字幕列表 影片播放
I talked to Charlotte almost daily now.
我現在幾乎每天都和夏洛特哈拉。
She told me about the bad times that I rarely saw on our Tuesdays together.
她告訴我,在我們共度的週二,我很少看到那些糟糕的時光。
Now I was afraid that each Tuesday would be our last.
現在,我擔心每個星期二都會成為我們的最後一個星期二。
He hasn't been able to eat solid food for some time now, Mitch.
他已經有一段時間不能吃固體食物了,米奇。
I'm sorry, Charlotte.
對不起 夏洛特
I just want to bring him something.
我只是想給他帶點東西
Boy, maybe I shouldn't stay today, huh?
孩子,也許我今天不該留下來,是吧?
Oh, don't be silly.
哦,別傻了。
He's been asking for you all morning.
他整個早上都在找你
Where's Mitch?
米奇在哪裡?
It's Tuesday.
今天是星期二。
You bring him a great deal, Mitch.
你給他帶來了很多東西 米奇
You bring him so much.
你給他帶來了這麼多。
Hiya, Cokie.
你好,科基
Hiya, buddy.
你好 夥計
How you doing?
你好嗎?
Did you ever see such rain?
你見過這樣的雨嗎?
No.
不
I was thinking about the kids.
我在想孩子們。
Trying to move their stuff into the dorms out of the cars.
試圖把他們的東西從車裡搬到宿舍裡。
It must be getting all wet.
它一定是全溼了。
These days, some of them hire people to do that for them.
如今,有些人僱人代勞。
They go off and have a latte somewhere.
他們去某個地方喝拿鐵了。
So how you feeling, Coach?
感覺怎麼樣 教練
Oh, I passed the landmark.
哦,我通過了地標。
Remember what I said about someday somebody having to wipe my ass?
還記得我說過總有一天要有人幫我擦屁股嗎?
I'm there.
我在那兒
You're not going to expect me to do that, are you?
你不會指望我這麼做吧?
Why not?
為什麼不呢?
You might be good at it.
你可能很擅長這個。
You know, the culture teaches us to be ashamed of that.
要知道,文化教導我們要為此感到羞恥。
Wait, wait, wait.
等等,等等,等等。
You always start before I'm ready.
你總是在我準備好之前就開始
You always start before I'm ready.
你總是在我準備好之前就開始
Okay.
好的
Whoa, whoa, whoa.
哇,哇,哇
You okay?
你還好嗎?
Coach, maybe we shouldn't work today, huh?
教練,也許我們今天不應該工作,是吧?
You look like you should be in bed to me.
我看你應該躺在床上。
If you're in bed, you're dead.
如果你躺在床上,你就死定了。
That's my latest aphorism.
這是我最新的箴言。
We're going to work, and the subject is dependency.
我們要去工作了,主題是依賴。
Go.
走吧
I'm dependent on others for just about everything.
我幾乎事事依賴他人。
You know, eating, urinating, blowing my nose.
你知道,吃飯、小便、擤鼻涕。
The culture says I should be ashamed of that.
文化說我應該為此感到羞愧。
Since when have you ever done what the culture says?
你什麼時候聽過文化人的話了?
Since never.
因為從來沒有。
There is nothing innately shameful about being dependent.
依賴他人並不是什麼可恥的事。
What's the matter?
怎麼了?
My feet.
我的腳
There's some salve over there.
那邊有些藥膏
They're useless, but they hurt.
它們沒用,但很疼。
When we're infants, we need others to survive.
當我們還是嬰兒時,我們需要他人的幫助才能生存。
When we're dying, we need others to survive.
當我們奄奄一息時,我們需要他人的幫助才能生存。
But here's the secret.
但祕密就在這裡。
In between, we need others even more.
在這兩者之間,我們更需要他人。
We must love one another or die.
我們必須彼此相愛,否則就會死亡。
Ah, quoting Auden, huh?
啊,引用奧登的話?
No, I'm quoting you.
不,我是在引用你的話。
I do that a lot these days.
我最近經常這樣做。
Once you learn how to die, you learn how to live.
一旦學會了如何死亡,也就學會了如何生活。
Yeah, but do you believe that?
是的,但你相信嗎?
Does it apply to you?
它適用於你嗎?
I don't know.
我不知道。
You listen to that little bird on your shoulder, you'll believe.
聽了肩上那隻小鳥的話,你就會相信。
It's not that easy, Coach.
沒那麼簡單 教練
Out in the world, it's kind of hard to get in touch with your inner bird.
在外面的世界,你很難接觸到自己內心的小鳥。
You ever try being spiritual in a locker room full of naked jocks?
你有沒有試過在一個滿是裸體運動員的更衣室裡保持靈性?
You hate that word, don't you, spiritual?
你討厭這個詞,是嗎,精神?
You think it's just touchy-feely stuff, huh?
你以為這只是感性的東西嗎?
Well, I guess I just don't understand it.
好吧,我想我就是不明白。
We must love one another or die.
我們必須彼此相愛,否則就會死亡。
It's a very simple lesson, Mitch.
這是很簡單的一課,米奇。
A good student like you shouldn't have any trouble with it.
像你這樣的好學生應該沒問題。
What are you thinking about?
你在想什麼?
Oh.
哦。
I was thinking about regrets.
我在想遺憾。
What do you have to regret?
你有什麼可後悔的?
Oh, so much.
太多了
Pride, vanity.
驕傲、虛榮
Hardness of heart.
心硬
When were you ever hard-hearted?
你什麼時候鐵石心腸過?
I had a strange dream, Hal.
我做了個奇怪的夢 哈爾
I saw my father under a tree.
我在一棵樹下看到了父親。
He was reading his paper as usual.
他像往常一樣在看報紙。
You know how my father died?
你知道我父親是怎麼死的嗎?
I think he was scared to death.
我想他被嚇死了。
How?
怎麼做?
Well, it was after I was grown up.
嗯,那是在我長大之後。
One night he was walking and reading his paper like he always did.
一天晚上,他像往常一樣邊走邊看報紙。
Some muggers pulled a gun on him.
幾個歹徒用槍指著他。
He threw his wallet down and ran.
他扔下錢包就跑。
Now, he had seen terrible things in his life.
現在,他一生中見過可怕的事情。
Why was he so scared that night?
那天晚上他為什麼那麼害怕?
He ran until his heart gave out.
他一直跑到心臟衰竭。
I got a call from the police.
我接到了警察的電話。
Come down to the morgue and identify him.
到停屍房來指認他
I looked at my father.
我看著父親。
I didn't even cry.
我甚至沒有哭。
I've got tears for everything nowadays.
如今,我什麼都會流淚。
But I couldn't cry for him.
但我不能為他哭泣。
I couldn't forgive him.
我無法原諒他。
Not then.
那就不是了。
But you did.
但你做到了。
Yeah, it was too late.
是啊,太晚了。
First, I had to understand and forgive myself.
首先,我必須理解並原諒自己。
All those years that I shut my heart to him.
這麼多年來,我一直對他守口如瓶。
Why couldn't I stop and see what was in his?
為什麼我不能停下來看看他的東西呢?
God, that poor man was scared most of his life.
天啊,那個可憐的人大半輩子都在擔驚受怕。
I was selfish.
我太自私了。
I thought of nothing but how I needed him.
我什麼都沒想,只想著我是多麼需要他。
God, the waste of it all.
上帝啊,這一切都太浪費了。
Forgive everybody everything.
原諒所有人的一切。
Now, don't wait.
現在,別等了。
Not everybody has the time that I'm getting.
不是每個人都有我這樣的時間。
I won't die like he did.
我不會像他那樣死去
I'll be surrounded by love.
我會被愛包圍
My family, my friends.
我的家人,我的朋友
At peace.
安寧
Yes, the tension of opposites.
是的,對立的張力。
We learn from what hurts us as much as what loves us.
我們從傷害我們的事物中學習,也從愛我們的事物中學習。
Okay.
好的
You alright?
你還好嗎?
You okay?
你還好嗎?
Yeah.
是啊
I've never seen your bedroom before.
我從沒見過你的臥室
I hope you never see it again.
我希望你再也不要看到它。
When you're in bed, you're dead.
當你躺在床上時,你就死了。
Yeah, well, sometimes a bed's just for sleeping, okay?
是啊,有時候床只是用來睡覺的,好嗎?
There you go.
這就對了。
How's the congestion today, huh?
今天的擁堵情況如何?
Let's see what we can knock loose, huh?
讓我們看看我們能敲松什麼,是吧?
Whoa, whoa, whoa.
哇,哇,哇
What are you doing?
你在幹什麼?
What are you doing?
你在幹什麼?
He's got all this poison in his lungs.
他的肺裡全是毒藥
And this keeps it from solidifying.
這樣就不會凝固。
Feel it in there, Maury, huh?
感覺到了嗎,莫里?
You feel it loosening?
感覺到鬆動了嗎?
There's something loosening.
有什麼東西在鬆動。
Maybe it's my ribs.
也許是我的肋骨
Saved by the bell, huh?
被鐘聲拯救,是吧?