Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The French are very welcoming and generous, if you will take a step towards them, they will at least meet you.

    法國人非常熱情大方,如果你願意向他們邁出一步,他們至少會和你見面。

  • So, we sold everything, burnt the bridges, you come across, you've got to make a success.

    所以,我們賣掉了一切,燒掉了橋樑,你來了,你就得成功。

  • Well how? And what is it about the South West of France that attracts you so much?

    怎麼說?法國西南部有什麼吸引您的地方?

  • The food, the wine.

    美食、美酒

  • What do you miss? Is there something specific which you...

    您想念什麼?有什麼特別的東西是您...

  • What would we miss?

    我們會錯過什麼?

  • Culturally or...

    文化上或...

  • Great toast!

    乾杯

  • You have to meet French to get to know them and of course in our context we meet English language speakers.

    你必須與法國人見面才能瞭解他們,當然,在我們的環境中,我們也會遇到講英語的人。

  • How have you integrated into French life?

    您是如何融入法國生活的?

  • It's not possible.

    這是不可能的。

  • It's not possible?

    不可能嗎?

  • No.

  • No?

    不是嗎?

  • No, you just can't.

    不,你就是不能。

  • The key is learning the language, so the better you speak French, the easier and more confident you are in integrating.

    關鍵是要學好語言,是以法語說得越好,就越容易、越自信地融入當地社會。

  • I don't know why we came to France, I was happy to do it.

    我不知道我們為什麼來法國,但我很高興能這樣做。

  • Hi everybody, welcome to a new episode of Easy English.

    大家好,歡迎收看新一期《輕鬆英語》。

  • In 2019 there was an estimated 180,000 British citizens living in France.

    2019 年,估計有 18 萬英國公民居住在法國。

  • 26% of those living in the specific region of the South West.

    居住在西南部特定地區的人佔 26%。

  • So we thought we'd head to one of the traditional morning markets to find Brits who have settled outside of the UK and ask them...

    是以,我們想去一個傳統的早市,尋找在英國以外定居的英國人,並詢問他們...

  • What brought them to this specific region of France?

    是什麼讓他們來到法國的這個特定地區?

  • What they like about France?

    他們喜歡法國什麼?

  • What they miss about the UK?

    他們懷念英國什麼?

  • And most importantly, how they've managed to integrate into French culture, language and life.

    最重要的是,他們是如何融入法國文化、語言和生活的。

  • Before we get started, if you're a regular Easy English viewer and you want to improve your English or just help support us, then you can with the link up here.

    在我們開始之前,如果您是《輕鬆英語》的常客,並希望提高自己的英語水平或支持我們的工作,請點擊這裡的鏈接。

  • Here we go.

    開始了

  • What are you two doing in France, in the South West of France to be specific?

    你們倆在法國,特別是法國西南部做什麼?

  • Well, we're both retired and we decided to retire to the South of France for the lifestyle.

    我們都退休了,決定到法國南部過退休生活。

  • I'd already been in France before, in the South East, Nice.

    我以前去過法國,在東南部的尼斯。

  • What are you doing in the South West of France?

    你在法國西南部做什麼?

  • Well, we have a second home here, which we've had for 22 years.

    我們在這裡有第二個家,已經住了 22 年。

  • What brought you to the South West of France?

    您為何來到法國西南部?

  • A whim.

    一時興起。

  • A whim.

    一時興起。

  • A whim?

    心血來潮?

  • Yeah.

    是啊

  • On a whim?

    心血來潮?

  • On a whim.

    一時興起。

  • What, you threw a dart at the globe or something?

    怎麼,你朝地球儀扔了飛鏢還是什麼?

  • No, we just thought we'd go and live in France.

    不,我們只是想去法國生活。

  • And then you swapped thete d'Azur for...

    然後你把蔚藍海岸換成了...

  • Yes.

    是的。

  • And what was that?

    那是什麼?

  • I mean, thete d'Azur is nice, but it's...

    我的意思是,蔚藍海岸是不錯,但它...

  • I called it golf cabriolet country.

    我稱之為高爾夫敞篷車之鄉。

  • It was all a bit showy.

    這一切都有點炫耀。

  • There were too many people there just to be seen.

    那裡有太多的人,只是為了被看見。

  • You know how you pay extra if you want to sit out in the terrace?

    你知道,如果你想坐在露臺上,是需要額外付費的。

  • Then if you're sat inside, because there's a value to being seen.

    然後,如果你坐在裡面,因為被人看到是有價值的。

  • Wow.

  • What is it that brings you to this region of France, this sort of infamous or famous region of France?

    是什麼讓您來到法國的這個地區,這個聲名狼藉或聞名遐邇的地區?

  • Well, we've lived here for 11 years.

    我們在這裡住了 11 年。

  • So we used to come here just for our holidays, which is about six weeks a year, but we've been retired now for eight years, so we're able to come down for five months or so during the year.

    以前我們來這裡只是為了度假,一年大約六週,但現在我們已經退休八年了,所以一年中我們可以來這裡住五個月左右。

  • So we sold everything, burnt the bridges, you come across, you've got to make a success.

    所以,我們賣掉了一切,燒掉了橋樑,你來了,你必須取得成功。

  • Wow.

  • What then, apart from the showiness of the East, what brought you out to the West?

    那麼,除了東方的炫耀之外,是什麼讓您來到西方?

  • Well, my parents moved here in 1995.

    我父母是 1995 年搬到這裡的。

  • And was it a successful whim?

    這是一次成功的突發奇想嗎?

  • I've been here almost 25 years.

    我在這裡已經快 25 年了。

  • Really?

    真的嗎?

  • Oh, yeah.

    哦,是的

  • Tell me what it is about this area that you love so much.

    請告訴我,您為何如此鍾愛這一地區?

  • Well, we spent lots of holidays in the Dordogne, because it was too crowded, and this area is much nicer.

    我們在多爾多涅度過了很多假期,因為那裡太擁擠了,而這個地區要好得多。

  • It's more agricultural and not so many people and traffic.

    這裡更多的是農業,沒有那麼多的人和交通。

  • And we love the food.

    我們喜歡美食。

  • Could you elaborate on the lifestyle that you like about France?

    您能詳細介紹一下您喜歡的法國生活方式嗎?

  • It's very relaxed.

    非常輕鬆。

  • Yeah.

    是啊

  • It's very, very cordial.

    非常非常親切。

  • The people are very friendly, especially if you try to speak some French.

    這裡的人們非常友好,尤其是當你嘗試說幾句法語時。

  • How easy is it to integrate into French life, French culture?

    融入法國生活和法國文化有多容易?

  • I think it does help if you've got an open attitude straight away, and then if you have some language skills.

    我認為,如果你一開始就抱著開放的態度,再加上具備一定的語言能力,這確實會對你有所幫助。

  • Because you can get much more out of the culture.

    因為你可以從文化中獲得更多。

  • You can learn about the cuisine, you can learn about the politics, if you want to.

    你可以瞭解美食,也可以瞭解政治,只要你願意。

  • There's always politics involved in that.

    這其中總會涉及到政治因素。

  • But politics is everything.

    但政治就是一切。

  • It's the state of the roads, the state of the schools, the potholes, whatever.

    道路狀況、學校狀況、路面坑窪等等。

  • Go to italki.com forward slash easy English

    轉到 italki.com 向前斜線簡易英語

  • If you don't like reading complicated language books, or listening to pre-recorded audio courses, then italki is for you.

    如果您不喜歡閱讀複雜的語言書籍,也不喜歡聽預先錄製的音頻課程,那麼 italki 就是您的理想選擇。

  • You'll get to practice your conversational skills under different real-world scenarios, as speaking with humans is the best way to learn a language.

    您可以在不同的真實場景下練習會話技能,因為與人交談是學習語言的最佳方式。

  • You can customize your lessons to cater for your learning needs and interests, and the one-on-one lessons provide you undivided attention with teachers at your preferred time, whether you're at home, at the airport, or at your local park.

    您可以根據自己的學習需求和興趣定製課程,一對一的課程可以讓您在自己喜歡的時間與教師進行交流,無論您是在家裡、機場還是當地的公園。

  • You have complete access.

    您擁有完整的訪問權限。

  • So head on over to italki with this link, go.italki.com forward slash easy English to start your first lesson and get $10 in lesson credits.

    是以,請通過以下鏈接訪問 italki:go.italki.com forward slash easy English,開始您的第一節課,並獲得 10 美元的課程點數。

  • How have you integrated into French life?

    您是如何融入法國生活的?

  • It's not possible.

    這是不可能的。

  • It's not possible?

    不可能嗎?

  • No.

  • No?

    不是嗎?

  • No, you just can't.

    不,你就是不能。

  • Why's that?

    為什麼會這樣?

  • If you went to live in England, you would be avoided by the English.

    如果你去英國生活,英國人會避開你。

  • There's a site that dealt with more of the cultural things, which is called Commune Francaise, and it's a French lady in Grenoble who gives courses and talks a lot about the cultural background.

    格勒諾布爾有一個名為 "法國公社 "的網站,是一位法國女士開設的課程,主要介紹文化背景。

  • Simple things like, don't put your bread on the table upside down because it brings bad luck.

    很簡單,比如不要把麵包倒著放在桌子上,因為這會帶來厄運。

  • My French is pretty good, actually.

    事實上,我的法語還不錯。

  • That's what I've noticed.

    這是我注意到的。

  • It's been much easier to integrate with French people, if you speak a significant amount of French, really.

    與法國人融合要容易得多,如果你會說大量法語的話。

  • They really appreciate it as well, I guess.

    我想,他們也會非常感激的。

  • They appreciate it, and then they try and speak a little bit of English themselves.

    他們很感激,然後自己也試著說一點英語。

  • Nice. It's like tandem learning.

    不錯。這就像串聯學習。

  • We're both learning French.

    我們都在學法語

  • We now attend a French class, which is much better.

    我們現在上法語課,情況好多了。

  • The French are very welcoming and generous.

    法國人非常熱情和慷慨。

  • If you take a step towards them, they will at least meet you, coming towards you.

    如果你向它們邁出一步,它們至少會迎面而來,向你走來。

  • Linguistically, they're generous.

    在語言上,他們很慷慨。

  • I mean, half of English is French.

    我是說,一半的英語都是法語。

  • And how's your French?

    你的法語怎麼樣?

  • Non-existent.

    不存在。

  • Non-existent.

    不存在。

  • Did you ever consider picking up a bit of it or French lessons?

    你有沒有考慮過學一點法語或法語課?

  • Oh, I've tried and tried.

    哦,我試了又試。

  • It just doesn't come.

    就是不來。

  • No?

    不是嗎?

  • No, I'm not very good with sound.

    不,我對聲音不是很在行。

  • But then I noticed that here, this isn't a very typical sort of British-y French market.

    但我注意到,這裡並不是一個典型的英式法國市場。

  • So how do you get around?

    那麼,你該如何繞行呢?

  • How do you get by with buying stuff?

    你是如何靠買東西過日子的?

  • I take the wife with me.

    我帶著妻子一起去。

  • Do you miss anything from the UK?

    你想念英國的任何東西嗎?

  • He's been here too long to say that.

    他在這裡呆的時間太長了,不可能說這種話。

  • Perhaps of a Sunday,

    也許是星期天、

  • I do miss a good old-fashioned English pub.

    我確實很懷念老式的英國酒吧。

  • What do you miss? Is there something specific?

    你想念什麼?有什麼特別的事情嗎?

  • What would we miss?

    我們會錯過什麼?

  • Waitress.

    服務員

  • There's not much we miss, really.

    其實,我們並不懷念什麼。

  • We don't miss very much.

    我們不會錯過太多。

  • The traffic's horrendous over there still.

    那邊的交通還是很糟糕。

  • It's much cleaner and tidier over here.

    這裡要乾淨整潔得多。

  • What is it that you miss when you're away from England, when you're in France?

    當你離開英國,來到法國,你會懷念什麼?

  • Family, mainly.

    主要是家庭

  • Our daughter.

    我們的女兒

  • We lived on the...

    我們住在...

  • I mean, living in Sheffield, we lived on the edge of the Peak District.

    我是說,住在謝菲爾德,我們就住在山峰區的邊緣。

  • So being able to walk off roads with the right to wander and the scenery of the Peak District.

    是以,我們可以在路邊漫步,欣賞山頂區的美景。

  • That's the one thing I miss.

    這是我最懷念的一件事。

  • That's the one thing we do miss.

    這是我們唯一懷念的東西。

  • What would you say you miss most about England, not being there for 25 years?

    離開英格蘭 25 年,您覺得最懷念英格蘭的什麼?

  • If you wanted a magazine in English, you have to have it delivered.

    如果你想要一本英文雜誌,就必須送貨上門。

  • Right.

  • You can't go in a shop and flick through them.

    你不可能去商店翻閱它們。

  • But really, there isn't anything.

    但實際上,什麼都沒有。

  • Is there any difference, or what differences are there between the Brits and the French, of the French people that you know here?

    英國人和法國人,或者說您在這裡認識的法國人之間有什麼區別嗎?

  • Well, I think generally, people are much more polite.

    嗯,我覺得一般來說,人們會更有禮貌。

  • Living in France now reminds me of actually growing up in the 50s and 60s in the UK.

    現在生活在法國,讓我想起了五六十年代在英國長大的時光。

  • I mean, everywhere you go, everyone will say bonjour, whatever context, will say bonjourné.

    我的意思是,無論你走到哪裡,每個人都會說 bonjour,無論在什麼情況下,都會說 bonjourné。

  • They're very, very polite.

    他們非常非常有禮貌。

  • Even children.

    甚至是孩子。

  • When we first came, and we were looking around, and we'd have a picnic somewhere, and children walked by, they'd say, bon appétit.

    當我們第一次來的時候,我們四處張望,在某個地方野餐,孩子們走過,他們會說,祝你胃口好。

  • The children are much more better behaved in restaurants, for example.

    例如,孩子們在餐廳裡會更加乖巧。

  • They don't tear around screaming.

    他們不會撕心裂肺地尖叫。

  • Because they're used to staying up late for family meals.

    因為他們習慣於熬夜吃家常飯。

  • Evening markets.

    夜市

  • Oh yes, evening markets.

    對了,夜市。

  • Which would be banned in England from health and safety.

    這在英國是被健康和安全所禁止的。

  • We love the evening markets.

    我們喜歡夜市。

  • Yes, and they have lots of music.

    是的,他們有很多音樂。

  • It's really nice.

    真的很不錯。

  • There's a negative stereotype that comes with this region in Brits, right?

    英國人對這個地區有一種負面的刻板印象,對嗎?

  • Or, I don't know, is that fair to say?

    或者,我不知道,這樣說公平嗎?

  • Yeah, part of it, there's one side where there's the positive that people buy up derelict houses and renovate them, because a lot of the French people wouldn't bother.

    是的,有一部分原因是,人們買下荒廢的房屋並進行翻新,這是積極的一面,因為很多法國人都不願意費心。

  • And then the other side, as you do in any country, expatriates or immigrants tend to clump together, which can lead to some tension.

    另一方面,正如在任何國家一樣,外籍人士或移民往往會聚集在一起,這可能會導致一些緊張局勢。

  • Yeah, for comfort.

    是啊,為了舒適。

  • But I heard one thing, an English conversation, not far from here, where people were complaining about they'd gone back to England, and there was a small section of Polish food in their local supermarket, as opposed to the small section of English food in the supermarket.

    但我聽到過一件事,在離這裡不遠的地方,人們在英語對話中抱怨說,他們回到英國後,當地超市裡有一小節波蘭食品,而超市裡只有一小節英國食品。

  • You've been here quite some time now, and how do you feel about this kind of stereotypical little Britain feeling that this area has?

    你來這裡已經有一段時間了,你對這個地區給人的這種刻板的小不列顛感覺如何?

  • Is it good for English?

    這對英語有好處嗎?

  • Is it good for the French?

    這對法國人有好處嗎?

  • Is it good for anyone?

    這對任何人都有好處嗎?

  • What are the connotations?

    其內涵是什麼?

  • I think the English are probably slightly reassured by having compatriots around, people who they can talk to.

    我想,英國人可能會因為身邊有同胞,有可以交談的人而稍感安心。

  • Because the English are the worst in Europe for language speaking.

    因為在歐洲,英國人的語言能力是最差的。

  • The French aren't that much better, by the way, but at least they make an effort.

    順便說一句,法國人也沒好到哪裡去,但至少他們做出了努力。

  • I mean, yes, if you can speak the language, it just helps to get more back out of the society.

    我的意思是,是的,如果你會說這種語言,就能幫助你從社會中獲得更多的回報。

  • You reap what you sow, basically.

    基本上,種瓜得瓜,種豆得豆。

  • Thanks for watching this week.

    感謝您收看本週節目。

  • What was your take on this week's episode?

    你對本週的節目有什麼看法?

  • How do you feel about this little Britain area in the southwest of France?

    您對這個位於法國西南部的小不列顛地區有何感想?

  • Would you like to go?

    你想去嗎?

  • Would you like to move there?

    你想搬過去嗎?

  • And what tips can you give for helping people integrate into a new language or culture?

    在幫助人們融入新的語言或文化方面,您有什麼建議?

  • And as always, we'll see you next time.

    我們下次再見。

  • Ta-ra!

    Ta-ra!

The French are very welcoming and generous, if you will take a step towards them, they will at least meet you.

法國人非常熱情大方,如果你願意向他們邁出一步,他們至少會和你見面。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋