字幕列表 影片播放
Kurt's Rhapsody.
庫爾特狂想曲
Across the waves a sail unfurled, in my mind I'm the king of worlds.
穿過波濤,揚起風帆,在我心中,我是世界之王。
Up in the clouds where giants tread, but shadows loom where heroes fled.
雲端是巨人跋涉的地方,陰影卻是英雄逃離的地方。
In armor bright I ride through lands, with legends born from my own hands.
我身披鎧甲,馳騁大地,親手締造傳奇。
A soldier's tale, a gambler's game, both lives woven in a name.
一個阿兵哥的故事,一個賭徒的遊戲,兩種生活交織在一個名字中。
I face down dragons no one can see, with paper crowns they all bow to me.
我面對無人能見的巨龍,他們帶著紙冠向我鞠躬。
In every tale a hero's prize, yet shadows and doubts blur these skies, in a world that I design.
每個故事中都有英雄的獎賞,然而在我設計的世界裡,陰影和疑慮模糊了這些天空。
Where truth and fiction intertwine, a king, a knight in shadow's light.
在真實與虛構交織的地方,一位國王,一位騎士,在陰影的光芒中。
Chasing the dreams that fade from my sight.
追逐從我眼前消失的夢想
A hollow laugh, a daring leap, in stories grand but never deep.
空洞的笑聲,大膽的跳躍,故事宏大卻不深刻。
Each borrowed thrill, a fleeting fire of desire, I chart my course on borrowed seas.
每一次借來的刺激,每一次轉瞬即逝的慾望之火,我都在借來的海洋中規劃自己的航向。
A sailor lost in memories, a distant voice, a final chance to break this trance.
一個迷失在回憶中的水手,一個遙遠的聲音,一個打破這種恍惚的最後機會。
A world of wonders in my hand.
我手中的世界充滿奇蹟。
But the castles crumble into sand.
但是,城堡終究化為沙土。
With a fearless heart in a boundless sky, and a thousand worlds where dreams can fly.
在無邊無際的天空中擁有一顆無畏的心,在夢想可以飛翔的大千世界裡。
Through tales untold I'll make my way, the dawn awaits a brighter day.
穿越不為人知的故事,我將一路前行,黎明等待著更美好的一天。
Across the waves a sail unfurled, in my mind I'm the king of worlds.
穿過波濤,揚起風帆,在我心中,我是世界之王。
Up in the clouds where giants tread, but shadows loom where heroes fled.
雲端之上是巨人跋涉的地方,陰影之下是英雄逃亡的地方。
In armor bright I ride through lands, with legends born from my own hands.
我身披鎧甲,馳騁大地,親手締造傳奇。
A soldier's tale, a gambler's game.
阿兵哥的故事,賭徒的遊戲。
Both lives woven in a name.
兩種生活交織在一個名字中。