字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 We are back now with our GMA cover story, a health alert with concerns over microplastics, which could be found in single use food containers. 我們現在為你帶來的是 GMA 封面故事:健康警示,關注一次性食品容器中可能存在的微塑膠。 You often get with your take out and Rhiannon Alley's back with what you need to know. 你經常需要外賣,Rhiannon Alley 會為你提供所需的資訊。 Hi, Rhiannon. 嗨,Rhiannon。 Nice to see you again. 很高興再次見到你。 Good morning to you, Rebecca. 早上好,麗貝卡。 A lot of us are cooking this week, but we're also celebrating the holidays with our friends and family at our favorite restaurants. 這周我們很多人都在做飯,但我們也要在自己喜歡的餐廳與親朋好友一起慶祝節日。 You get leftovers to bring home. 你可以把剩菜帶回家。 The problem is every time you heat up that to go container, you could be cooking up a hidden danger that could have long term effects. 問題是,每次加熱待用容器時,都可能會產生隱患,造成長期影響。 This morning, the growing concerns over possible microplastics in those take out food containers and questions about their safety. 今天上午,人們越來越關注外賣食品容器中可能存在的微塑膠及其安全性問題。 And so this is what it looks like to put my leftovers in candy jars. 這就是我把剩菜剩飯裝進糖果罐的樣子。 Wendy Peta opting to rid her home completely of single-use plastics, posting this TikTok garnering over 200,000 views. 溫迪-佩塔(Wendy Peta)選擇在家中徹底清除一次性塑膠,她發佈的這條抖音獲得了 20 多萬次瀏覽。 So I just decided I was going to slowly start purchasing glass food storage containers. 我決定慢慢開始購買玻璃食品儲存容器。 And in the meantime, I started using canning jars. 與此同時,我開始使用罐頭瓶。 The idea that single use plastics are dangerous comes from simply not using it as directed. 認為一次性塑料製品有危險的觀點來自於不按規定使用。 It is intended to be a single use product. 該產品為一次性使用產品。 Researchers say certain chemicals can potentially leach into your food when the single use containers typically used for take out are heated in the microwave and long term use can increase possible exposure to microplastics. 研究人員說,通常用於外賣的一次性容器在微波爐中加熱時,某些化學物質可能會滲入食物,長期使用會增加接觸微塑膠的可能性。 Studies suggest even washing thicker, sturdier plastics like this and your dishwasher on the hot cycle could still be hazardous. 研究表明,即使用洗碗機的熱循環來清洗這種較厚、較結實的塑膠,也可能會造成危害。 There is some evidence that it's possible that black containers may leach out more chemicals than other containers. 有證據表明,黑色容器可能比其他容器析出更多的化學物質。 They may be more dangerous than other containers. 它們可能比其他容器更危險。 But notice that I'm saying they may be. 但請注意,我說的是他們可能會。 We don't know for sure. 我們還不確定。 More research needs to be done. 需要進行更多的研究。 California is trying to crack down on the pervasiveness of single use plastic packaging, with the new law requiring producers to sell 25% less of it in the state and making sure it is recyclable or compostable by 2032. 加州正試圖打擊普遍存在的一次性塑膠包裝,新法律要求生產商在該州銷售的一次性塑膠包裝減少 25%,並確保到 2032 年一次性塑料包裝可回收或可堆肥。 Europe taking it a step further. 歐洲更進一步。 The European Union enacting legislation outright banning certain single use plastics when alternatives are available. 歐盟頒佈法律,在有替代品的情況下徹底禁止某些一次性塑膠製品。 So there is not concrete evidence that it impacts our health in a negative way. 是以,沒有具體證據表明它對我們的健康有負面影響。 The reality is that this growing body of evidence is just that. 現實情況是,越來越多的證據就是如此。 It's still growing. 它仍在成長。 We're still learning. 我們還在學習。 The Plastics Industry Association telling ABC News, 塑料工業協會告訴美國廣播公司新聞: "Our industry prioritizes human health, which is why we are committed to ensuring that plastic is the most suitable and responsible choice for every application in which it is used." 「我們的行業將人類健康放在首位,所以我們致力於確保塑膠在每種應用中都是最合適、最負責任的選擇。」 It's not just food. 這不僅僅是食物。 Experts also say if you're on the go, maybe headed to the airport or to see holiday sites and you forget your reusable water bottle and then you buy one of those that are intended for single use, 專家還說,如果你出門在外,可能要去機場或參觀度假景點,卻忘了帶可重複使用的水瓶,然後買了一個一次性水瓶。 it is not a good idea to refill it and drink from it, guys. 重新裝滿並喝水可不是個好主意。 Yeah, you just have to recycle it, I guess. 是啊,我想你只能回收利用了。 We really just have to rewire. 我們真的需要重新思考了。 Truly. 真的。
B1 中級 中文 美國腔 剩菜剩飯都用什麼裝?用「塑膠容器」的你們要小心了!(What to know about dangers of storing leftovers in plastic containers) 551 9 VoiceTube 發佈於 2024 年 12 月 26 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字