Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • And for Chinese Taipei, this is it.

    對中國臺北來說,這就是它。

  • I mean, do or die without the right result tonight.

    我的意思是,如果今晚沒有正確的結果,不成功便成仁。

  • This will be front-page news.

    這將成為頭版新聞。

  • It will lead every newscast on this island for the next 24 hours or longer.

    在接下來的 24 小時或更長的時間裡,它將成為島上所有新聞節目的主角。

  • If Chinese Taipei doesn't get the job done, the world's number-two-ranked program will be out of the World Baseball Classic, and Spain will be back in for the first time in over a decade.

    如果中國臺北隊不能完成任務,這個世界排名第二的項目將退出世界棒球經典賽,而西班牙隊將十多年來首次重返世界棒球經典賽。

  • Chinese Taipei has never missed a World Baseball Classic, and the existence of this event dating back to 2006 started games.

    中國臺北從未缺席過世界棒球經典賽,這項賽事的存在可以追溯到 2006 年的開賽。

  • They got behind early against Spain and against Nicaragua.

    他們在與西班牙和尼加拉瓜的比賽中早早落後。

  • They got a lead-off base hit here in the first inning as Pochon Wong also deals.

    他們在第一局就獲得了一支安打,王寶泉也發球上壘。

  • And a drive into left field, slicing away and down in front of Frank Hernandez.

    球飛向左外野,從弗蘭克-埃爾南德斯面前劃過。

  • At third base and holding and diving back into the bag, Wong is there, and it's first and third, one out.

    在三壘上,Wong 抱球跳回壘包,一三壘有人,一人出局。

  • Listen to this reaction to that man at first base.

    聽聽一壘那個人的反應。

  • And that's that reaction you want to give that dugout, these young players.

    這就是你想給球館和這些年輕球員的反應。

  • Hey, everything's okay.

    嘿,一切都好

  • We're in control.

    我們掌控一切。

  • One-one, Chang to left.

    一一,張向左。

  • It's a base hit and extra bases.

    這是一個安打和加壘。

  • And the score is Wong, first and second, turns to second and third, and Chinese Taipei out quick, one-nothing in the first.

    比分是第一局和第二局,變成了第二局和第三局,中國臺北隊很快出局,第一局一比零。

  • And you feel like the roof has got to blow off this building.

    你會覺得這棟樓的屋頂都要被掀翻了。

  • Yu Chang coming through once again.

    俞暢又來了。

  • He'll get back up in the top of the strike zone.

    他會回到打擊區的頂端。

  • Full count roller out to second.

    全數滾出二壘。

  • He'll get another run home.

    他會再跑回本壘的

  • Yen-Ting Wu, a productive out.

    Yen-Ting Wu, a productive out.

  • It's two-nothing Chinese Taipei.

    這是一無是處的中國臺北。

  • Wights tonight, and a shot to right field.

    今晚,維特斯向右外野投籃。

  • Will it hang up long enough?

    它能掛很長時間嗎?

  • Oh, what a catch!

    哦,真是個好主意!

  • Zhang Ruisong saves a run and maybe more.

    張瑞松挽救了一次跑壘機會,也許還有更多。

  • And he lights up an electrified Taipei Dome.

    他點亮了通電的臺北小巨蛋。

  • We are headed to the top of the second, and Chinese Taipei holds the lead.

    第二輪比賽即將開始,中國臺北隊領先。

  • It's two to one.

    是二比一。

  • Answers from his pitching staff.

    投手們的回答

  • Three-one, down the right field line.

    三比一,右外野線

  • Toward the corner.

    朝角落走去

  • Foul.

    犯規。

  • No!

  • That's a fair ball, and it's gone!

    那是個公平球,球飛了!

  • It is a grand slam for Zu-Wei Lin and a six-one lead.

    林祖偉實現大滿貫,以六比一領先。

  • And it's a three-two count now on Lin.

    現在是林的三二數。

  • Garcia deals.

    加西亞交易

  • Ball four.

    四號球

  • It'll add a run anyway.

    無論如何都會增加一次運行。

  • Ground ball out to second.

    二壘滾地球出局。

  • Could be two.

    可能是兩個。

  • Chang to the back for one.

    張到後面去拿一個。

  • Lin's return throw.

    林書豪的回球

  • Six-four-three.

    六四三

  • Two gone.

    走了兩個。

  • The tying run moves to scoring position.

    平分跑壘移動到得分位置。

  • Moves to third, I should say.

    應該說是升到了三等艙。

  • But a big double play.

    但是一個大的雙打。

  • The son of the dragon, Ro-Shi-Su, trying to finish off a dangerous fifth.

    龍之子羅-西-蘇試圖幹掉危險的第五個人。

  • Oh, two.

    哦,兩個。

  • Got him!

    抓住他了

  • The Taipei Dome is alive in a one-run game.

    臺北小巨蛋在一場一比零的比賽中生機勃勃。

  • We're headed to the sixth.

    我們要去六號廳

  • MLB 90-25.

    MLB 90-25。

  • With the help of Su-Boo Xiao-Ge, a purebred player is rewarded.

    在 "秀布小哥 "的幫助下,一名純種球員獲得了獎勵。

  • A perfect bump.

    完美的撞擊

  • Third base side.

    三壘側

  • Oh, it's thrown away!

    哦,它被扔掉了!

  • Up the right field line.

    右外野線

  • It'll bring Chun in.

    它會把春哥帶進來的

  • And into second base goes Xiao Hong-Chung.

    蕭宏中上了二壘。

  • Chinese Taipei extends the lead.

    中國臺北擴大領先優勢。

  • It's four to two in the sixth.

    第六局的比分是 4 比 2。

  • How many times in this qualifier have we talked about how many bunts have gone down?

    在這次預選賽中,我們談了多少次有多少壘球被擊落?

  • The little things that you do to win games.

    為贏得比賽而做的小事。

  • Another bunt to third.

    又一個短打到三壘。

  • Valerio again.

    又是瓦萊里奧。

  • And throws it away again!

    然後又扔掉了!

  • Rounding third and scoring is Chong, and Chinese Taipei has added two on back-to-back errors by Wander and Carnacion.

    第三輪得分的是莊則棟,中國臺北隊在萬德爾和卡納西恩連續失誤的情況下再添兩分。

  • Wow.

  • That's what they call the yips.

    這就是人們常說的 "疝氣"。

  • Ladies and gentlemen, they can come at you quick when you're anchoring on the error you made.

    女士們,先生們,當你把注意力集中在你所犯的錯誤上時,他們會很快向你撲來。

  • And you can see him.

    你可以看到他

  • This will haunt him for a long time after this, the way this game's going here in the sixth.

    比賽進行到第六局,這將會困擾他很長時間。

  • Oh, that is crushing to see.

    哦,真讓人傷心。

  • Wander and Carnacion literally in tears now.

    Wander 和 Carnacion 現在真的淚流滿面。

  • Like I said, you're anchoring on the big mistake that, by the way, he has made, Roxxon.

    就像我說的,你的注意力都集中在羅克森犯下的大錯上了。

  • How many nice plays has he made to save runs in this qualifier?

    在本次預選賽中,他有多少次漂亮的救球?

  • What are you throwing here in this one?

    你要把什麼扔進這裡?

  • He's going to get a changeup for sure.

    他肯定會得到一個變化球。

  • Three-two pitch.

    三二投

  • Cold strike three!

    第三冷擊

  • Throws him at 83 miles an hour for a massive second out in the seventh.

    在第七局以 83 英里的時速將他投出,第二次出局。

  • Ilai Sun, one-two.

    Ilai Sun, one-two.

  • Got him!

    抓住他了

  • Ilai Sun gets out of the jam.

    Ilai Sun 擺脫困境。

  • Five-three, going to the eighth.

    五比三,進入第八局。

  • Letting all of that nervous energy out right now as the one-one lifted out down the left-field line, slicing toward the line and pulled in out there, tagging at third, headed for the plate is Song, and he scores!

    當一一球從左外野線飛出,划向左外野線,拉到三壘時,他把所有緊張的能量都釋放了出來,這就是宋,他得分了!

  • And moving up behind him, Pochuan Wong.

    在他身後移動的是王寶泉。

  • That is great base running by Chinese Taipei, and it's back to a three-run game.

    中國臺北隊的跑壘非常出色,比賽又回到了三分線外。

  • Beltre of the first-base side, diving and knocked down by Wong, who's got it!

    一壘的貝爾特雷跳投,被黃擊倒,後者拿到球!

  • Ilai Sun, incredible work as Spain strands another one.

    Ilai Sun,令人難以置信的工作,因為西班牙又串起了一個。

  • And we go to the ninth.

    我們去第九區。

  • Chinese Taipei closing in on saving its World Baseball Classic dreams.

    中國臺北正在努力挽救其世界棒球經典賽夢想。

  • This dome ready to explode.

    這個穹頂隨時可能爆炸。

  • Zhenwei Sun, ready.

    孫振偉,準備就緒。

  • One-two pitch.

    一比二

  • Got him!

    抓住他了

  • It did not come easy, but it's here all the same.

    雖然來之不易,但它還是來了。

  • Let the party begin in Taiwan.

    讓派對從臺灣開始吧。

  • Chinese Taipei is back in the World Baseball Classic.

    中華臺北隊重返世界棒球經典賽。

  • What a scene at the Taipei Dome, as Chinese Taipei has clinched a return trip to the World Baseball Classic and will not miss the Classic for the first time ever, which was a real danger coming into tonight.

    臺北小巨蛋的場面真熱鬧,中國臺北隊獲得了重返世界棒球經典賽的機會,有史以來第一次不會缺席經典賽,而這在今晚之前確實是個危險。

  • The young pitchers stepped up on full display, 96, 97 mile per hour, absolute.

    年輕的投手們充分展示了他們的實力,96、97 英里/小時的絕對速度。

  • My name is Tyler Mahn.

    我叫泰勒-馬恩。

  • Chinese Taipei, off to the World Baseball Classic.

    中華臺北,參加世界棒球經典賽。

  • Congrats to the home team.

    祝賀主隊

And for Chinese Taipei, this is it.

對中國臺北來說,這就是它。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 美國腔

【中譯】英語播報中華隊重返經典之戰精彩攻守 (【中譯】英語播報中華隊重返經典賽之戰精彩攻守)

  • 2 1
    nrr45958 發佈於 2025 年 02 月 27 日
影片單字