字幕列表 影片播放
to a Supreme Court ruling against Donald Trump.
到最高法院作出不利於唐納德-特朗普的裁決。
That thread is one vote in a 5-4 ruling written by Chief Justice John Robertson, joined by the Trump-appointed Justice Amy Coney Barrett, along with the three justices appointed by
在由首席大法官約翰-羅伯遜(John Robertson)、特朗普任命的大法官艾米-科尼-巴雷特(Amy Coney Barrett)以及特朗普任命的三位大法官組成的 5-4 票裁決中,這條線是其中的一票。
Democratic presidents.
民主黨總統
The Supreme Court supported an order by a district court judge that forces the Trump administration to pay $2 billion to contractors of the United States Agency for International
最高法院支持地區法院法官的一項命令,該命令要求特朗普政府向美國國際開發署的承包商支付 20 億美元。
Development for work that they have already completed.
為他們已經完成的工作進行開發。
Joining us now is Democratic Senator Sheldon Whitehouse of Rhode Island.
現在加入我們的是來自羅德島州的民主黨參議員謝爾頓-懷特豪斯。
He's a member of the Senate Judiciary Committee, Senate Finance Committee, and Senate Budget
他是參議院司法委員會、參議院財政委員會和參議院預算委員會的成員。
Committee, and the Senate Environment and Public Works Committee.
委員會和參議院環境與公共工程委員會。
Senator, what did we learn today?
參議員,我們今天學到了什麼?
A one-vote majority for preserving the government we thought we had feels rather narrow.
一票的多數票支持保留我們自以為擁有的政府,這讓人感覺相當狹隘。
Yeah, I think it looks even narrower when you understand how obvious this decision was.
是的,我認為當你瞭解到這個決定是多麼顯而易見時,它就顯得更加狹隘了。
There was a contract between the government and these parties.
政府與這些當事人之間簽訂了合同。
There had been performance by the parties of what they had been contracted to do.
雙方都履行了合同規定的義務。
There was no allegation that the contract had been violated, and then the government held back the payment for the contract for the work that was done.
沒有任何關於違反合同的指控,然後政府扣留了已完成工作的合同款項。
That should have been a simple 9-0.
這應該是一個簡單的 9-0
But how does it get to be 5-4?
但怎麼會是 5 比 4 呢?
You get these four dissenters who are violating really basic principles of contract law.
這四位持不同意見者違反了合同法的基本原則。
And I don't want to get too weird and conspiratorial, but when you look at what they're doing is they're opening up the Project 2025 general destruction of government.
我不想說得太詭異和陰謀論 但當你看到他們的所作所為 他們正在開啟 "2025計劃 "對政府的全面破壞
And they're the judges, most of them, who got put onto the court by the court capture scheme by Leonard Leo and his minions.
他們中的大多數法官,都是被倫納德-利奧和他的爪牙們的 "法庭俘虜計劃 "推上法庭的。
Well, the billionaire-funded court capture scheme had as one of its architects a guy named Mark Paoletta, a little sidekick of Leonard Leo's.
這個由億萬富翁資助的法庭抓捕計劃的設計者之一叫馬克-保萊塔,是倫納德-利奧的一個小跟班。
Where is Mark Paoletta right now?
馬克-保萊塔現在在哪裡?
He's over at OMB implementing Project 25 as the council to Russell Vote.
他正在 OMB 實施項目 25,作為羅素投票的理事會。
So this whole thing gets tied in pretty closely to the whole billionaire funding scheme.
是以,整件事與整個億萬富翁資助計劃密切相關。
And clearly for those four justices, their loyalty lies to the billionaire-funded Project 2025 scheme and not to the basic principles that if you perform on a contract, you should get paid the money you are due by the government.
顯然,對於這四位大法官來說,他們忠於的是億萬富翁資助的 "2025 項目 "計劃,而不是 "如果你履行了合同,就應該得到政府應得的報酬 "這一基本原則。
Senator Sheldon Whitehouse, thank you very much for clarifying it.
謝爾頓-懷特豪斯參議員,非常感謝你的澄清。
Now I'm even more uncomfortable with the one-vote margin.
現在,一票之差讓我更不舒服了。
Thank you very much.
非常感謝。
Thank you very much for joining us, Senator.
參議員,非常感謝您接受我們的採訪。
Thank you.
謝謝。
Thank you.
謝謝。
Coming up, there are 160,000 federal workers in Maryland who could be impacted by Donald
接下來,馬里蘭州有16萬名聯邦工作人員可能會受到唐納德?
Trump and Elon Musk's dramatic cuts.
特朗普和埃隆-馬斯克的大幅削減。
Maryland Senator Angela Alsobrooks will join us next.
接下來,馬里蘭州參議員安吉拉-阿爾斯布魯克斯(Angela Alsobrooks)將加入我們的節目。
Trump's choice for Deputy Secretary of Labor Keith Sonderling at his Senate confirmation hearing.
特朗普選擇的勞工部副部長基思-桑德林(Keith Sonderling)在參議院確認聽證會上。
Can you commit to abide by all terms and conditions of the department's collective bargaining agreement?
您能否承諾遵守部門集體談判協議的所有條款和條件?
And do you understand the collective bargaining process?
你瞭解集體談判程序嗎?
I am not a traditional labor lawyer.
我不是一名傳統的勞工律師。
But I know we have a lot of experts at the Department of Labor career staff in the solicitor's office that are experts in dealing with federal government unions and collective bargaining.
但我知道,在勞工部的職業律師辦公室裡,有很多專家都是處理聯邦政府工會和集體談判的專家。
Now, sir, you are a labor and employment attorney, and you were a leader at the department for years, correct?
現在,先生,您是一位勞動和就業律師,您在部門擔任上司多年,對嗎?
And you don't know about collective bargaining agreements?
你不知道集體談判協議嗎?
I know about them, but I would trust the experts who have done this their entire career to help guide us.
我瞭解他們,但我相信那些在職業生涯中一直從事這項工作的專家會幫助指導我們。
Thank you.
謝謝。
Joining us now is Senator Angela Alsobrooks of Maryland.
現在加入我們的是來自馬里蘭州的參議員安吉拉-阿爾斯布魯克斯(Angela Alsobrooks)。
Senator, it's such a strange answer because he's saying, I don't know, I'm a Trump appointee,
參議員,這個回答很奇怪,因為他說,我不知道,我是特朗普任命的、
I don't know anything.
我什麼都不知道。
But the career staff at the department, they're going to help me.
但部門裡的職業工作人員會幫助我。
The same people who the Trump administration is trying to fire.
這些人正是特朗普政府試圖解僱的人。
Yeah, well, you know what, I mean, I think that what we know is that he was either unqualified or untruthful or both.
是啊,你知道嗎,我的意思是,我認為我們所知道的是,他要麼不合格,要麼不誠實,要麼兩者兼而有之。
I tend to think that both, but it was outrageous to have a person who's worked already in the
我傾向於認為兩者都有,但讓一個已經在《世界人權宣言》和《公民權利和政治權利國際公約》中工作過的人
Labor Department.
勞工部。
He's been a part of the transition team there for President Trump.
他是特朗普總統過渡團隊的一員。
He's a labor lawyer, for crying out loud, for seven or eight years, and said he knows nothing really about collective bargaining agreements.
他是一名勞工律師,說起來也有七八年了,他說自己對集體談判協議一無所知。
Maybe he'd ask someone else in the building.
也許他會問問樓裡的其他人。
And believe it or not, we received pretty much the same response from Mrs. Chavez-DeRemer, who said that she wasn't sure that collective bargaining agreements were enforceable by law.
信不信由你,我們從 Chavez-DeRemer 女士那裡得到了大致相同的答覆,她說她不確定集體談判協議是否可以依法執行。
So this is just a whole cadre of unqualified individuals, which is what makes it so outrageous.
是以,這只是一大批不合格的人,這才是令人憤慨的地方。
This administration has attacked this huge witch hunt against civil servants, the federal employees who are actually qualified to do their jobs.
這屆政府對公務員--那些真正有資格勝任其工作的聯邦僱員--發起了一場聲勢浩大的 "獵巫運動"。
It's just outrageous.
這太離譜了。
And by the way, what he said was actually the truth of the way a lot of the Senate confirmation process used to work, which is the nominee is there.
順便說一句,他所說的實際上是參議院確認程序的真相,即被提名人就在那裡。
They are qualified to whatever degree.
無論在什麼程度上,他們都是合格的。
But what you always knew is they're going into a department with career staff who do have the answer to everything.
但你一直知道的是,他們將進入一個有職業員工的部門,而這些職業員工確實對所有事情都有答案。
And so if this nominee doesn't know everything, the career staff will help that nominee get through the actual job.
是以,如果被提名人並不瞭解所有情況,職業工作人員會幫助被提名人完成實際工作。
But those, as I said, are exactly the people they're trying to fire.
但正如我所說,這些人正是他們想要解僱的人。
Yeah.
是啊
But you know what?
但你知道嗎?
And it is disqualifying to apply for a job, to leave the Department of Labor, and to not know basics such as collective bargaining agreements.
申請工作、離開勞工部以及不瞭解集體談判協議等基本知識都是不合格的。
But this is what we're facing.
但這就是我們面臨的問題。
You know, we saw the same with RFK Jr., who couldn't tell us the difference between Medicare and Medicaid.
要知道,我們在小肯尼迪身上也看到了同樣的情況,他連醫療保險和醫療補助之間的區別都說不清楚。
These folks are unqualified.
這些人不合格。
Yeah.
是啊
And if you were looking at a government saying, if we are going to get rid of some people, who should we get rid of?
如果你看到一個政府說,如果我們要除掉一些人,我們應該除掉誰?
Well, you'd start with the people who don't know how to do it at all, which is all it's all of the Trump nominees.
好吧,你可以從那些根本不知道怎麼做的人開始,這就是特朗普提名的所有人選。
You wouldn't even have to look at them individually, just every one of them.
你甚至不必逐個查看,只需查看其中的每一個。
Well, the basic qualification for the nominees who have come forward so far have generally been that they would vow loyalty to Donald Trump.
到目前為止,被提名人的基本條件一般都是誓死效忠唐納德-特朗普(Donald Trump)。
That's the qualification, it appears, that he's looked for, which, again, makes it not only outrageous that he has really accused the true professionals of being unqualified, but also his idea about efficiency, we know, is also not true.
看起來,這就是他所尋找的資格,這再次表明,他指責真正的專業人士沒有資格不僅令人憤慨,而且他關於效率的想法,我們知道,也是不正確的。
When you fill the government with people who are unqualified, and when you are telling the people who actually can do the job that maybe they should go home for eight months and receive pay for it, this is why you know that none of this is to be trusted.
當你讓不合格的人充斥政府,當你告訴那些真正能勝任工作的人,也許他們應該回家待上八個月並領取工資時,這就是為什麼你知道這一切都不可信。
Senator Angela Alsobrooks, thank you very much for joining us tonight.
安吉拉-阿爾斯布魯克斯參議員,非常感謝您今晚參加我們的節目。
Thank you so much.
非常感謝。
Thank you.
謝謝。
And coming up, some of the wisest commentary I heard after Donald Trump's speech last night was from our next guest, Michelle Norris, MSNBC senior contributing editor, who will join us after this break.
接下來,在唐納德-特朗普(Donald Trump)昨晚的演講後,我聽到了一些最明智的評論,這些評論來自我們的下一位嘉賓,MSNBC 高級特約編輯米歇爾-諾里斯(Michelle Norris),她將在休息後加入我們的節目。
One thing Donald Trump doesn't understand is that some people in this country actually have very positive relationships with the parts of the government they depend on.
唐納德-特朗普不明白的一點是,這個國家的一些人實際上與他們所依賴的政府部門有著非常積極的關係。
And the agriculture department, where Donald Trump is trying to cut jobs, is one of the most popular government departments by the people who actually use it, farmers.
而唐納德-特朗普試圖削減工作崗位的農業部門,是最受實際使用者--農民--歡迎的政府部門之一。
Our new trade policy will also be great for the American farmer.
我們的新貿易政策對美國農民也大有裨益。
I love the farmer.
我愛農夫
Our farmers are going to have a field day right now.
我們的農民現在可有得忙了。
So to our farmers, have a lot of fun.
所以,對我們的農民來說,玩得開心點。
I love you, too.
我也愛你
I love you, too.
我也愛你
Joining us now, MSNBC senior contributing editor, Michelle Norris.
現在加入我們的是MSNBC高級特約編輯米歇爾-諾里斯(Michelle Norris)。
Michelle, one of the groups out there who already know from the first Trump presidency how bad his ideas can be are the farmers, because they are so conversant on how tariffs affect them, how government policy affects them.
米歇爾,從特朗普第一次擔任總統時就知道他的想法有多糟糕的群體之一就是農民,因為他們非常熟悉關稅對他們的影響,以及政府政策對他們的影響。
And I feel like they're the leading edge for many others in the coming year, the rest of this year, autoworkers, others, who are going to discover what farmers already know.
我覺得,在未來的一年裡,在今年餘下的時間裡,他們將成為汽車工人和其他人的領頭羊,他們將發現農民已經知道的東西。
Yeah, a lot of people will see latent effects from some of the things that we see laid out last night, particularly the tariffs.
是的,很多人都會看到我們昨晚提出的一些問題,特別是關稅問題所帶來的潛在影響。
The farmers already understand.
農民們已經明白了。
They got hit by the trade war against China.
他們受到了針對中國的貿易戰的打擊。
They got hit hard.
他們受到重創。
They never fully recovered.
他們從此一蹶不振。
But last night, what you saw was a president who laid out, explained the sweeping changes that he had made, but didn't really give us a cohesive understanding or explanation for why he was doing things.
但昨晚,大家看到的是一位總統闡述、解釋了他所做的大刀闊斧的改革,但並沒有真正讓我們理解或解釋他為什麼要這麼做。
There were litany of things that he said that were not true, that he had inherited a catastrophic economy.
他說了一連串不真實的話,說他繼承了一個災難性的經濟。
That's not true.
事實並非如此。
There are billions of dollars.
有數十億美元。
There are millions and millions of dollars of Social Security fraud.
社會保障欺詐的金額高達數百萬美元。
No receipts to prove that.
沒有收據可以證明。
So it seemed like what he was trying to do was to control the narrative, to show that
是以,他似乎是想控制敘事,表明
America is strong, to show mainly that he is strong.
美國很強大,主要是為了表明他很強大。
And for someone who is so almost obsessed with branding, it's surprising that — and maybe it shouldn't be surprising.
對於一個幾乎痴迷於品牌推廣的人來說,這實在令人吃驚--也許這不應該令人吃驚。
Maybe we should know this.
也許我們應該知道這一點。
But it is sad that he doesn't understand what he has done, what these changes have done to all the things that America has traditionally stood for.
但可悲的是,他不明白自己做了什麼,不明白這些變化對美國傳統上所代表的一切造成了什麼影響。
But he just pretends that that doesn't happen.
但他只是裝作沒這回事。
And then when he gets, basically, orders from the stock market, like he did today, he caves and then tries to present it as, you know, no, Justin Trudeau didn't just win that round.
然後,當他接到股市的指令時,就像今天一樣,他屈服了,然後試圖把它說成,你知道,不,賈斯汀-特魯多並沒有贏得那一輪。
I'm still the tough guy.
我還是那個硬漢。
Well, that's what happens when you move with speed instead of deliberation.
這就是不經過深思熟慮而一味追求速度的後果。
And they're moving very quickly.
他們的行動非常迅速。
I mean, it's six weeks, and it feels like it's been six years, you know, to make all of these changes.
我是說,才六個星期,感覺就像過了六年一樣,你知道,要做出所有這些改變。
And so they — but the overall goal is to — they say is to reduce government.
是以,他們--但總體目標是--他們說是減少政府。
Some would say it is to remake government.
有人會說,這是為了重塑政府。
It feels like they're trying to crush government as we know it, and without really understanding the key elements that we depend on and when we're talking about the things that America has traditionally stood for — reliability, competence.
這感覺就像他們試圖摧毀我們所熟知的政府,而沒有真正理解我們所依賴的關鍵要素,當我們談論美國傳統上所代表的東西時--可靠性、能力。
These are things that our allies look to us for.
這些都是我們的盟友期待我們做的事情。
When you don't think about government in an abstract way, but when you call the Social
當你不抽象地思考政府,而是將社會福利機構稱為 "社會福利機構 "時,你就會發現,政府是一個 "抽象 "的機構。
Security Department, when you want to visit a national park, you expect that things are going to — that the trains are going to run on time.
保全部,當你想去國家公園遊玩時,你會希望一切都會--火車會準時運行。
And they're making indiscriminate cuts that seem to undermine the very things that government stand for.
他們不分青紅皁白地削減開支,似乎破壞了政府所代表的東西。
He's concerned with one thing, and that's power.
他只關心一件事,那就是權力。
Maybe two things — power and strength.
也許有兩樣東西--力量和實力。
And that's a projection as opposed to actually — you know, if we truly were strong, we would be moving in a different way.
這只是一種預測,而不是真正的--你知道,如果我們真的強大,我們就會以不同的方式前進。
If we truly were concerned about projecting strength, we — you don't have to, like, walk in with a chainsaw.
如果我們真的想展示實力,我們--你沒必要拿著電鋸走進來。
You pick up a scalpel.
你拿起手術刀。
I think most people agree that there probably are areas in the government that could use a haircut, you know, that you could pull back a little bit.
我想大多數人都同意,政府的某些領域可能需要削減開支,你知道,你可以縮減一點。
But you don't walk around with a chainsaw and just — those are raggedy cuts.
但你不能拿著電鋸到處亂走,這些都是粗糙的切口。
Raggedy is not a word that you want associated, you know, with government.
要知道,"破爛 "可不是一個你希望與政府聯繫在一起的詞。
Most people in business would not conduct themselves in this manner.
大多數做生意的人都不會以這種方式行事。
And yet, someone who's known — you know, that's how he entered the world stage as someone who is a businessman, has taken a rather strange approach to conducting business when he's making decisions about people's livelihoods, about the direction of the country, about the people that we align ourselves with on the world stage.
然而,一個眾所周知的人--你知道,他就是這樣以商人的身份登上世界舞臺的--卻在決定人們的生計、國家的方向以及我們在世界舞臺上與哪些人結盟時,採取了一種相當奇怪的經商方式。
And I think one indication of how wobbly this all is, is generally — and you know this,
我認為,這一切有多搖擺不定的一個跡象是,一般來說--你也知道這一點、
Lawrence.
勞倫斯
When people deliver — when presidents deliver a State of the Union address, there's usually a rollout afterwards, where they go out and they travel the country and they talk about their initiatives.
當人們發表國情諮文時--當總統發表國情諮文時,通常會在諮文之後進行推廣,他們會走出去,在全國各地巡迴演講,並談論他們的倡議。
And they didn't do that because they don't think that they could probably walk into that space.
他們沒有這樣做,因為他們認為自己不可能走進那個空間。
Yeah.
是啊
Michelle Norris, please come by whenever you possibly can.
米歇爾-諾里斯,只要有可能,請隨時過來。
The seat's always here for you.
座位永遠為您服務。
Thank you very much for joining us tonight.
非常感謝您今晚參加我們的節目。
We'll be right back.
我們馬上回來
Trump backed down today.
特朗普今天退縮了。
It doesn't happen every day.
這種情況並不是每天都有。
But because Donald Trump is actually, by far, the most cowardly president we have ever had, who's pretending to be a tough guy, he has backed down in his first presidency, and now in this one, more than any other president has done it.
但由於唐納德-特朗普實際上是迄今為止我們所經歷過的最懦弱的總統,他假裝自己是個硬漢,在他的第一任總統任期內就已經退縮了,現在在這一任總統任期內,他比任何其他總統都要退縮。
He backs down within a day of making decisions, pulls them back.
他在做出決定後不到一天就打退堂鼓,將決定推倒重來。
Donald Trump backed down today, and no one was surprised.
唐納德-特朗普(Donald Trump)今天退縮了,沒有人對此感到意外。
There are people who have to make their living based on knowing when Donald Trump is going to back down.
有些人不得不靠了解唐納德-特朗普何時退縮來謀生。
They include the richest people in America and their day-to-day investment practitioners on Wall Street.
其中包括美國最富有的人和他們在華爾街的日常投資從業者。
Wall Street knows that Donald Trump is a pathological liar, which everyone knows.
華爾街知道唐納德-特朗普是個病態的金光黨,這一點人盡皆知。
And Wall Street knows that Donald Trump doesn't understand anything about economics.
華爾街知道,唐納德-特朗普根本不懂經濟。
Nothing.
什麼都沒有
Wall Street has been listening to Donald Trump very carefully for years, and they've never once heard Donald Trump accurately describe what a tariff is.
多年來,華爾街一直在認真聆聽唐納德-特朗普的講話,他們從未聽唐納德-特朗普準確地描述過關稅是什麼。
The truth of tariffs forced Donald Trump to back down today.
關稅的真相迫使唐納德-特朗普今天讓步。
Wall Street knows that Donald Trump lies every time he talks about tariffs.
華爾街知道,唐納德-特朗普每次談及關稅時都在撒謊。
Everyone on Wall Street knows that no foreign country has ever paid an American tariff and never will.
華爾街的每個人都知道,從來沒有一個外國支付過美國的關稅,也永遠不會支付。
And Wall Street knows the only people who pay Trump tariffs are people in the United
華爾街知道,只有美國人才會為特朗普的關稅買單。
States who pay for imported goods, like, say, coffee.
支付進口商品(如咖啡)費用的國家。
Unless you're one of the lucky ones who has tasted the very small batch and very expensive coffee grown in Hawaii, not one drop of coffee you have swallowed in your life came from an American coffee bean.
除非你是幸運兒之一,品嚐過在夏威夷種植的非常小批量和非常昂貴的咖啡,否則你一生中喝過的咖啡沒有一滴是來自美國的咖啡豆。
Every ounce of coffee you have swallowed came from another country.
你喝下的每一盎司咖啡都來自另一個國家。
According to Donald Trump, the United States of America should be buying nothing from other countries.
唐納德-特朗普認為,美國不應該從其他國家購買任何東西。
Tell that to the 211,000 people working in Starbucks just in the United States and the 361,000 people working in Starbucks worldwide.
僅在美國,星巴克就有 211 000 名員工,在全球星巴克工作的員工有 361 000 人。
The coffee economy in the United States employs literally millions of people, all based on a product imported from other countries, imported from Africa, imported from South
美國的咖啡經濟僱傭了數百萬人,而這一切都依賴於從其他國家進口的產品,從非洲進口的產品,從南方進口的產品。
America.
美國。
And this country could not survive a day without coffee, and we all know it.
沒有咖啡,這個國家一天也活不下去,我們都知道這一點。
I could go on and on listing examples of why international trade is a good and necessary thing.
我可以不停地舉例說明為什麼國際貿易是一件好事和必要的事情。
That is a fact that has been known since before the American colonies were settled, but Donald
這一事實早在美國殖民地定居之前就已為人所知,但唐納德
Trump doesn't know it.
特朗普並不知道這一點。
And so Wall Street knows that their job is to teach their slowest student, Donald Trump, whenever he goes dangerously too far on his illegal Trump tariff crusade.
是以,華爾街知道,每當唐納德-特朗普在其非法的特朗普關稅征戰中走得太遠,他們的工作就是教導他們最遲鈍的學生。
And the Trump tariffs are illegal because the Constitution puts Congress exclusively in charge of tariffs, just as Congress is exclusively in charge of income tax rates.
特朗普的關稅是非法的,因為《憲法》規定關稅由國會全權負責,就像所得稅率由國會全權負責一樣。
But a provision that entered federal law during the Cold War provided the president with the authority to change individual tariffs only for national security reasons.
但是,冷戰期間進入聯邦法律的一項條款規定,只有出於國家安全原因,總統才有權改變個別關稅。
The intention at the time was to allow the president to personally change tariffs in the event of war.
當時的意圖是允許總統在發生戰爭時親自改變關稅。
No one writing that law thought that such tariffs could ever, under any circumstances, be imposed by the president of the United States on the most faithful and peaceful and supportive neighbor any country in the world has ever had, Canada.
編寫該法律的人都沒有想到,在任何情況下,美國總統都不可能對世界上任何國家最忠實、最和平、最支持的鄰國加拿大徵收這種關稅。
And so lost in the noise about the Trump tariffs is that very simple fact that they are illegal because none of them have the slightest relationship to national security.
是以,在關於特朗普關稅的喧鬧聲中,我們忽略了一個非常簡單的事實,那就是這些關稅都是非法的,因為它們都與國家安全沒有絲毫關係。
Wall Street did its job today and forced Donald Trump to back down from the most destructive aspect of his demented and illegal Trump tariffs on Canada and Mexico, the tariffs on automobiles entering the United States from Canada and Mexico.
華爾街今天做了自己的工作,迫使唐納德-特朗普在他對加拿大和墨西哥徵收的瘋狂而非法的關稅中最具破壞性的方面--對從加拿大和墨西哥進入美國的汽車徵收關稅--做出讓步。
After 24 hours of that tariff being in place and probably not actually being paid by anyone,
在關稅生效 24 小時後,可能沒有任何人實際支付關稅、
Donald Trump backed down, really backed down.
唐納德-特朗普退縮了,真的退縮了。
And it was a classic Trump reversal, which he pretends is not a reversal, saying that he's going to pause, pause the tariff on automobiles from Canada and Mexico for 30 days.
這是一次典型的特朗普反轉,他假裝不是反轉,說他將暫停,暫停對來自加拿大和墨西哥的汽車徵收關稅,為期30天。
And he will pause it again.
他會再次暫停。
He will back down again.
他會再次退縮。
That tariff will probably never go into effect because Donald Trump will back down because
這一關稅可能永遠不會生效,因為唐納德-特朗普會退讓,因為
Wall Street will once again convince Donald Trump of just how insane that idea is.
華爾街將再次讓唐納德-特朗普相信,這個想法有多麼瘋狂。
Wall Street does that by reacting defensively to the Trump tariffs, which means a dramatic drop in the stock market as investors seek safety in the middle of the Trump economic chaos, and they sell off stocks.
華爾街的做法是對特朗普關稅做出防禦性反應,這意味著股市大幅下跌,因為投資者在特朗普的經濟混亂中尋求安全,他們拋售股票。
That's what happened the first time Donald Trump had his tariffs ready to go against
這就是唐納德-特朗普(Donald Trump)第一次準備對美國徵收關稅時發生的情況。
Canada and Mexico.
加拿大和墨西哥。
The stock market collapsed.
股市崩盤。
And Donald Trump was able to withstand about two hours of the collapse the day before the tariffs were supposed to go into effect.
在關稅生效的前一天,唐納德-特朗普承受了大約兩個小時的崩潰。
And by lunchtime then, Donald Trump announced that he was going to pause those tariffs.
隨後,唐納德-特朗普在午餐時間宣佈,他將暫停徵收這些關稅。
He wasn't going to put them into effect the next day.
他不打算第二天就把它們付諸實施。
He would pause them for 30 days.
他將暫停 30 天。
Then the stock market started to work its way back up the next day.
第二天,股市開始回升。
This time around, the stock market thought they'd figured out Donald Trump.
這一次,股市以為他們已經摸清了唐納德-特朗普的底細。
They believed Donald Trump would pull the same trick.
他們相信唐納德-特朗普也會玩同樣的把戲。
He'd lie and threaten the tariffs and then at the last minute, pause the tariffs.
他會撒謊,威脅要徵收關稅,然後在最後一刻暫停徵收關稅。
He would not impose the tariffs.
他不會徵收關稅。
This time they guessed wrong.
這次他們猜錯了。
And the most economically ignorant president in history actually did impose those tariffs yesterday.
而這位史上最無經濟頭腦的總統昨天確實徵收了這些關稅。
And once again, the stock market crashed.
股市再次崩盤。
In the middle of the trading day today, when the White House announced that Donald Trump would pause the tariffs on automobiles for 30 days, the stock market digested that news and started to go back up to exactly no one's surprise.
在今天的交易日中間,當白宮宣佈唐納德-特朗普將暫停對汽車徵收關稅 30 天時,股市消化了這一消息並開始回升,這完全出乎所有人的意料。
One of Donald Trump's favorite lies until last night was that the stock market just loves him and that the stock market was never higher than under his first Trump presidency.
直到昨晚,唐納德-特朗普最喜歡撒的一個謊就是,股市就是喜歡他,股市從來沒有比他首次擔任特朗普總統時更高。
And that was a lie.
那是個謊言。
Of course, the stock market was higher under President Biden than it was under Donald Trump's presidency.
當然,拜登總統時期的股市比唐納德-特朗普總統時期的股市要高。
In fact, the highest point the stock market has ever reached in its history was in Joe
事實上,股市歷史上達到的最高點是在 Joe
Biden's last month of the presidency.
拜登擔任總統的最後一個月。
And last night, Donald Trump spoke for 99 minutes in an incoherent, rambling, lifeless, exhausting presentation with nothing designed to appeal to anyone who hasn't already voted for him.
而昨晚,唐納德-特朗普的演講長達 99 分鐘,語無倫次、滔滔不絕、毫無生氣,令人精疲力竭,根本無法吸引任何尚未投票給他的人。
Presidents use addresses to Congress and to the nation to try to reach out to voters that they don't already have on their side.
總統們利用向國會和全國發表講話的機會,試圖接觸他們尚未站在自己一邊的選民。
Not Donald Trump.
不是唐納德-特朗普。
In those rambling 99 minutes, Donald Trump never said the words stock market.
在這滔滔不絕的 99 分鐘裡,唐納德-特朗普從未說過股市這兩個字。
When is the last time you heard Donald Trump give a long, self-congratulatory speech without telling you how great the Trump stock market is doing?
你上一次聽到唐納德-特朗普長篇大論、自吹自擂,卻不告訴你特朗普股市表現有多好是什麼時候?
Donald Trump was appearing, giving that speech on the night of a stock market crash caused by him, and he didn't say a word about the stock market in his address to Congress and the country, a country that was worried about the stock market.
唐納德-特朗普在由他引發的股市崩盤之夜發表演講,他在向國會和全國人民--一個對股市憂心忡忡的國家--發表的講話中隻字未提股市。
Not one word.
一個字也沒說。
The stock market crash was created by one day of the Trump tariffs being in effect.
特朗普關稅生效一天就造成了股市暴跌。
One day, one day.
總有一天,總有一天。
And at the end of that one day, Donald Trump stood up in the House of Representatives and addressed the Congress and the nation.
那一天結束時,唐納德-特朗普站在眾議院,向國會和全國發表講話。
And he did not say one word about what happened that day because of his tariffs.
而對於那天因為關稅而發生的事情,他隻字未提。
He said nothing about the tariffs that went into effect yesterday.
他對昨天生效的關稅隻字未提。
Nothing about that in his speech.
他的演講中沒有提到這一點。
The single biggest news of the day worldwide created by Donald Trump, the Trump tariffs not mentioned by Donald Trump in that speech last night because he was afraid of what he did.
今天全球最大的一條新聞是唐納德-特朗普製造的,唐納德-特朗普在昨晚的演講中沒有提到特朗普關稅,因為他害怕自己的所作所為。
He was standing there last night terrified of what he did with those crazy tariffs.
他昨晚站在那裡,對自己的瘋狂關稅感到恐懼。
He was so afraid of what he did that he literally did not know what to say about it last night.
他非常害怕自己的所作所為,以至於昨晚真的不知道該說些什麼。
He talked about tariffs generally, but not about what he had actually done yesterday.
他籠統地談到了關稅,但沒有談到他昨天實際做了什麼。
And here's one of the things he said about tariffs that actually proved his tariffs are illegal.
以下是他就關稅問題說過的一句話,實際上證明了他的關稅是非法的。
Tariffs are about making America rich again and making America great again.
關稅是為了讓美國再次富裕,讓美國再次偉大。
And it's happening and it will happen rather quickly.
它正在發生,而且會很快發生。
There'll be a little disturbance, but we're OK with that.
會有一點干擾,但我們沒問題。
It won't be much.
不會太多。
Supposed to be about national security.
應該是關於國家安全的。
His tariffs are legally supposed to be about national security.
從法律上講,他徵收關稅的目的是為了國家安全。
That's the only way they can be legal.
只有這樣,他們才能合法。
Donald Trump is too ignorant, of course, to know that he was admitting in that statement that his tariffs are illegal.
當然,唐納德-特朗普太無知了,他不知道自己在聲明中承認了他的關稅是非法的。
And of course, by a little disturbance, he meant a stock market crash and increasing prices here in the United States.
當然,他所說的小騷動是指美國股市崩盤和物價上漲。
The biggest problem Donald Trump ran into yesterday when he finally decided to go forward with the stupidest economic idea ever advanced by a president of the United States is that the world stopped listening to Donald Trump about tariffs yesterday.
昨天,當唐納德-特朗普最終決定推行美國總統有史以來最愚蠢的經濟主張時,他遇到的最大問題是,全世界昨天都不再聽唐納德-特朗普談關稅了。
And they started listening to someone else who actually knows what he's talking about.
他們開始聽別人說話,而這個人確實知道自己在說什麼。
The United States launched a trade war against Canada, their closest partner and ally, their closest friend.
美國對加拿大發起了貿易戰,而加拿大是美國最親密的夥伴和盟友,也是美國最親密的朋友。
At the same time, they're talking about working positively with Russia, appeasing Vladimir
與此同時,他們還在談論與俄羅斯積極合作,安撫弗拉基米爾-奧巴馬的情緒。
Putin, a lying, murderous dictator.
普京,一個滿口謊言、殺人如麻的獨裁者。
Make that make sense.
說得通。
Canadians are reasonable and we are polite, but we will not back down from a fight.
加拿大人通情達理,我們彬彬有禮,但我們決不退縮。
Not when our country and the well-being of everyone in it is at stake.
當我們的國家和每個人的福祉都岌岌可危時,就不能這樣做了。
That man got Wall Street's attention yesterday, which made them even more worried about what was coming, because clearly the Canadian government has every intention of fighting Donald Trump's illegal tariffs in a way that will be very, very harmful to the economy of the United
這個人昨天引起了華爾街的注意,這讓他們更加擔心即將發生的事情,因為很明顯,加拿大政府完全有意以一種對美國經濟非常非常有害的方式來對抗唐納德-特朗普的非法關稅。
States.
各州。
So harmful that The Wall Street Journal actually used the word Great Depression in a predictive headline of what could happen because of Donald Trump's trade war.
華爾街日報》在預測唐納德-特朗普的貿易戰可能造成的後果時,居然用了 "大蕭條 "這個詞。
The last Great Depression in the United States in the 1930s was actually caused by the smooth
20 世紀 30 年代美國最後一次經濟大蕭條實際上是由以下因素造成的
Hawley tariffs, the single stupidest economic idea of the 20th century in the United States, an idea that came from Republicans in Congress and that a Republican president went along with but did not actually champion to the extent that Donald Trump champions his own illegal tariffs.
霍利關稅是美國 20 世紀最愚蠢的經濟主張,這一主張來自國會的共和黨人,共和黨總統也贊同這一主張,但實際上並沒有像唐納德-特朗普那樣支持他自己的非法關稅。
The problem for Donald Trump yesterday is that he empowered Justin Trudeau to speak directly to the American people as someone who not just knows what he's talking about, but sounds much more convincing than the blustering, lying president of the United States.
唐納德-特朗普昨天遇到的問題是,他授權賈斯汀-特魯多以一個不僅知道自己在說什麼,而且聽起來比虛張聲勢、謊話連篇的美國總統更有說服力的人的身份直接向美國人民發表講話。
I want to speak first directly to the American people.
我想首先直接對美國人民說。
We don't want this.
我們不想這樣。
We want to work with you as a friend and ally, and we don't want to see you hurt either.
我們希望以朋友和盟友的身份與您合作,我們也不希望看到您受到傷害。
But your government has chosen to do this to you.
但你們的政府卻選擇這樣對你們。
Your government has chosen to do this to you.
你們的政府選擇這樣對你們。
And of course, by your government, everyone in the United States and Canada and the world knows that he means Donald Trump.
當然,你們的政府,美國、加拿大乃至全世界的每個人都知道,他指的是唐納德-特朗普。
Donald Trump has chosen to do this to you.
唐納德-特朗普選擇這樣對你。
He chose, of course, action yesterday that would add $20,000 to the price of American cars, Dodges, Dodge Ram pickup trucks, Fords, American cars sold in the United States that in the course of their assembly often crossed the Canadian border through Michigan more than once in the complex manufacturing process we have now.
當然,他昨天選擇的行動將使美國汽車、道奇汽車、道奇公羊皮卡、福特汽車的價格上漲2萬美元,這些在美國銷售的美國汽車在組裝過程中往往不止一次地穿過密歇根州的加拿大邊境,經過我們現在所擁有的複雜的製造過程。
Your government has chosen to put American jobs at risk at the thousands of workplaces that succeed because of materials from Canada, or because of consumers in Canada, or both.
貴國政府選擇將美國人的工作置於危險之中,因為成千上萬的工作場所因加拿大的材料或加拿大的消費者而取得成功,或兩者兼而有之。
They've chosen to raise costs for American consumers on everyday essential items like groceries and gas, on major purchases like cars and homes, and everything in between.
他們選擇提高美國消費者在日常必需品(如食品雜貨和汽油)、大宗消費(如汽車和房屋)以及所有其他方面的成本。
They've chosen to harm American national security, impeding access to the abundant critical minerals, energy, building materials, and fertilizers that we have and that the United States needs to grow and prosper.
他們選擇損害美國的國家安全,阻礙我們獲得豐富的關鍵礦產、能源、建材和化肥,而這些正是美國發展和繁榮所需要的。
They've chosen to launch a trade war that will, first and foremost, harm American families.
他們選擇發動貿易戰,而這首先會傷害美國家庭。
Who are you going to believe, that guy or the guy who lies about who actually pays tariffs?
你會相信誰,是那個人,還是那個謊稱誰真正支付關稅的人?
Donald Trump backed down today to that guy.
唐納德-特朗普今天向那個傢伙退讓了。
The Wall Street Journal knows that Americans pay the Trump tariffs.
華爾街日報》知道,美國人要為特朗普的關稅買單。
The Wall Street Journal knows that no one else can pay the Trump tariffs.
華爾街日報》知道,沒有人能夠支付特朗普的關稅。
Only Americans can pay the Trump tariffs, which is why the Wall Street Journal sees the potential for a Great Depression in what Donald Trump is doing.
只有美國人才能支付特朗普的關稅,這就是為什麼《華爾街日報》認為唐納德-特朗普的所作所為有可能導致大蕭條。
The legal pretext your government is using to bring in these tariffs is that Canada is apparently unwilling to help in the fight against illegal fentanyl.
貴國政府徵收這些關稅的合法藉口是,加拿大顯然不願意協助打擊非法芬太尼。
Well, that is totally false.
這完全是錯誤的。
Let's look at the facts.
讓我們看看事實。
Our border is already safe and secure.
我們的邊境已經安全無虞。
Far less than 1% of fentanyl flows and less than 1% of illegal crossings into the United States comes from Canada.
在流入美國的芬太尼和非法越境進入美國的芬太尼中,來自加拿大的遠不到 1%。
43 pounds.
43 磅
The total amount of fentanyl that crossed the Canadian border into the United States in a year is 43 pounds.
一年中通過加拿大邊境進入美國的芬太尼總量為 43 磅。
You could bring that in on the trunk of your car.
你可以把它放在汽車後備箱裡。
You could hide it under this desk.
你可以把它藏在這張桌子下面。
That is not a national security threat to the United States of America.
這不是對美利堅合眾國國家安全的威脅。
Prime Minister Trudeau pointed out that Donald Trump is violating his own law that he said was the greatest trade deal in history.
特魯多總理指出,唐納德-特朗普正在違反他自己的法律,他說這是歷史上最偉大的貿易協議。
Donald Trump initiated a renegotiation, a rewrite of the North American Free Trade Agreement during his first presidency.
唐納德-特朗普在其第一任總統任期內啟動了北美自由貿易協定的重新談判和改寫。
He renamed it the United States-Mexico-Canada Agreement and signed it, as did Justin Trudeau and the President of Mexico.
他將其更名為《美國-墨西哥-加拿大協定》,並與賈斯汀-特魯多和墨西哥總統一樣簽署了該協定。
Donald Trump said then it's the greatest trade deal ever negotiated.
唐納德-特朗普當時說,這是有史以來談判達成的最偉大的貿易協議。
Of course, that's the current trade law with Canada and Mexico right now until Donald Trump decided to change it.
當然,在唐納德-特朗普決定改變之前,這就是目前與加拿大和墨西哥的現行貿易法。
Why would he have to change the greatest trade deal ever negotiated?
他為什麼要改變有史以來最偉大的貿易協議?
He negotiated it.
他進行了談判。
That's what he told us it was, the greatest trade deal ever negotiated.
這就是他告訴我們的,有史以來最偉大的貿易協議。
NBC News is reporting that Donald Trump is very upset that his mass deportation plan is not going well.
據 NBC 新聞報道,唐納德-特朗普(Donald Trump)對他的大規模驅逐計劃進展不順利非常不滿。
It is not mass at all.
它根本不是品質。
NBC News reports a source familiar with Trump's thinking said the president is getting angry that more people are not being deported and that the message is being passed along to
據 NBC 新聞報道,一位熟悉特朗普想法的消息人士稱,總統對沒有驅逐更多的人感到憤怒,並將這一資訊傳遞給了
Border Czar Tom Homan.
邊境沙皇湯姆-霍曼
It's driving him nuts.
他快被逼瘋了。
They're not deporting more people, said a person familiar with Trump's thinking.
一位熟悉特朗普想法的人士說,他們不會驅逐更多的人。
Driving him nuts.
快把他逼瘋了
So far, Donald Trump is on track to deport fewer people this year than President Obama did in a typical year.
到目前為止,唐納德-特朗普今年驅逐出境的人數比奧巴馬總統通常一年驅逐出境的人數還要少。
And so, to distract from his failed promise of mass deportations, Donald Trump apparently decided to play with tariffs and earn himself a prediction of a Great Depression from The
是以,為了轉移注意力,唐納德-特朗普顯然決定玩一玩關稅,以兌現他失敗的大規模驅逐出境的承諾,並贏得《華盛頓郵報》對大蕭條的預測。
Wall Street Journal.
華爾街日報
Republicans in the House of Representatives failed today in their desperate attempts to humiliate a group of Democratic mayors who they accused of not being eager, eager enough to help Donald Trump deport people.
眾議院的共和黨人今天失敗了,他們不顧一切地試圖羞辱一群民主黨市長,指責他們不夠熱心,不夠熱心地幫助唐納德-特朗普驅逐人民。
If you watch the hearing, other than the embarrassing presence of New York's Mayor Eric Adams, who is still under indictment for bribery and was treated like a visiting dignitary by the
如果你觀看了聽證會,除了紐約市長埃裡克-亞當斯(Eric Adams)的尷尬出席外,他仍因賄賂罪被起訴,並被美國總統奧巴馬像對待來訪貴賓一樣對待。
Republicans, what was actually on display was an astonishing demonstration of Democratic
共和黨人,實際上展示的是民主黨人令人震驚的
Party competence and political talent in the city halls of Chicago, Denver, and Boston.
芝加哥、丹佛和波士頓市政廳中的政黨能力和政治人才。
Boston's Mayor Michelle Wu, who is herself a daughter of immigrants, was nursing her infant baby daughter during recesses in the hearing.
波士頓市長米歇爾-吳(Michelle Wu)本人也是移民的女兒,在聽證會休會期間,她正在給襁褓中的小女兒餵奶。
She said this when she was asked about Trump's so-called Border Czar threatening to bring what he called hell to Boston.
當她被問及特朗普所謂的邊境沙皇威脅要把他所謂的地獄帶到波士頓時,她這樣說道。
Shame on him for lying about my city, for having the nerve to insult our police commissioner who has overseen the safest Boston's been in anyone's lifetime.
他真可恥,居然對我的城市撒謊,居然敢侮辱我們的警察局長,而我們的警察局長在他的監督下,創造了波士頓有生以來最安全的時期。
Bring him here under oath and let's ask him some questions.
帶他來宣誓,我們問他幾個問題。
I am here to make sure that the city of Boston is safe.
我來這裡是為了確保波士頓市的安全。
Others may want to bring hell.
其他人則可能想帶來地獄。
We are here to bring peace to cities everywhere because our gun laws are the strongest in the nation, because our officers have built relationships over decades, and because all of our residents can trust that when they call 911 in the event of an emergency or to report a crime, help will come.
我們在這裡為各地的城市帶來和平,因為我們的槍支法律是全美最嚴格的,因為我們的警官幾十年來建立了良好的關係,還因為我們的所有居民都可以相信,當他們在緊急情況下撥打 911 或報告犯罪時,會有人來幫助他們。
This federal administration's approach is undermining that trust.
本屆聯邦政府的做法正在破壞這種信任。
This federal administration is making hard-working, tax-paying, God-fearing residents afraid to live their lives.
這個聯邦政府正在讓勤勞、納稅、敬畏上帝的居民害怕生活。
A city that's scared is not a city that's safe.
一個恐懼的城市不是一個安全的城市。
A land ruled by fear is not the land of the free.
被恐懼統治的國度不是自由的國度。
We are the cradle of democracy and the city of champions.
我們是民主的搖籃,是冠軍之城。
We are all of these things not in spite of our immigrants, but because of them.
我們之所以能做到這些,不是因為我們有移民,而是因為我們有移民。
The false narrative is that immigrants in general are criminals or immigrants in general cause all sorts of danger and harm.
錯誤的說法是,移民一般都是罪犯,或者移民一般都會造成各種危險和傷害。
That is actually what is undermining safety in our communities.
這實際上是破壞我們社區安全的原因。
If you wanted to make us safe, pass gun reforms.
如果你想讓我們安全,那就通過槍支改革。
Stop cutting Medicaid.
停止削減醫療補助。
Stop cutting cancer research.
停止削減癌症研究。
Stop cutting funds for veterans.
停止削減退伍軍人的資金。
That is what will make our city safe.
這樣,我們的城市才會安全。
Like so many Boston Catholics, she had her ashes on her forehead today on Ash Wednesday.
和許多波士頓天主教徒一樣,今天是聖灰星期三,她把聖灰塗在額頭上。
There were some words that were very conspicuously absent from Donald Trump's marathon speech last night, words like Medicare and Medicaid.
在唐納德-特朗普(Donald Trump)昨晚的馬拉松式演講中,有些詞明顯缺席,比如醫療保險(Medicare)和醫療補助(Medicaid)。
Here's the last thing Donald Trump said about that before last night's speech.
這是唐納德-特朗普在昨晚演講前最後說的一句話。
Social security won't be touched other than if it's fraud or something, we're going to find it's going to be strengthened, but won't be touched.
社會保險不會被觸及,除非出現欺詐或其他情況,我們會發現它將得到加強,但不會被觸及。
Medicare, Medicaid, none of that stuff is going to be touched.
醫療保險、醫療補助,這些都不會被觸及。
Won't be touched.
不會被觸動。
He didn't say that last night.
他昨晚可沒這麼說。
He said social security is full of fraud, which is a lie, and he literally never mentioned the existence of Medicare or Medicaid.
他說社會保障充滿欺詐,這是一個謊言,而且他從未提及醫療保險或醫療補助的存在。
Nearly a year ago in that same chamber, the president of the United States did mention
將近一年前,在同一個會議廳裡,美國總統確實提到過
Medicare, Medicaid and social security in a way that infuriated the Republicans sitting there.
醫療保險、醫療補助和社會保障的方式激怒了在座的共和黨人。
President Joe Biden in the best televised State of the Union address I have ever seen provoked loud objections from the Republicans when he accused them of wanting to cut those programs.
喬-拜登總統在我所見過的最好的電視國情諮文演講中指責共和黨人想要削減這些計劃,引起了共和黨人的強烈反對。
Many of my friends on the other side of I want to put social security on the chopping block.
我身邊的許多朋友都想把社會保障置於死地。
If anyone here tries to cut social security, Medicare or raise the retirement age, I will stop you.
如果這裡有人試圖削減社會保障、醫療保險或提高退休年齡,我會阻止你們。
The working people.
勞動人民。
The working people who built this country pay more into social security than millionaires and billionaires do.
與百萬富翁和億萬富翁相比,建設了這個國家的勞動人民支付了更多的社會保障。
It's not fair.
這不公平
We have two ways to go.
我們有兩條路可走。
Republicans can cut social security and give more tax breaks to the wealthy.
共和黨人可以削減社會保障,為富人提供更多稅收優惠。
You see that little head shaking?
看到那個搖頭晃腦的小傢伙了嗎?
No.
不
Sitting there behind the president.
坐在總統身後
Speaker Mike Johnson shook his head no.
議長邁克-約翰遜搖頭拒絕。
When Joe Biden said Republicans want to cut social security and Medicare.
當喬-拜登(Joe Biden)說共和黨人想要削減社會保障和醫療保險時。
We have two ways to go.
我們有兩條路可走。
Republicans can cut social security and give more tax breaks to the wealthy.
共和黨人可以削減社會保障,為富人提供更多稅收優惠。
That's the proposal.
這就是建議。
Oh, no.
哦,不
You guys don't want another $2 trillion tax cut.
你們不想再減稅 2 萬億美元。
I kind of thought that's what your plan was.
我還以為這就是你的計劃呢
Well, that's good to hear.
很高興聽到這個消息。
You're not going to cut another $2 trillion for the super wealth.
你不可能為超級富豪再削減 2 萬億美元。
That's good to hear.
很高興聽到這個消息。
I'll protect and strengthen social security and make the wealthy pay their fair share.
我將保護和加強社會保障,讓富人支付他們應得的份額。
Best, quickest, most effective ad-lib by a president in a State of the Union address.
總統在國情諮文演講中最好、最快、最有效的廣告詞。
In that live moment of negotiating with the Republicans right there in front of everyone,
在與共和黨人談判的現場,就在所有人面前、
Joe Biden saved social security, Medicaid and Medicare from Republican attacks for another year.
喬-拜登(Joe Biden)又從共和黨的攻擊中挽救了一年的社會保障、醫療補助和醫療保險。
There was no pledge last night from Donald Trump to not touch social security, Medicare or Medicaid because every Republican in the House of Representatives except one has already voted to at minimum dramatically cut Medicaid by $880 billion.
唐納德-特朗普昨晚沒有承諾不碰社會保障、醫療保險或醫療補助,因為眾議院中除一人外的所有共和黨人都已投票決定至少大幅削減醫療補助 8,800 億美元。
They voted for that in a budget resolution that is a promise to vote for exactly those cuts in what they call a budget reconciliation bill when that bill comes through the House.
他們在預算決議中對此投了贊成票,並承諾在眾議院通過所謂的預算和解法案時,對這些削減措施投贊成票。
It is impossible to achieve the trillions of dollars in budget cutting that Elon Musk is promising, that Donald Trump is promising, that the Republicans in the House and Senate are promising without the biggest cuts to social security, Medicare and Medicaid in history.
如果不對社會保障、醫療保險和醫療補助進行史上最大規模的削減,就不可能實現埃隆-馬斯克承諾的、唐納德-特朗普承諾的、眾議院和參議院共和黨人承諾的數萬億美元的預算削減。
For social security, that means cutting the amounts of money you will receive from social security.
就社會保障而言,這意味著削減您從社會保障中領取的金額。
For Medicare, that means increasing the amounts of co-pays you have to pay and reducing the amount of medical coverage that Medicare provides to you.
對於醫療保險來說,這意味著您需要支付的共付額增加,醫療保險為您提供的醫療保險額減少。
For Medicaid, it means cutting the amount of healthcare coverage Medicaid provides and disqualifying current recipients and disqualify from continuing to receive Medicaid, which will mean throwing people out of nursing homes and shutting down most nursing homes in America because Medicaid is the primary payer for nursing homes in the United States of America.
對醫療補助計劃而言,這意味著削減醫療補助計劃提供的醫療保障額度,取消現有受助人繼續領取醫療補助計劃的資格,這將意味著把人們趕出養老院,關閉美國的大多數養老院,因為醫療補助計劃是美國養老院的主要支付者。
So even if your family is actually paying the full price for your grandfather being a nursing home, that nursing home could be closed down when the Republicans cut $880 billion from Medicaid because most of the residents of that nursing home will get kicked out and there won't be enough residents who can pay the full price to keep that nursing home operating.
是以,即使你的家人為你的祖父入住養老院支付了全額費用,當共和黨從醫療補助計劃中削減 8,800 億美元時,養老院也可能會關閉,因為養老院的大部分居民都會被趕走,沒有足夠的居民能夠支付全額費用來維持養老院的營運。
Our healthcare system is very complex, as in that example I just gave you, and Medicaid and Medicare support much more in our healthcare system than just the patients who are the direct beneficiaries of those programs, and Donald Trump doesn't know that.
我們的醫療保健系統非常複雜,就像我剛才給你舉的例子一樣,醫療補助計劃和醫療保險計劃在我們的醫療保健系統中支持的不僅僅是這些計劃的直接受益者--病人,而唐納德-特朗普並不知道這一點。
If the Republicans have their way, your local TV station will be covering the days when some of the oldest people in America are being kicked out of their nursing homes after the guy who promised Sean Hannity he wouldn't touch Medicaid rips Medicaid coverage away from the poorest people in this country and the oldest people in this country, and that is the plan.
如果共和黨如願以償,在那個向肖恩-漢尼提(Sean Hannity)承諾不會觸碰醫療補助計劃(Medicaid)的人從這個國家最貧窮的人和最年長的人手中奪走醫療補助計劃的保障之後,你們當地的電視臺將會報道美國一些最年長的人被趕出養老院的日子,而這就是他們的計劃。
And that's why Donald Trump did not dare to say the word Medicaid last night.
這就是為什麼唐納德-特朗普昨晚不敢說醫療補助(Medicaid)這個詞。
That's why Republican members of the House of Representatives who have already voted for those Medicaid cuts have been told by the congressman in charge of funding congressional campaigns to stop doing town hall meetings where voters can voice their fears about what's going to happen at their local nursing homes.
這就是為什麼已經投票支持削減醫療補助的眾議院共和黨議員被負責資助國會競選活動的國會議員告知,停止舉行市民大會,讓選民表達他們對當地養老院將發生的事情的擔憂。
If you're one of the people, or if your grandmother is one of the people who gets kicked out of her nursing home because of Donald Trump and the Republican Congress, you're going to suffer something even worse than the Great Depression the Wall Street Journal is predicting if Donald
如果你是其中一員,或者如果你的祖母是其中一員,因為唐納德-特朗普和共和黨國會而被趕出養老院,那麼你將遭受比《華爾街日報》預測的大蕭條還要糟糕的事情,如果唐納德-特朗普和共和黨國會不這樣做,那麼你將遭受比《華爾街日報》預測的大蕭條還要糟糕的事情。
Trump doesn't continue to back down.
特朗普沒有繼續退讓。
Hello everyone, welcome back to my channel.
大家好,歡迎回到我的頻道。
Today I'm going to show you how to dye a Christmas tree, and a big gift to give to little kids.
今天我要教大家如何給聖誕樹染色,也是送給小朋友的一份大禮。
First, I'm going to dye the top of the Christmas tree, I'm going to dye it red.
首先,我要把聖誕樹的頂部染成紅色。
I'm going to dye the top of the tree red first.
我要先把樹頂染成紅色。
Next, I'm going to dye the bottom of the Christmas tree red.
接下來,我要把聖誕樹的底部染成紅色。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree green.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成綠色。
Next, I'm going to dye the bottom of the Christmas tree orange.
接下來,我要把聖誕樹的底部染成橙色。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree yellow.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成黃色。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree orange.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成橙色。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree yellow.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成黃色。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree orange.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成橙色。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree orange.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成橙色。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree yellow.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成黃色。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree orange.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成橙色。
Okay, I'm going to start over now.
好吧,我現在重新開始。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree red.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成紅色。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree black.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成黑色。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree green.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成綠色。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree orange.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成橙色。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree yellow.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成黃色。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree orange.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成橙色。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree yellow.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成黃色。
Next, I'm going to dye the top of the Christmas tree orange.
接下來,我要把聖誕樹的頂部染成橙色。