字幕列表 影片播放
To my tennis family and beyond,
獻給我的網球大家庭和更多人
Of all the gifts that tennis has given me over the years, the greatest, without a doubt, has been the people I've met along the way: my friends, my competitors, and most of all the fans who give the sport its life.
多年來,網球帶給我的所有禮物中,最珍貴的無疑是我在網球道路上遇到的人們:我的朋友、我的競爭對手,以及最重要的、賦予這項運動生命的球迷們。
Today, I want to share some news with all of you.
今天,我想和大家分享一些消息。
As many of you know, the past three years have presented me with challenges in the form of injuries and surgeries.
正如你們中的許多人所知,在過去的三年裡,我經歷了傷病和手術的挑戰。
I've worked hard to return to full competitive form.
我一直在努力恢復全面的競技狀態。
But I also know my body's capacities and limits, and its message to me lately has been clear.
但我也知道自己身體的承受能力和極限,它最近給我的資訊很明確。
I am 41 years old, I've played more than 1500 matches over 24 years.
我今年 41 歲,24 年來參加了 1500 多場比賽。
Tennis has treated me more generously than I ever would have dreamt, and now I must recognize when it is time to end my competitive career.
網球對我的慷慨超出了我的想象,現在我必須認識到什麼時候該結束我的競技生涯了。
The Laver Cup next week in London will be my final ATP event.
下週在倫敦舉行的拉沃爾杯將是我最後一次參加 ATP 賽事。
I will play more tennis in the future, of course, but just not in Grand Slams or on the tour.
當然,我今後會打更多網球,但不會參加大滿貫或巡迴賽。
This is a bittersweet decision, because I will miss everything the tour has given me, but at the same time, there is so much to celebrate.
這是一個苦樂參半的決定,因為我會懷念巡演帶給我的一切,但與此同時,也有很多值得慶祝的事情。
I consider myself one of the most fortunate people on Earth, I was given a special talent to play tennis, and I did it at a level that I never imagined, for much longer than I ever thought possible.
我認為自己是地球上最幸運的人之一,我被賦予了打網球的特殊天賦,而且我打網球的水準之高是我從未想象過的,時間之長也超出了我的想象。
I would like to especially thank my amazing wife Mirka, who has lived through every minute with me.
我要特別感謝我了不起的妻子米爾卡,她陪我度過了每一分鐘。
She has warmed me up before finals, watched countless matches even while over 8-months pregnant, and has endured my goofy side on the road with my team for over 20 years.
她曾在決賽前為我熱身,甚至在我懷孕 8 個多月的時候觀看了無數場比賽,20 多年來,她一直忍受著我與我的團隊在路上的傻氣。
I also want to thank my four wonderful children for supporting me, always eager to explore new places and creating wonderful memories along the way.
我還要感謝我的四個孩子對我的支持,他們總是熱衷於探索新的地方,一路上創造了美好的回憶。
Seeing my family cheering me on from the stands is a feeling I will cherish forever.
看到家人在看臺上為我加油,這種感覺我將永遠珍藏。
I would also like to thank and recognize my loving parents and my dear sister, without whom nothing would be possible.
我還要感謝並認可我慈愛的父母和我親愛的姐姐,沒有他們,一切都不可能實現。
A big thank you to all my former coaches who always guided me in the right direction... you have been wonderful!
衷心感謝所有曾經指導過我的教練......你們是最棒的!
And to Swiss Tennis, who believed in me as a young player and gave me an ideal start.
還要感謝瑞士網球協會,他們信任我這個年輕球員,給了我一個理想的起點。
I really want to thank and acknowledge my amazing team.
我真的要感謝並肯定我的出色團隊。
Ivan, Dani, Roland, and particularly Seve and Pierre, who have given me the best advice and have always been there for me.
Ivan、Dani、Roland,尤其是 Seve 和 Pierre,他們給了我最好的建議,並一直陪伴著我。
Also Tony, for creatively managing my business for over 17 years. You are all incredible and I've loved every minute with you.
還有託尼,他創造性地管理了我 17 年的生意。你們都很了不起,我喜歡和你們在一起的每一分鐘。
I want to thank my loyal sponsors, who are really like partners to me; and the hard-working teams and tournaments on the ATP tour, who consistently welcomed all of us with kindness and hospitality.
我要感謝我忠實的贊助商,他們就像我的合作伙伴;還要感謝 ATP 巡迴賽上辛勤工作的團隊和賽事,他們始終熱情好客地歡迎我們所有人。
I would also like to thank my competitors on the court.
我還要感謝我在球場上的競爭對手。
I was lucky enough to play so many epic matches that I will never forget. We battled fairly, with passion and intensity, and I always tried my best to respect the history of the game.
我有幸參加了許多史詩般的比賽,這些比賽令我終生難忘。我們公平對戰,充滿激情和激烈,我總是盡力尊重比賽的歷史。
I feel extremely grateful.
我感到萬分感激。
We pushed each other, and together we took tennis to new levels.
我們互相推動,共同將網球運動推向新的高度。
Above all I must offer a special thank you to my unbelievable fans.
最重要的是,我必須特別感謝我那些令人難以置信的粉絲們。
You will never know how much strength and belief you have given me.
你永遠不會知道,你給了我多少力量和信念。
The inspiring feeling of walking into full stadiums and arenas has been one of the huge thrills in my life.
走進座無虛席的體育場和競技場,這種令人振奮的感覺是我一生中最激動人心的事情之一。
Without you, those successes would've felt lonely, rather than filled with joy and energy.
如果沒有你,這些成功會讓人感到孤獨,而不是充滿喜悅和活力。
The last 24 years on tour have been an incredible adventure. While it sometimes feels like it went by in 24 hours, it has also been so deep and magical that it seems as if I've already lived a full lifetime.
過去 24 年的巡演是一次不可思議的冒險。雖然有時感覺 24 小時就過去了,但它又是如此深刻和神奇,彷彿我已經度過了完整的一生。
I have had the immense fortune to play in front of you in over 40 different countries.
我非常有幸能在 40 多個不同國家的觀眾面前表演。
I have laughed and cried, felt joy and pain, and most of all I have felt incredibly alive.
我笑過,也哭過,感受過快樂和痛苦,最重要的是,我感到自己無比鮮活。
Through my travels, I've met many wonderful people who will remain friends for life, who consistently took time out of their busy schedules to come and watch me play and cheer me on around the globe.
通過旅行,我結識了許多了不起的人,他們將是我一生的朋友,他們總是在百忙之中抽出時間來觀看我的比賽,並在全球各地為我加油。
Thank you.
謝謝。
When my love of tennis started, I was a ball kid in my hometown of Basel. I used to watch the players with a sense of wonder.
當我開始愛上網球時,我還是家鄉巴塞爾的一個球童。我經常懷著好奇的心情觀看網球運動員的比賽。
They were like giants to me and I began to dream.
他們就像我的巨人,我開始做夢。
My dreams led me to work harder and I started to believe in myself.
夢想讓我更加努力,我開始相信自己。
Some success brought me confidence and I was on my way to the most amazing journey that has led to this day.
一些成功給我帶來了自信,我開始了最奇妙的旅程,直到今天。
So, I want to thank you all from the bottom of my heart, to everyone around the world who has helped make the dreams of a young Swiss ball kid come true.
是以,我要衷心感謝你們,感謝全世界所有幫助一個瑞士球童實現夢想的人。
Finally, to the game of tennis: I love you and will never leave you.
最後,祝願網球運動:我愛你,永遠不會離開你。
Love, Roger.
愛你的羅傑