字幕列表 影片播放
And for Chinese Taipei, this is it.
對中國臺北來說,這就是它。
I mean, do or die without the right result tonight.
我的意思是,如果今晚沒有正確的結果,不成功便成仁。
This will be front-page news.
這將成為頭版新聞。
It will lead every newscast on this island for the next 24 hours or longer.
在接下來的 24 小時或更長的時間裡,它將成為島上所有新聞節目的主角。
If Chinese Taipei doesn't get the job done, the world's number-two-ranked program will be out of the World Baseball Classic, and Spain will be back in for the first time in over a decade.
如果中國臺北隊不能完成任務,這個世界排名第二的項目將退出世界棒球經典賽,而西班牙隊將十多年來首次重返世界棒球經典賽。
Chinese Taipei has never missed a World Baseball Classic, and the existence of this event dating back to 2006 started games.
中國臺北從未缺席過世界棒球經典賽,這項賽事的存在可以追溯到 2006 年的開賽。
They got behind early against Spain and against Nicaragua.
他們在與西班牙和尼加拉瓜的比賽中早早落後。
They got a lead-off base hit here in the first inning as Pochon Wong also deals.
他們在第一局就獲得了一支安打,王寶泉也發球上壘。
And a drive into left field, slicing away and down in front of Frank Hernandez.
球飛向左外野,從弗蘭克-埃爾南德斯面前劃過。
At third base and holding and diving back into the bag, Wong is there, and it's first and third, one out.
在三壘上,Wong 抱球跳回壘包,一三壘有人,一人出局。
Listen to this reaction to that man at first base.
聽聽一壘那個人的反應。
And that's that reaction you want to give that dugout, these young players.
這就是你想給球館和這些年輕球員的反應。
Hey, everything's okay.
嘿,一切都好
We're in control.
我們掌控一切。
One-one, Chang to left.
一一,張向左。
It's a base hit and extra bases.
這是一個安打和加壘。
And the score is Wong, first and second, turns to second and third, and Chinese Taipei out quick, one-nothing in the first.
比分是第一局和第二局,變成了第二局和第三局,中國臺北隊很快出局,第一局一比零。
And you feel like the roof has got to blow off this building.
你會覺得這棟樓的屋頂都要被掀翻了。
Yu Chang coming through once again.
俞暢又來了。
He'll get back up in the top of the strike zone.
他會回到打擊區的頂端。
Full count roller out to second.
全數滾出二壘。
He'll get another run home.
他會再跑回本壘的
Yen-Ting Wu, a productive out.
Yen-Ting Wu, a productive out.
It's two-nothing Chinese Taipei.
這是一無是處的中國臺北。
Wights tonight, and a shot to right field.
今晚,維特斯向右外野投籃。
Will it hang up long enough?
它能掛很長時間嗎?
Oh, what a catch!
哦,真是個好主意!
Zhang Ruisong saves a run and maybe more.
張瑞松挽救了一次跑壘機會,也許還有更多。
And he lights up an electrified Taipei Dome.
他點亮了通電的臺北小巨蛋。
We are headed to the top of the second, and Chinese Taipei holds the lead.
第二輪比賽即將開始,中國臺北隊領先。
It's two to one.
是二比一。
Answers from his pitching staff.
投手們的回答
Three-one, down the right field line.
三比一,右外野線
Toward the corner.
朝角落走去
Foul.
犯規。
No!
不
That's a fair ball, and it's gone!
那是個公平球,球飛了!
It is a grand slam for Zu-Wei Lin and a six-one lead.
林祖偉實現大滿貫,以六比一領先。
And it's a three-two count now on Lin.
現在是林的三二數。
Garcia deals.
加西亞交易
Ball four.
四號球
It'll add a run anyway.
無論如何都會增加一次運行。
Ground ball out to second.
二壘滾地球出局。
Could be two.
可能是兩個。
Chang to the back for one.
張到後面去拿一個。
Lin's return throw.
林書豪的回球
Six-four-three.
六四三
Two gone.
走了兩個。
The tying run moves to scoring position.
平分跑壘移動到得分位置。
Moves to third, I should say.
應該說是升到了三等艙。
But a big double play.
但是一個大的雙打。
The son of the dragon, Ro-Shi-Su, trying to finish off a dangerous fifth.
龍之子羅-西-蘇試圖幹掉危險的第五個人。
Oh, two.
哦,兩個。
Got him!
抓住他了
The Taipei Dome is alive in a one-run game.
臺北小巨蛋在一場一比零的比賽中生機勃勃。
We're headed to the sixth.
我們要去六號廳
MLB 90-25.
MLB 90-25。
With the help of Su-Boo Xiao-Ge, a purebred player is rewarded.
在 "秀布小哥 "的幫助下,一名純種球員獲得了獎勵。
A perfect bump.
完美的撞擊
Third base side.
三壘側
Oh, it's thrown away!
哦,它被扔掉了!
Up the right field line.
右外野線
It'll bring Chun in.
它會把春哥帶進來的
And into second base goes Xiao Hong-Chung.
蕭宏中上了二壘。
Chinese Taipei extends the lead.
中國臺北擴大領先優勢。
It's four to two in the sixth.
第六局的比分是 4 比 2。
How many times in this qualifier have we talked about how many bunts have gone down?
在這次預選賽中,我們談了多少次有多少壘球被擊落?
The little things that you do to win games.
為贏得比賽而做的小事。
Another bunt to third.
又一個短打到三壘。
Valerio again.
又是瓦萊里奧。
And throws it away again!
然後又扔掉了!
Rounding third and scoring is Chong, and Chinese Taipei has added two on back-to-back errors by Wander and Carnacion.
第三輪得分的是莊則棟,中國臺北隊在萬德爾和卡納西恩連續失誤的情況下再添兩分。
Wow.
哇
That's what they call the yips.
這就是人們常說的 "疝氣"。
Ladies and gentlemen, they can come at you quick when you're anchoring on the error you made.
女士們,先生們,當你把注意力集中在你所犯的錯誤上時,他們會很快向你撲來。
And you can see him.
你可以看到他
This will haunt him for a long time after this, the way this game's going here in the sixth.
比賽進行到第六局,這將會困擾他很長時間。
Oh, that is crushing to see.
哦,真讓人傷心。
Wander and Carnacion literally in tears now.
Wander 和 Carnacion 現在真的淚流滿面。
Like I said, you're anchoring on the big mistake that, by the way, he has made, Roxxon.
就像我說的,你的注意力都集中在羅克森犯下的大錯上了。
How many nice plays has he made to save runs in this qualifier?
在本次預選賽中,他有多少次漂亮的救球?
What are you throwing here in this one?
你要把什麼扔進這裡?
He's going to get a changeup for sure.
他肯定會得到一個變化球。
Three-two pitch.
三二投
Cold strike three!
第三冷擊
Throws him at 83 miles an hour for a massive second out in the seventh.
在第七局以 83 英里的時速將他投出,第二次出局。
Ilai Sun, one-two.
Ilai Sun, one-two.
Got him!
抓住他了
Ilai Sun gets out of the jam.
Ilai Sun 擺脫困境。
Five-three, going to the eighth.
五比三,進入第八局。
Letting all of that nervous energy out right now as the one-one lifted out down the left-field line, slicing toward the line and pulled in out there, tagging at third, headed for the plate is Song, and he scores!
當一一球從左外野線飛出,划向左外野線,拉到三壘時,他把所有緊張的能量都釋放了出來,這就是宋,他得分了!
And moving up behind him, Pochuan Wong.
在他身後移動的是王寶泉。
That is great base running by Chinese Taipei, and it's back to a three-run game.
中國臺北隊的跑壘非常出色,比賽又回到了三分線外。
Beltre of the first-base side, diving and knocked down by Wong, who's got it!
一壘的貝爾特雷跳投,被黃擊倒,後者拿到球!
Ilai Sun, incredible work as Spain strands another one.
Ilai Sun,令人難以置信的工作,因為西班牙又串起了一個。
And we go to the ninth.
我們去第九區。
Chinese Taipei closing in on saving its World Baseball Classic dreams.
中國臺北正在努力挽救其世界棒球經典賽夢想。
This dome ready to explode.
這個穹頂隨時可能爆炸。
Zhenwei Sun, ready.
孫振偉,準備就緒。
One-two pitch.
一比二
Got him!
抓住他了
It did not come easy, but it's here all the same.
雖然來之不易,但它還是來了。
Let the party begin in Taiwan.
讓派對從臺灣開始吧。
Chinese Taipei is back in the World Baseball Classic.
中華臺北隊重返世界棒球經典賽。
What a scene at the Taipei Dome, as Chinese Taipei has clinched a return trip to the World Baseball Classic and will not miss the Classic for the first time ever, which was a real danger coming into tonight.
臺北小巨蛋的場面真熱鬧,中國臺北隊獲得了重返世界棒球經典賽的機會,有史以來第一次不會缺席經典賽,而這在今晚之前確實是個危險。
The young pitchers stepped up on full display, 96, 97 mile per hour, absolute.
年輕的投手們充分展示了他們的實力,96、97 英里/小時的絕對速度。
My name is Tyler Mahn.
我叫泰勒-馬恩。
Chinese Taipei, off to the World Baseball Classic.
中華臺北,參加世界棒球經典賽。
Congrats to the home team.
祝賀主隊