Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Youngest in the family, raise your hands!

    家裡最小的請舉手!

  • Look at the baby!

    看看這個寶寶!

  • I'm 30.

    我 30 歲了。

  • Being the youngest in the family comes with its pros and cons.

    作為家中最小的孩子,有利也有弊。

  • The pros.

    優點:

  • You get a lot of attention, you get pampered, and people are pretty easy on you.

    你會得到很多關注,你會得到寵愛,人們對你也寬容。

  • Usually after having a couple kids, the parents are tired, so they put less restrictions on you.

    通常在有了幾個孩子之後,父母就會感到疲憊,所以他們對你的限制也會減少。

  • Like getting a cell phone at 10, but your siblings had to wait till 15.

    就像你 10 歲就有了手機,而你的兄弟姐妹卻要等到 15 歲。

  • The cons.

    缺點:

  • I have two sisters in my family.

    我家裡有兩個姐妹。

  • One of them is older than me, and so is the other one.

    其中一個比我大,另一個也比我大。

  • We've had some good times, and we've had some bad times.

    我們有愉快的日子,也有過愉快的日子。

  • But through it all, I love them like they're my own two sisters.

    但在這一切中,我愛她們,就像愛我的兩個親姐妹一樣。

  • Wait, this is Becca.

    等等,這是貝卡

  • She's the second oldest sibling, and she likes makeup, and she's really, really good at art.

    她是家裡的老二,喜歡化妝,非常非常擅長藝術。

  • This is Krista.

    這是克里斯塔。

  • She's the oldest sibling. She likes murder mystery podcasts, and she's really, really good at knowing about murder.

    她是最年長的兄弟姐妹,她喜歡謀殺推理播客,而且她非常非常擅長了解謀殺。

  • Hey, where did she go?

    嘿,她去哪兒了?

  • Hey!

    嘿!

  • And then there's me.

    然後是我。

  • I like to draw.

    我喜歡畫畫。

  • You make good pancakes.

    你的鬆餅做得不錯。

  • You make really good pancakes.

    你做的煎餅真好吃。

  • Should I put that in? - Yeah.

    我應該加進去嗎?- 是啊。

  • And I make really good pancakes.

    我做的煎餅也非常好吃。

  • Becca and I got along pretty well when I was younger.

    我小時候,貝卡和我相處得很好。

  • It wasn't impossible for us to butt heads every once in a while, but we were cool most of the time because of our mutual appreciation of art and Pokemon.

    我們偶爾也會爭吵,但大多數時候我們都很冷靜,因為我們共同欣賞藝術和寵物小精靈。

  • We became art buddies pretty early on because she drew a lot, and I thought that was cool, and I wanted to draw too.

    我們很早就成了藝術夥伴,因為她經常畫畫,我覺得很酷,也想畫畫。

  • That's part of how I got into comics.

    這也是我接觸漫畫的原因之一。

  • I started doodling on my own instead of with Becca, then drawing and reading comics, and eventually making ice cream sandwich comics, and now... this.

    我開始自己塗鴉,而不是和貝卡一起塗鴉,然後畫漫畫、看漫畫,最後製作冰淇淋三明治漫畫,現在......就是這個。

  • You.

    你。

  • Watching me.

    看著我。

  • Talk to you.

    跟你講話。

  • Watching you.

    看著你。

  • No, Krista and I have a good relationship now, but back in the day, the rivalry was strong.

    不,克里斯塔和我現在關係很好,但在過去,我們之間的競爭很激烈。

  • The rivalry...

    競爭關係...

  • The rivalry.

    競爭關係。

  • It's like rural. Rival.

    像在念 rural 一樣。 對手。

  • She would pull pranks on me, is what I'm trying to say. For example...

    我想說的是,她會對我惡作劇。例如...

  • Do ants poop?

    螞蟻會大便嗎?

  • Hey, Andy, come here!

    安迪,過來!

  • I bet you can't fit into this box with the top closed.

    我敢打賭,把蓋子合上,你都塞不進這個盒子。

  • I can do that.

    我可以做到。

  • Hmm, doubt it.

    嗯,我表示懷疑。

  • Okay, check this out.

    好吧,看看。

  • See?

    看到了嗎?

  • Like a glove.

    就像手套一樣。

  • Bet you feel stupid now, huh?

    你現在一定覺得自己很蠢吧?

  • Krista. Krista? Krista? Krista!

    克里斯塔。克里斯塔?克里斯塔?克里斯塔!

  • She let me out before I died, which was nice.

    她在我死之前把我放了出來,這很好。

  • And surprising.

    而且令人吃驚。

  • I'm not sure why she did it, but I am sure that it spawned a powerful claustrophobia inside me.

    我不知道她為什麼要這麼做,但我可以肯定的是,這讓我內心產生了強烈的幽閉恐懼症。

  • Not everything my sisters did hurt me.

    我的姐妹們所做的一切並沒有傷害到我。

  • Uh, sometimes it hurt me, but with a benefit.

    呃,有時也會傷害我,但也有好處。

  • For example, when I was a little baby, before I could even speak, my sisters and I would have breakfast together and watch Saturday morning cartoons on the telly.

    例如,當我還是個小嬰兒時,還不會說話,我和姐姐們就會一起吃早飯,一起看週六早上的電視卡通片。

  • Usually breakfast was just cereal, and it was the rule that you just had to finish your milk after you ate your cereal.

    通常早餐只是麥片粥,而且規定吃完麥片粥後必須喝完牛奶。

  • For some reason, as kids, we didn't like to do that.

    出於某種原因,我們小時候不喜歡這樣做。

  • Good job finishing your cereal.

    你把麥片吃完了,很棒。

  • Now don't forget to drink your milk as well.

    現在別忘了把牛奶也喝了。

  • Yeah, okay, okay.

    好吧,好吧。

  • Good job, girls.

    幹得好,姑娘們。

  • Andy, finish your milk.

    安迪,把牛奶喝完。

  • How could this happen to me?

    這怎麼會發生在我身上?

  • I made a mistake.

    我犯了一個錯誤。

  • And because I couldn't say anything, I couldn't defend myself.

    因為我什麼都不能說,所以我無法為自己辯護。

  • But joke's on them, because it taught me to always drink my milk after my cereal.

    不過,他們還是開了個玩笑,因為這教會了我在吃完麥片後一定要喝牛奶。

  • And now, I'm tall.

    現在,我長高了。

  • Drink your milk.

    喝牛奶。

  • Sometimes, Krista would prank both Becca and I, because, you know, that's kind of the role of the oldest.

    有時候,克里斯塔會對我和貝卡惡作劇,因為,你知道,這就是老大的角色。

  • She calls us into this side room and shows us this very large bottle of vodka and tells us she found it in Mom's and Dad's secret stash, uh, which they didn't have, but we were young, and we believed anything.

    她把我們叫到邊上的房間,給我們看了一大瓶伏特加,告訴我們這是她在爸媽的祕密儲藏室裡找到的,呃,他們並沒有這個儲藏室,但我們當時還小,什麼都相信。

  • She said that she was gonna drink it, and even though Becca and I didn't know anything about alcohol, except that you got it for free in church with a little breed,

    她說她要喝酒,雖然貝卡和我對酒一無所知,只知道在教堂裡,酒是免費的,

  • but outside of religion, it was strictly for adults, and drinking it was absolutely off-limits.

    但在宗教之外,酒是嚴格為成年人準備的,絕對不能喝。

  • Do you dare me to do it?

    你覺得我敢喝嗎?

  • Krista?

    克里斯塔?

  • Krista, don't do it.

    克里斯塔,別這樣做。

  • If you do it...

    如果你這樣做...

  • Oh, my God!

    我的天啊!

  • I emptied it out.

    我把它清空了。

  • It was just water.

    只是水而已。

  • Okay, at this point, I should just expect it.

    好吧,在這一點上,我應該只是期待它。

  • That one's on me, guys.

    這是我的問題。

  • I think the moral of the story is that Krista was really good at pranking us.

    我覺得這個故事的寓意是,克里斯塔真的很擅長惡作劇。

  • Like, if she committed a crime, she'd probably be able to get away with it.

    比如說,如果她犯了罪,她可能就能逃脫懲罰。

  • Thievery.

    偷竊。

  • Murder.

    謀殺。

  • All in all, we had our spats, but everyone goes through that.

    總之,我們有過爭吵,但每個人都會經歷這些。

  • My siblings and I grew out of it pretty easily, I'd say.

    可以說,我和我的兄弟姐妹們很容易就長大了。

  • In conclusion, I love my sisters.

    總之,我愛我的姐妹們。

  • Both Becca and...Krista. Krista? Krista? Krista!

    貝卡和……克里斯塔。克里斯塔?克里斯塔?克里斯塔!

  • Thanks for watching this video.

    感謝您觀看這部影片。

  • Come join us on Twitter, where we have a good time hangin' out.

    歡迎加入我們的 Twitter,在這裡我們可以盡情玩耍。

  • Twitter.com.

    Twitter.com。

  • It's there.

    就在那兒。

  • I intend to keep my promise I made at the end of the last video. So...

    我打算信守我在上一個影片結尾做出的承諾。所以...

  • Let's see here.

    讓我們看看這裡。

  • Recent subscribers in the last 28 days.

    最近 28 天的訂閱者。

  • Doqcrush?

    Doqcrush?

  • You can pick someone else.

    你可以選其他人。

  • No, I'm doin' this one.

    不,我要選他

  • They won.

    他們贏了。

  • And they get the prize.

    他們獲得了獎品。

  • Congratulations.

    祝賀你。

Youngest in the family, raise your hands!

家裡最小的請舉手!

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋