Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hey, everyone, I'm here.

    大家好,我來了

  • Jake Peralta, the negotiator.

    傑克-佩拉爾塔,談判專家

  • It's firing at everything that moves.

    它向一切移動的物體開火。

  • If it falls, she falls.

    如果它倒下,她也會倒下。

  • All right, I'm going to go talk to him.

    好吧,我去跟他談談。

  • No, I'm not.

    不,我沒有。

  • Yep, I am.

    是的,我是。

  • No.

  • I'm not going to do it.

    我不會這麼做的。

  • You gonna talk to it or what?

    你要跟它說話嗎?

  • Okay, I am, I'm going to go.

    好吧,我是,我要走了。

  • No sudden moves, or I'll shoot.

    不許輕舉妄動,否則我就開槍了。

  • Okay, stay cool.

    好吧,保持冷靜。

  • We can work this out, I'm a trained hostage negotiator.

    我們可以解決的,我是訓練有素的人質談判專家。

  • Stay back.

    別過來

  • Right, sorry.

    對,對不起。

  • What do you want?

    你想要什麼?

  • Tell that helicopter to get out of here.

    叫直升機離開這裡

  • Snipers, take a zero.

    狙擊手們,歸零

  • Snipers, take a nap, the nap plan is on, it's nap time for snipers.

    狙擊手們,睡個午覺吧,午睡計劃已經啟動,現在是狙擊手們的午睡時間。

  • Let the hostage go and take me instead.

    放了人質,換我來。

  • You'll shoot me the second she's free.

    她一自由你就會殺了我

  • I wouldn't do that, you can trust me.

    我不會那麼做的,你可以相信我。

  • I trust you.

    我相信你

  • Good.

    很好。

  • You should.

    你應該

  • Okay, you're making the right call by trusting me.

    好吧,你相信我是對的。

  • Not.

    不是。

  • Sup.

    Sup.

  • Can I help you?

    有什麼事嗎?

  • Jake Peralta.

    傑克-佩拉爾塔

  • Lieutenant Anderson hasn't arrived yet, but you can wait at his desk.

    安德森中尉還沒到,不過你可以在他的辦公桌前等他。

  • Sounds compelling.

    聽起來很有說服力。

  • Look at that, now the son of a bitch takes his place.

    看看,現在這個狗孃養的取代了他的位置。

  • Title of your sex tape.

    你的性愛錄像帶標題

  • Congratulations on last night, very impressive.

    祝賀你昨晚的表現,令人印象深刻。

  • It's something no lover of yours has ever said.

    這是你的夫妻從未說過的話。

  • Ever seen Android like you before?

    見過像你這樣的安卓系統嗎?

  • Devastatingly handsome.

    帥得令人窒息

  • I'm sorry, I'm uncomfortable with emotions.

    對不起,我對情感很不適應。

  • Stay out of my way.

    別擋路

  • I want you to investigate these cases.

    我要你調查這些案件。

  • I am the least qualified cop in the country to handle this case.

    我是全國最沒有資格處理這個案子的警察。

  • I think you're perfectly qualified for this type of investigation.

    我認為你完全有資格進行這種調查。

  • Sir.

    先生

  • With all due respect.

    恕我直言

  • Come on, homie.

    來吧,兄弟

  • No.

  • Get out of my office.

    滾出我的辦公室

  • Anyways, thanks for the gun.

    總之,謝謝你的槍。

  • You don't talk, you don't touch anything and you stay out of my way, got it?

    別說話,別碰任何東西,別擋我的路,明白嗎?

  • I will stand here motionless, like a wise old oak tree.

    我將站在這裡一動不動,就像一棵睿智的老橡樹。

  • Whatever.

    管它呢

  • Motion reactivated.

    重新啟動動議。

  • I love the first walk through of a crime scene.

    我喜歡第一次走過犯罪現場。

  • It's kind of like arriving at summer camp.

    這有點像來到夏令營。

  • Except the lake is full of blood and your bunk mate is dead.

    只是湖裡滿是鮮血,你的鋪位夥伴也死了。

  • I think I might be bad at metaphors.

    我想我可能不擅長打比方。

  • Victim's name is Carlos Ortiz.

    受害者名叫卡洛斯-奧爾蒂斯。

  • I think we have an idea what killed him, spoiler alert, it was not starvation.

    我想我們已經知道是什麼殺死了他,劇透一下,不是飢餓。

  • There are obvious signs of a struggle.

    有明顯的鬥爭跡象。

  • Looks like maybe his belt had a pretty epic struggle with his stomach.

    看來,他的腰帶可能和他的胃進行了一場史詩般的鬥爭。

  • Question is, where the Android went.

    問題是,Android 去哪兒了?

  • If I was an escaped murderer, where would I hide?

    如果我是一個逃脫的殺人犯,我會藏在哪裡?

  • And?

    然後呢?

  • Oh, I have no idea, I just thought if I gasped, I could force an epiphany.

    哦,我也不知道,我只是覺得如果我喘口氣,就能迫使自己頓悟。

  • And I did.

    我做到了。

  • Where are you?

    你在哪裡?

  • Gotcha.

    抓到你了

  • You're under arrest.

    你被捕了

  • Don't tell them.

    別告訴他們

  • This is what happens when you're naughty.

    這就是淘氣的後果。

Hey, everyone, I'm here.

大家好,我來了

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋