AntonMauve, mycousinand a famousartist, taughtmehowtopaintinoils.
我的表兄、著名畫家安東-莫夫教我畫油畫。
I gotmyfirstcommission.
我拿到了第一筆佣金。
DrawingcityscapesofTheHague, thetrainstation.
繪製海牙的城市景觀和火車站。
What a building.
好漂亮的建築
Allthatglass.
所有的玻璃
I wantedtoshowreallife.
我想展示真實的生活。
Nature.
自然。
Thelivesoffarmers.
農民的生活
What I sawas I feltit.
我看到了什麼,我感受到了什麼。
That's what I wantedtopaint.
這就是我想畫的。
Somethinggood.
好東西
Somethingwithsoulinit.
有靈魂的東西
Andlook.
你看
Theretheyare.
他們來了
Theirweather-beatenfacesintheshadows, sittinginthelightof a smalllamp, pokingtheircallousedhandsintothedishofpotatoestheythemselveshavesownandharvested.
他們在陰影中飽經風霜的臉龐,坐在一盞小燈的燈光下,把長滿老繭的手伸進自己播種和收穫的洋芋盤子裡。
Othersdidn't thinkmuchofit.
其他人則不以為然。
Thatwoman's noselookslikediceattheendof a pipestem.
那個女人的鼻子就像菸斗杆末端的骰子。
EvenTheothoughtitwastoodark.
連提奧都覺得太暗了。
But I had I wasanartist.
但我曾是一名藝術家。
Theo, I oweyousomuch.
提奧,我欠你太多了
When I cametoParis, I livedwithyou.
當我來到巴黎時,我和你住在一起。
When I wantedtopaint, youpaidformypaintsandbrushes.