這樣翻譯的。

  • In the beginning was the Word and the Word was with God and the Word was a God.

    太初有道,道與神同在,道就是神。

  • A God.

    一個上帝

  • How do they get that?

    他們是怎麼得到的?

  • Well they, they'll argue it, but you have no, there's no group, there's, it doesn't hold up.

    他們,他們會爭辯,但你沒有,沒有團體,沒有,這站不住腳。

  • You cannot do that.

    你不能這樣做。

  • And on top of the fact that that's polytheism, that's paganism.

    此外,這是多神教,也是異教。

  • That's more than one God.

    那可不止一個上帝。

  • The New Testament never, there's one God there in that.

    新約》中從來沒有一個上帝。

  • And so they say it's a God.

    所以他們說這是上帝。

  • That's the only way they could do that.

    他們只能這樣做。

  • Second John 5 verse 20.

    約翰後書》第 5 章第 20 節。

  • And we know the Son of God has come and given us understanding in order that we might know Him who is true.

    我們知道神子降臨,賜給我們理解力,好讓我們認識那真正的神。

  • And we are in Him who is true.

    我們在真神裡面。

  • And, and in His Son Yeshua, Jesus Messiah, this is the true God and eternal life.

    在他的兒子耶穌彌賽亞耶酥裡,這就是真神和永生。

  • The New Testament proclaims over and over again.

    新約聖經》一再宣告。

  • And then you haven't clearly, I mean in all of these, Jehovah's Witnesses, they'll all say Jesus is the Savior.

    我的意思是,在所有這些耶和華見證人中,他們都會說耶穌是救世主。

  • They'll all say that.

    他們都會這麼說。

  • You know that even Muslims say that Jesus is the Messiah.

    要知道,連穆斯林都說耶穌是彌賽亞。

  • But they don't understand it.

    但他們不明白。

  • But they'll say that.

    但他們會這麼說。

  • And then it, but listen to this.

    然後它,但聽聽這個。

  • In Isaiah 43 verse 11 it says, beside me, this is Lord, beside me there is no Savior.

    以賽亞書》第 43 章第 11 節說,在我以外,這就是主,在我以外,沒有救主。

  • I am Yahweh the Lord.

    我是耶和華。

  • What's it saying?

    它在說什麼?

  • It's saying there is no other Savior but God.

    這就是說,除了上帝,別無救世主。

  • Now it's clear that the same Hebrew scriptures are prophesying that Messiah is going to come and He's going to save His people.

    現在很清楚了,同樣的希伯來經文預言彌賽亞即將降臨,他將拯救他的子民。

  • He's going to be the Savior.

    他將成為救世主。

  • But here it says there's only one Savior, God.

    但這裡說的救世主只有一個,那就是上帝。

  • Well it's right there.

    就在那兒。

  • The only way, how do you do that?

    唯一的辦法是什麼?

  • Who's, the only way is Messiah is Lord.

    唯一的方法就是彌賽亞是主。

  • That's it.

    就是這樣。

  • And it's not just Lord.

    不僅僅是上帝。

  • The word is Jehovah.

    這個詞就是耶和華。

  • It is clear.

    這一點很清楚。

  • Now what a radical message.

    多麼激進的資訊啊

  • Think about what a radical message this is.

    想想這是一個多麼激進的資訊。

  • This is Jonathan Cahn.

    我是喬納森-卡恩。

  • If you were blessed by the part of the message you just saw, you can get a copy of the full message and see it in its entirety.

    如果你對剛才看到的部分資訊感到滿意,你可以獲取完整資訊的副本,觀看全文。

  • And you can see the full catalog of all my messages.

    您還可以查看我所有資訊的完整目錄。

  • Just go to hopeoftheworld.org slash order.

    只需登錄 hopeoftheworld.org 點擊 "訂購 "即可。

  • And you can get any message on DVD, CD, download them on MP4, MP3.

    您還可以將任何資訊刻錄成 DVD、CD 或下載成 MP4、MP3 格式。

  • Just go to hopeoftheworld.org slash order.

    只需登錄 hopeoftheworld.org 點擊 "訂購 "即可。

He was with God and yet he is God.

他曾與上帝同在,但他就是上帝。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋