字幕列表 影片播放
Min Min, what has been announced so far from Beijing?
敏敏,目前北京方面宣佈了什麼?
Well, as you said, that antitrust investigation into Google, as well as a series of tariffs, 10 to 15 percent on American agricultural machines, as well as oil, coal, LNG, a couple of American companies added to this unreliable entity list, and also export control on tungsten-related materials, materials used for solar panels, semiconductors, very precise, very targeted measures, although not extensive, but it shows that China is not going to back down without a fight.
正如你所說,對谷歌的反壟斷調查,以及一系列關稅,對美國農業機械徵收10%到15%的關稅,對石油、煤炭、液化天然氣徵收關稅,幾家美國公司被列入不可靠實體名單,還對鎢相關材料、太陽能電池板材料、半導體進行出口管制,這些措施都非常精確、非常有針對性,雖然並不廣泛,但表明中國不會不戰而退。
Now, some analysts had expected that maybe China will not retaliate so quickly, and clearly this is a very highly choreographed move, given that China had waited exactly until after the tariff kicked in at 1.01pm local Beijing time before announcing these series of coordinated measures, and this comes as Trump had said that he plans to speak with presidency within 24 hours, that was several hours ago, and he said that if no deal is reached, that the tariffs could be, quote, very, very substantial, so 10 percent is just the starting point, it could go up or go down from there, depending on how negotiations go.
現在,一些分析人士預計,中國可能不會這麼快就採取報復行動,而這顯然是一個精心策劃的舉動,因為中國一直等到北京時間下午1點1分關稅生效後才宣佈了一系列協調措施。北京當地時間下午1點1分,中國才宣佈了這一系列的協調措施,而此時特朗普已經表示,他計劃在24小時內(也就是幾個小時前)與總統府進行對話,他還說,如果達不成協議,關稅可能會非常非常高,所以10%只是一個起點,以後可能會提高或降低,這取決於談判的進展。
Yeah, China and Beijing clearly had a ready-to-bake response, didn't they?
是啊,中國和北京顯然已經做好了應對措施,不是嗎?
Quick, swift, and targeted, as you say, oven-ready response from Beijing.
正如你所說的,北京方面的反應快速、迅捷、有的放矢。
Where do we stand, then, on those talks between China and the US?
那麼,我們對中美之間的會談有何看法?
Well, there's really an infinite number of ways that negotiations could go, and one thing that China could do is maybe to return to that starting point of the first trade deal that was struck with President Trump in his first term in office, committing to buy maybe a certain amount of American products in exchange for other things that they want, for instance, more market access into the US, or perhaps being able to buy what they want to buy, including advanced semiconductors, for example.
談判可以有無數種方式,中國可以做的一件事是,也許回到特朗普總統第一任期內與中國達成的第一份貿易協議的起點,承諾購買一定數量的美國產品,以換取他們想要的其他東西,例如,更多進入美國市場的機會,或者也許能夠購買他們想買的東西,包括先進的半導體等。
President Trump had said that the reason for imposing these tariffs include fentanyl, China producing the ingredients for that, and this is perhaps an off-ramp that could be offered to China because that is a low-hanging fruit, it's something that Beijing could very easily clamp down on if it so chooses to.
特朗普總統曾表示,徵收這些關稅的原因包括芬太尼,中國生產芬太尼的原料,而這或許是可以提供給中國的一個跳板,因為這是一個低垂的果實,如果中國政府選擇這樣做的話,它可以非常容易地對其進行鉗制。
This is also something that both countries have already began working on, so that's one possible thing, but again, many of these measures, they're not that easy to undo once you're on an entity list, it's not that easy to get off it, so it remains to be seen how those negotiations will go, and it's really a trade war that could escalate further, and we'll have to see what happens in the next few days.
這也是兩國已經開始著手解決的問題,所以這也是一種可能,但還是那句話,許多措施一旦被列入實體清單,就不那麼容易取消,也不那麼容易從清單上除名,所以這些談判將如何進行還有待觀察,這確實是一場可能進一步升級的貿易戰,我們將不得不看看未來幾天會發生什麼。