Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hold on, hold on.

    堅持住,堅持住

  • And you got it?

    你拿到了嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • Yeah?

    是嗎?

  • Morning, Mr. Monk.

    早上好,蒙克先生

  • You got it?

    明白了嗎?

  • All right.

    好吧

  • Ah!

    啊!

  • Oh.

    哦。

  • Oh.

    哦。

  • Hello.

    你好

  • Oh, my god.

    我的天啊

  • Yeah.

    是啊

  • I didn't hear you come in.

    我沒聽見你進來

  • I'm, um, it's not what you think.

    我,嗯,不是你想的那樣。

  • What's not what who thinks?

    什麼不是誰想的?

  • I can explain, all right?

    我可以解釋,好嗎?

  • This is Sharona.

    這是莎羅娜

  • Sharona?

    沙羅娜?

  • Sharona, Sharona?

    沙羅娜,沙羅娜?

  • No.

  • Oh, my gosh.

    哦,我的天哪。

  • I've heard so much about you.

    我聽說了很多關於你的事。

  • I'm Natalie Teager.

    我是娜塔莉-蒂格

  • Oh, my god.

    我的天啊

  • I feel like I'm meeting a celebrity.

    我覺得自己好像在見一位名人。

  • Hey.

    嘿。

  • So nice to meet you.

    很高興見到你

  • So nice to meet you.

    很高興見到你

  • I got this myself.

    我自己也有這個。

  • OK, she got me the wipe.

    好了,她給我拿了抹布。

  • It's just a wipe.

    只是擦一下而已。

  • I mean, come on.

    我的意思是,來吧。

  • There's nothing going on.

    什麼事都沒有。

  • Sometimes a wipe is just a wipe.

    有時,擦拭就是擦拭。

  • I'm talking too much.

    我說得太多了

  • Am I still talking now?

    我現在還能說話嗎?

  • God, I'm still talking.

    天啊,我還在說話

  • Mr. Monk, it's OK if Sharona hands you a wipe.

    蒙克先生,如果夏洛娜遞給你一塊抹布,沒關係的。

  • Wait a second.

    等一下

  • Wait a second, wait a second.

    等一下,等一下

  • Is this just about the money?

    這僅僅是為了錢嗎?

  • Yeah, of course this is about the money.

    是啊,這當然是為了錢。

  • Natalie, if this was a con game, if he fell on purpose, I won't see a nickel, Natalie.

    娜塔莉 如果這是個騙局 如果他是故意摔倒的 我一個子兒也看不到 娜塔莉

  • Yeah, but it's not like you lost any money.

    是啊,但你又沒損失什麼錢。

  • You're just back where you started.

    你又回到了起點。

  • Which is broke, which is trying to put my kid through college.

    這就是破產,這就是要供我的孩子上大學。

  • Not everyone has zillionaire parents.

    不是每個人的父母都是億萬富翁。

  • Hey, hey, hey, I've never taken a dime from my parents.

    嘿,嘿,嘿,我從沒拿過父母一分錢。

  • Well, then give him my number.

    那就把我的號碼給他

  • I hate this case.

    我討厭這個案子。

  • Well, I still don't believe it.

    我還是不相信。

  • Well, look, you know Monk's track record.

    聽著,你知道蒙克的記錄。

  • Why would this be the one case he screws up?

    他為什麼會把這件事搞砸?

  • Oh, because he's not thinking straight.

    哦,因為他腦子不清楚。

  • Natalie's turned him against me.

    娜塔莉讓他背叛了我。

  • Why would she do that?

    她為什麼要這麼做?

  • Because she's jealous.

    因為她嫉妒。

  • Adrienne likes me better.

    阿德里安娜更喜歡我。

  • Did you say that?

    是你說的嗎?

  • No, but I can tell.

    沒有,但我看得出來。

  • A woman can tell who likes who.

    女人能分辨出誰喜歡誰。

  • Yes, she can.

    是的,她可以。

  • Absolutely.

    當然。

  • Ah, Harry Walsh, 904.

    哈里-沃爾什,904

  • Where are you going?

    你要去哪兒?

  • Ninth floor.

    九樓

  • The elevator's over here.

    電梯在這邊

  • Mr. Monk always takes the stairs.

    蒙克先生總是走樓梯

  • Yeah, I know.

    是的,我知道。

  • He always takes the stairs.

    他總是走樓梯。

  • But I always made him take the elevator.

    但我總是讓他乘電梯。

  • It's good for him.

    這對他有好處。

  • Thanks, I appreciate it.

    謝謝,我很感激。

  • But I don't want to make him uncomfortable.

    但我不想讓他不舒服。

  • Come on, Mr. Monk.

    來吧,蒙克先生

  • Yeah, but sometimes he has to be uncomfortable.

    是的,但有時他必須不自在。

  • Otherwise, he'll never learn.

    否則,他永遠學不會。

  • I'm not his psychiatrist.

    我不是他的心理醫生

  • I'm his assistant.

    我是他的助手

  • Then why don't you try assisting him instead of pandering to him?

    那你為什麼不試著幫助他,而不是迎合他呢?

  • How about this?

    這樣如何?

  • It's the ninth floor, right?

    是九樓吧?

  • Let's take the elevator up to floor and then walk up five flights.

    讓我們乘電梯上樓,然後再走上五層樓。

  • Yeah, that sounds fair.

    是的,聽起來很公平。

  • Why don't we take the elevator up to level five and walk up four flights?

    我們為什麼不坐電梯到五層,然後再走上四層呢?

  • Can't argue with that.

    這一點無可爭議。

  • You're treating him like a child.

    你把他當成孩子了。

  • He's not a child.

    他不是孩子

  • I did not say he was a child.

    我沒說他是個孩子。

  • I say you're treating him like a child.

    我說你把他當孩子。

  • Oh, I'm being supportive. You're enabling him.

    哦,我是在支持他。 你在幫他

  • OK, here's what we're going to do.

    好吧,我們這麼辦。

  • We're going to get on the elevator and take it up to 18 and we'll walk down nine flights.

    我們坐電梯到18層,然後從9層走下來。

  • That way, everybody's miserable.

    這樣,每個人都很痛苦。

  • I tried.

    我試過了

  • I told them to be cool.

    我告訴他們要冷靜。

  • I actually said, be cool.

    其實我說的是 "冷靜"。

  • Just step outside the house.

    只要走出家門。

  • Talk in the elevator.

    在電梯裡說話

  • Doesn't take the elevator.

    不坐電梯

  • Well, we don't have a case because you tipped him off.

    因為你給他通風報信,所以我們不能立案。

  • I just got off the phone with him.

    我剛和他通過電話。

  • It's a brick wall.

    這是一堵磚牆。

  • They're all lawyered up.

    他們都是律師。

  • What about his wife?

    他的妻子呢?

  • She's not talking either.

    她也不說話。

  • That's because you probably threatened her.

    那是因為你可能威脅了她。

  • This is a homicide, and I believe you're right because you always are.

    這是一起凶殺案,我相信你是對的,因為你總是對的。

  • We're up against it.

    我們正面臨它。

  • We've got nothing.

    我們一無所獲。

  • We have no physical evidence.

    我們沒有物證。

  • Why are you looking at me?

    你為什麼看著我?

  • It wasn't my fault.

    這不是我的錯。

  • What does that mean, nothing?

    這是什麼意思?

  • What, are you blaming me now?

    怎麼,你現在怪我了?

  • Wait a minute.

    等一下

  • It's not her fault.

    這不是她的錯。

  • Her uncle died.

    她叔叔去世了

  • She's got the right to ask a couple of questions.

    她有權問幾個問題。

  • Randy, you weren't there.

    蘭迪,你當時不在場

  • Neither were you.

    你也一樣。

  • No, I wasn't there.

    不,我當時不在場。

  • Well, it doesn't look the point is we weren't there.

    好吧,這看起來不是重點,重點是我們不在那裡。

  • You know what?

    你知道嗎?

  • These people could have easily gotten hurt.

    這些人很容易受傷。

  • Mr. Munch is going to get arrested.

    茫奇先生會被捕的

  • Munch, what do you think?

    茫奇,你覺得呢?

  • Munch.

    芒奇

  • Munch.

    芒奇

  • Let's go.

    我們走吧

  • It's jungle out there.

    外面是叢林

  • Disorder and confusion everywhere.

    到處都是無序和混亂。

  • No one seems to care.

    似乎沒人在乎。

  • Well, I do.

    我是這麼想的。

  • Hey, who's in charge here?

    嘿,這裡誰說了算?

  • It's jungle out there.

    外面是叢林

Hold on, hold on.

堅持住,堅持住

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋