MICHAEL PALIN | Pole to Pole | COLD START | NORTH POLE | EPISODE - 1 (MICHAEL PALIN | Pole to Pole | COLD START | NORTH POLE | EPISODE - 1) - VoiceTube 看影片學英語
Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • We're looking for a piece of ice, it'll be long enough, we'll see what we can do.

    我們正在找一塊冰,它足夠長,我們看看能做些什麼。

  • Long enough, smooth enough.

    足夠長,足夠平滑。

  • What are the chances of getting down?

    下來的機會有多大?

  • I'd say they're pretty good.

    我得說他們很不錯。

  • By the pole?

    在電線杆旁邊?

  • Yeah, we'll probably land within at least, probably right at the pole.

    是的,我們可能至少會在極點附近著陸。

  • Okay, let's do it.

    好吧,我們開始吧

  • We'll see what we can do.

    我們將拭目以待。

  • The first problem is where to plant your pole.

    第一個問題是在哪裡插電線杆。

  • The North Pole is on a constantly moving sea of ice, so where the pole is now may not be where the pole is in an hour's time.

    北極位於不斷移動的冰海上,是以現在的北極點可能不是一小時後的北極點。

  • That's why, as the Americans might say, once you've got it, flaunt it.

    這就是為什麼美國人會說,一旦你得到了,就要炫耀它。

  • This is it.

    就是這裡

  • I'm standing on the top of the world, at the North Pole, where the time is, well, the time's anything you want it to be up here.

    我正站在世界之巔的北極,這裡的時間是,嗯,你想讓它是什麼時間,它就是什麼時間。

  • The temperature's about minus 25 degrees centigrade, so there's no point in hanging around.

    氣溫約為零下 25 攝氏度,沒必要在這裡逗留。

  • What I'm going to do is make a journey from here to the South Pole, which is in every direction.

    我要做的是從這裡到南極的旅行,南極在每個方向都有。

  • If I went that way, I'd go down through Japan.

    如果我走這條路,我會從日本下去。

  • If I went that way, I'd go down through India.

    如果我走這條路,我會從印度下去。

  • But we've chosen a route that way, 30 degrees east, line of longitude, down through Russia and Africa.

    但我們選擇的路線是東經 30 度,穿過俄羅斯和非洲。

  • It's going to be a hell of a long journey, but, well, let's go.

    這將是一段漫長的旅程,但是,好吧,我們走吧。

  • I hadn't expected things to be such a rush.

    我沒想到事情會如此匆忙。

  • The pilot won't risk turning his engines off in the bitter cold.

    飛行員不會冒險在嚴寒中關閉引擎。

  • Though I'd quite like to sit and write a few postcards, he wants to be off while we still have enough fuel left.

    雖然我很想坐下來寫幾張明信片,但他想在我們還有足夠燃料的時候出發。

  • And you don't argue with the pilot. Not at the North Pole.

    你不能和飛行員爭論。在北極可不行

  • The plane we're in was designed in the 1950s.

    我們乘坐的飛機是上世紀 50 年代設計的。

  • Our lives depend on it.

    我們的生活就靠它了。

  • There are no airstrips, no control towers, no emergency vehicles below us.

    我們下面沒有簡易機場,沒有控制塔,也沒有應急車輛。

  • There is rapidly changing weather, intense cold and hundreds of miles of frozen ocean.

    這裡有瞬息萬變的天氣、嚴寒和數百英里的冰凍海洋。

  • And this is just the beginning.

    而這僅僅是個開始。

  • We've chosen the 30-degree east line of longitude simply because it covers the most land, running through Scandinavia and the great cities of St Petersburg,

    我們選擇東經 30 度線的原因很簡單,因為它覆蓋的土地最多,穿過斯堪的納維亞半島和聖彼得堡等大城市、

  • Istanbul and Cairo.

    伊斯坦布爾和開羅

  • We'll be travelling down the River Nile, across the desert to Khartoum and on to Lake Tanganyika and Cape Town, from one extreme of the earth to the other.

    我們將沿尼羅河而下,穿越沙漠到達喀土穆,然後前往坦噶尼喀湖和開普敦,從地球的一端到達另一端。

  • Even if everything works, we have almost half a year's travelling ahead of us.

    即使一切順利,我們也還有近半年的旅程要走。

  • After 13 hours flying over the Arctic Ocean, the sight of the tiny settlement of Nielsen on the island of Spitsbergen is an indescribable relief.

    在北冰洋上空飛行 13 個小時後,看到斯匹次卑爾根島上的尼爾森小定居點,我的心情難以言表。

  • Many Arctic expeditions began here and some, including Amundsen's last flight, never returned.

    許多北極探險隊從這裡出發,其中一些探險隊,包括阿蒙森的最後一次飛行,再也沒有回來。

  • We ourselves touch down with only minutes' worth of fuel left.

    我們自己著陸時只剩下幾分鐘的燃料。

  • We may not quite have run out of fuel, but we have run out of good weather.

    我們可能還沒有耗盡燃料,但我們已經沒有好天氣了。

  • There's nothing to do but wait, and waiting, they tell me, is what the Arctic is all about.

    他們告訴我,等待就是北極的全部。

  • It's two days before the blizzards let up.

    還有兩天暴雪才會停歇。

  • We've made it an unwritten rule of the journey not to use air transport where there's any possible alternative, and the only alternative out of Nielsen is by the modern equivalent of dogs and sledges, snowmobiles and sledges.

    我們已經制定了一條不成文的旅行規則,只要有可能,就不使用航空運輸,而離開尼爾森的唯一選擇就相當於現代的狗和雪橇、雪地摩托和雪橇。

  • It's an unusual journey, and, as one of our Norwegian guides explains, it's a journey that's not just about the weather,

    這是一次不同尋常的旅程,正如我們的一位挪威導遊所解釋的那樣,這是一次與天氣無關的旅程、

  • It's an unusual journey, and, as one of our Norwegian guides explains, it demands unusual precautions.

    這是一次不同尋常的旅程,正如我們的一位挪威導遊所解釋的那樣,需要採取不同尋常的預防措施。

  • We have to carry guns just in case polar bears are too hungry to leave us alone.

    我們必須攜帶槍支,以防北極熊餓得受不了,不放過我們。

  • How many polar bears are there on these islands?

    這些島上有多少隻北極熊?

  • Approximately 6,000, 7,000.

    大約 6000 或 7000 人。

  • That's the last estimate I heard.

    這是我最後聽到的估計。

  • If we don't get to a hut or to safety of any kind and we have to stop on the glacier, do you have emergency rations and tents and things?

    如果我們沒有到達小屋或任何安全的地方,不得不停在冰川上,你們有應急口糧和帳篷之類的東西嗎?

  • Yes, nothing elaborate, but just enough to keep us alive for two or three days.

    是的,沒有什麼講究,但足以讓我們活上兩三天。

  • There are no passengers on this journey.

    這趟旅程沒有乘客。

  • We shall all have to master the art of snowmobile driving, even me.

    我們都必須掌握駕駛雪地車的技巧,包括我在內。

  • Oh, here he comes.

    他來了

  • The Arctic is littered with weather stations which can tell you how big the ozone hole will be in five years, but strangely little about what's going to happen in the next five hours.

    北極地區到處都是氣象站,它們可以告訴你五年後臭氧洞會有多大,但奇怪的是,它們卻很少告訴你未來五小時內會發生什麼。

  • At the first pass, the snow sweeps in again, and suddenly you can't see a thing.

    在第一個山口,大雪再次席捲而來,你突然什麼都看不見了。

  • The boys' own fun of snowmobile driving becomes something much more serious.

    男孩們駕駛雪地摩托的樂趣變得更加嚴肅。

  • Mind you, there are times when I'd almost prefer not to see where I'm going.

    不過,有時候我幾乎寧願看不到我要去的地方。

  • Conditions change so quickly that it's absolutely essential never to lose sight of the vehicle in front.

    路況瞬息萬變,絕對不能失去前車的視線。

  • Sometimes, I admit, my concentration wavers.

    我承認,有時我的注意力會不集中。

  • I blame Spitsbergen.

    都怪斯匹次卑爾根。

  • It is stunningly beautiful.

    它美得令人驚歎。

  • The Arctic

    北極

  • We drive on through the night, though at this time of year the sun never sets.

    我們連夜趕路,儘管在這個季節,太陽永遠不會落山。

  • It's still there at three in the morning, and at last we glimpse the first sign of human habitation since leaving Nielsen.

    凌晨三點,它還在那裡,我們終於看到了離開尼爾森後人類居住的第一個跡象。

  • It's a trapper's hut, standing on the shores of a frozen fjord.

    這是一座捕獵者的小屋,矗立在冰封的峽灣岸邊。

  • The garden furniture's a bit grim.

    花園裡的傢俱有點破舊。

  • A rack full of dead seals, meat for the trapper's dogs.

    裝滿死海豹的架子,是捕獵者的狗的肉。

  • It is, thanks to the owner's generosity, our hotel for the night.

    感謝店主的慷慨,我們今晚就住在這裡。

  • Outside bathroom, of course.

    當然是室外浴室。

  • It's a bit cold.

    有點冷

  • Our host, Harald Solheim, looks more like a rabbi than a trapper, and he's lived here on his own for 15 years.

    我們的主人哈拉爾德-索爾海姆(Harald Solheim)看起來更像拉比而不是捕獵者,他獨自一人在這裡生活了 15 年。

  • It's a very lonely life here, Harald, isn't it?

    這裡的生活很孤獨,哈拉爾德,不是嗎?

  • Why do you choose a life like this?

    你為什麼選擇這樣的生活?

  • In the beginning, it was some sort of adventure about the whole thing, but it's not that anymore.

    剛開始的時候,整件事情還有些冒險的意味,但現在已經不是這樣了。

  • It's just a way of living.

    這只是一種生活方式。

  • The idea of a trapper now is very unfashionable.

    現在,捕獵者的想法已經非常不合時宜了。

  • Environmentally, the idea of people hunting and killing animals is now much criticised.

    在環保方面,人們狩獵和捕殺動物的想法現在備受責備。

  • How do you react to that?

    你對此有何反應?

  • It's OK if they are vegetarians, then they could blame the hunters.

    如果他們是素食主義者也沒關係,那樣他們就可以指責獵人了。

  • That I could understand, but people that are going into shops and buying meat...

    這我可以理解,但去商店買肉的人......

  • As far as I know, every meat comes from living animals, and you have to kill them before you eat them.

    據我所知,所有肉類都來自活生生的動物,吃之前必須先殺死它們。

  • If you were a vegetarian, how would you survive here?

    如果你是一個素食主義者,你將如何在這裡生存?

  • Very badly, I'm afraid.

    恐怕非常糟糕。

  • You seem to have most comforts here, but is there anything, any one thing that you miss?

    你在這裡似乎擁有了大多數舒適的生活,但有沒有什麼東西是你所懷念的?

  • Sometimes one could miss different things, and especially it could be pleasant to have some women companions sometimes.

    有時,人們會懷念不同的事物,尤其是有時有一些女伴會讓人感到愉快。

  • You are an ordinary man and you feel some needs, no and none, but I think I would prefer to stay alone.

    你是一個普通人,你有一些需求,不,也沒有,但我想我寧願一個人待著。

  • As our revving engines rudely shatter the tranquillity of an arctic morning,

    發動機的轟鳴聲打破了北極早晨的寧靜、

  • I can see his point.

    我明白他的意思。

  • We wave our goodbyes and hurtle on our way south to goodness knows what problems and crises, leaving Harold Solheim's remote kingdom surrounded once again by the certainty and comfort of silence.

    我們揮手告別,匆匆南下,去解決天知道會發生什麼問題和危機,離開了哈羅德-索爾海姆的遙遠王國,再次被寂靜的確定性和舒適感所包圍。

  • Three quarters of Spitsbergen is permanently covered with ice.

    斯匹次卑爾根島四分之三的面積長期被冰雪覆蓋。

  • There are no trees on the island.

    島上沒有樹。

  • The port of Longyearbyen, which we reach after two days travelling, is still 600 miles from mainland Europe.

    經過兩天的長途跋涉,我們到達了朗伊爾城港口,但這裡距離歐洲大陸還有 600 英里。

  • It's frozen in for most of the year.

    這裡一年中的大部分時間都是冰天雪地。

  • Even now, in early summer, there's only one ship strong enough to take us safely through the ice, the MV Norsal.

    即使是現在,在初夏,也只有一艘足夠堅固的船--"諾薩爾 "號輪船(MV Norsal)能帶我們安全穿越冰層。

  • She made it.

    她成功了

  • She's got a long way to go.

    她還有很長的路要走。

  • She may not look the part of an arctic rambo, but she knows these waters well.

    也許她看起來不像北極狂人,但她非常熟悉這片水域。

  • She's been a scallop fisher and a seal catcher, and now, as a supply vessel, she's become an arctic lifeline.

    它捕過扇貝,捕過海豹,現在,作為一艘補給船,它已成為北極的生命線。

  • Progress through the ice is painfully slow, and looking at the inflatable globe, which has already been round the world with me,

    穿過冰層的速度慢得讓人心疼,看著已經和我一起環遊世界的充氣地球儀,我不禁感慨萬千、

  • I can see we're hardly clear of the bit where you blow it up.

    我看得出,我們幾乎還沒搞清楚你要炸掉它的那部分。

  • There isn't much to do on the Norsal, except walking and skating, which is a bit of leisure nevertheless.

    諾薩爾河上可做的事情並不多,除了散步和滑冰,不過這也算是一種休閒方式。

  • The Norsal is a very quiet coastal island, rather concluding in the tides.

    諾薩爾島是一個非常安靜的沿海島嶼,在潮汐中頗為平靜。

  • Accommodating a sizeable population, there isn't much to do on the Norsal, except walking and skating, which tend to be the same thing anyway.

    由於人口眾多,諾薩爾河上可做的事情並不多,除了步行和滑冰,反正都是一樣的事情。

  • There's iceberg spotting, but I haven't got my book with me, so it's more Arctic waiting.

    有冰山發現,但我沒帶書,所以更多的是在北極等待。

  • On our third day at sea, the pack ice at last begins to clear.

    在海上航行的第三天,冰群終於開始消散。

  • Surging to our full speed of ten knots, we set course for the heart of the Barents Sea.

    我們以十節的全速前進,向巴倫支海的中心駛去。

  • Captain Bjørgelud can at last set about the work he's here for.

    比約格魯德上尉終於可以開始他的工作了。

  • They call the Barents Sea the Devil's Dance Floor, and my stomach is doing a few early steps as we reach the fishing grounds.

    人們稱巴倫支海為 "魔鬼的舞池",當我們到達漁場時,我的肚子已經開始跳起了舞步。

  • The Norwegian Coast Guard is out in force.

    挪威海岸警衛隊出動了。

  • Is that an aeroplane out there?

    外面那是飛機嗎?

  • Yeah, that's the Orion.

    沒錯,那就是獵戶座

  • That's the Norwegian Coast Guard, that too.

    那也是挪威海岸警衛隊。

  • What's happening? There's some big event out here.

    發生什麼事了?這裡發生了大事

  • Ships and...

    船舶和...

  • No, it's looking for...

    不,它在尋找...

  • It's controlling the fishing fleet and giving information to the Coast Guard vessel.

    它控制著捕魚船隊,並向海岸警衛隊的船隻提供資訊。

  • And it's also observing if there is any orderly activity, and if there is any orderly activity, and if there is any orderly activity, and if there is any oil spill on the sea.

    它還在觀察是否有任何有秩序的活動,是否有任何有秩序的活動,是否有任何有秩序的活動,是否有任何海上溢油。

  • For environmental reasons.

    出於環保考慮。

  • She's coming very low, though.

    不過,她來得很低。

  • I've never seen her so low before.

    我從未見過她如此低落。

  • The Norsel has a contract to refuel more than a dozen ships, the largest of which is the Jan Mayen.

    諾塞爾號與十幾艘船簽訂了加油合同,其中最大的是揚馬延號。

  • She's a state-of-the-art factory fishing vessel, and it's part of her facilities that I've been invited on board to watch her work.

    它是一艘最先進的工廠化漁船,我被邀請上船觀看它的工作,這也是它設施的一部分。

  • My transfer is a complicated procedure involving a survival suit, a lynching party and a general loss of dignity.

    我的調職是一個複雜的程序,涉及到生存訴訟、私刑聚會和尊嚴的普遍喪失。

  • You're supposed to save my life.

    你應該救我一命

  • I've got you to the sea.

    我把你帶到海邊了

  • All the time.

    一直都是

  • Shall I just jump?

    要我跳下去嗎?

  • No, don't be afraid.

    不,別害怕。

  • Afraid means I'm almost here.

    害怕意味著我快到了

  • Oh, here we go.

    哦,又來了。

  • Ooh, barren sea, here I come.

    哦,荒蕪的大海,我來了。

  • Whoo-hoo-hoo!

    嗚--嗚--嗚

  • Television presenters, Britain's newest export.

    電視節目主持人,英國最新的出口產品。

  • It's snowing again as the Jan Mayen begins to pull in her nets.

    揚馬延號開始收網時又下雪了。

  • At first glance, the catch appears to consist entirely of citrus fruit.

    乍一看,漁獲物似乎完全由柑橘類水果組成。

  • A crew of 40, who spend two to three months at a time out in these inhospitable waters, is waiting to process the catch

    40 名船員在這片荒涼的水域裡一待就是兩三個月,他們正等待著處理漁獲物

  • The ship has a factory below decks capable of getting the goods from net to freeze pack in a couple of hours.

    船的甲板下有一個工廠,能在幾個小時內把貨物從網袋送到冷凍包裝。

  • After all the build-up, the end result of five hours trawling looks like a half-empty Christmas stocking.

    經過所有的鋪墊,五個小時的搜索最終結果看起來就像一隻半空的聖誕襪。

  • No mighty denizens of the deep in here.

    這裡沒有強大的深海生物。

  • Mostly shrimps.

    主要是蝦。

  • Three tonnes of them.

    三噸。

  • Of an uncomfortable feeling, that's all there is left down there.

    不舒服的感覺,下面就只剩下這些了。

  • The ship is ready to go.

    飛船已經準備就緒。

  • It's time to go.

    該走了

  • It's time to go.

    該走了

  • That's all there is left down there.

    下面只剩下這些了。

  • It's not a pretty sight, and I'm quite relieved when the school outing's over and the Norsel comes back to collect us.

    學校的郊遊結束了,諾塞爾回來接我們時,我才鬆了一口氣。

  • With the last refuelling completed, we head south and life on board resumes its familiar pattern of major events.

    完成最後一次加油後,我們向南航行,船上的生活又恢復了熟悉的重大事件模式。

  • Doing the washing.

    洗衣服

  • Boiling the free shrimps we've been given for breakfast, lunch and dinner.

    煮我們早餐、午餐和晚餐的免費蝦。

  • On the seventh day out of Spitsbergen, we reach the craggy snow-capped rim of northern Norway.

    離開斯匹次卑爾根島的第七天,我們到達挪威北部白雪皚皚的峭壁邊緣。

  • Maybe it's just because the sun's come out to welcome us that I feel the onset of what my children would call one of Dad's happy attacks.

    也許正是因為太陽出來迎接我們,我才感覺到我的孩子們所說的 "爸爸的快樂發作 "開始了。

  • What I call sheer relief that a little bit of the worst is safely over.

    最糟糕的一點已經安全地過去了,這就是我所說的純粹的解脫。

  • Sunday morning in Tromsø, the world's most northerly city.

    週日上午抵達世界上最北端的城市特羅姆瑟。

  • It nestles in the shelter of the mountains, neat as Legoland.

    它依山傍水,就像樂高樂園一樣整潔。

  • The striking design of its arctic cathedral reflects prosperity and careful taste.

    北極大教堂引人注目的設計體現了繁榮和審慎的品味。

  • Modern, but not too modern.

    現代,但不太現代。

  • But behind the facade of respectable conformity lies the proud and unpredictable spirit of Tromsø's maritime traditions.

    但是,在這令人尊敬的外表下,蘊藏著特羅姆瑟驕傲而又變幻莫測的海洋傳統精神。

  • Once thanks have been given, pleasure is taken.

    謝過之後,便開始享受。

  • They even call the city the Paris of the North.

    他們甚至稱這座城市為 "北方巴黎"。

  • I repair to the nearest boulevard cafe.

    我來到最近的林蔭咖啡館。

  • This is brewed here, is it?

    這是在這裡釀造的吧?

  • Yes.

    是的。

  • This is the famous... What's it called?

    這是著名的...叫什麼來著?

  • Muck.

    Muck.

  • Muck. It's called muck.

    淤泥這就是所謂的 "淤泥"。

  • That's the way it's pronounced. It's actually spelt mack, isn't it?

    就是這麼發音的。其實應該拼成 "mack",對吧?

  • It looks very nice. Is it so strong?

    它看起來非常漂亮。它很結實嗎?

  • It's the best.

    這是最好的。

  • It's very clean water in it. It's very clean water.

    裡面的水非常乾淨。非常乾淨的水

  • That's why it's so famous.

    這就是它如此出名的原因。

  • We make it from very clean water.

    我們用非常乾淨的水製造它。

  • Arctic water, is it?

    北極水,是嗎?

  • Yes, that's right.

    是的,沒錯。

  • From ice cubes.

    來自冰塊

  • I mean, it's fine you say it's a very sunny city.

    我的意思是,你說這是個陽光明媚的城市也不錯。

  • It's sunny at the moment, but then I know that the sun disappears totally for part of the year.

    現在天氣晴朗,但我知道,一年中有一部分時間太陽會完全消失。

  • When does it go?

    什麼時候走?

  • The sun leaves us 21st of November and comes back 21st of January.

    太陽在 11 月 21 日離去,在 1 月 21 日歸來。

  • That must have an effect, doesn't it?

    這肯定有影響,不是嗎?

  • It sort of confuses you.

    這有點讓你困惑。

  • I mean, how do you know when it's 3 o'clock in the afternoon or 3 o'clock in the morning?

    我的意思是,你怎麼知道是下午 3 點鐘還是凌晨 3 點鐘?

  • You look at the watch.

    你看看手錶。

  • Yeah.

    是啊

  • It's all right if you have one of those clever watches that says 1500.

    如果你有一塊聰明的手錶,上面寫著 1500,那也沒關係。

  • You look at people, they're drunk, it's 3 o'clock in the night.

    你看看人們,他們都喝醉了,現在是深夜三點。

  • Emboldened by muck, I visit a hero with whom I now have something in common.

    我在泥濘中壯膽,拜訪了一位英雄,現在我與他有了共同語言。

  • There can't be many who have left Tromsø for the South Pole.

    離開特羅姆瑟前往南極的人不會很多。

  • But Amundsen and I are not alone for long.

    但阿蒙森和我並沒有孤獨太久。

  • Visiting supporters.

    來訪的支持者

  • Big football match tonight.

    今晚有大型足球比賽

  • Trondheim v Tromsø.

    特隆赫姆對特羅姆瑟

  • These people have now got to try and remain sober for the next eight hours before they go to the stadium.

    這些人現在必須努力在接下來的八個小時裡保持清醒,然後再去體育場。

  • So, seems unlikely.

    所以,似乎不太可能。

  • What is this?

    這是什麼?

  • This is Trondheim supporters beer.

    這是特隆赫姆啤酒的支持者。

  • Is this alcohol free?

    不含酒精嗎?

  • You can try.

    你可以試試

  • Is this low alcohol?

    這是低度酒嗎?

  • No.

  • It's a...

    這是一個...

  • You've got a strong hand on it.

    你的手很有力。

  • So, tonight is a big game?

    那麼,今晚是一場重要的比賽?

  • Oh, yes, sir.

    哦,是的,先生。

  • I think so.

    我想是的。

  • Where is your team in the table, in the division?

    你的球隊在積分榜和分區中的排名?

  • Oh, shit.

    哦,該死

  • You seem a bit unsure about this.

    你似乎對這個問題有點不確定。

  • Maybe one day they'll play Sheffield Wednesday.

    也許有一天,他們會與謝菲爾德星期三隊交手。

  • Good luck.

    祝你好運

  • I'll do a bit of waving.

    我會揮揮手的。

  • Rosenborg! Rosenborg!

    羅森博格羅森博格

  • Rosenborg! Rosenborg!

    羅森博格羅森博格

  • Rosenborg!

    羅森博格

  • Anyway, good luck.

    總之,祝你好運。

  • Good luck.

    祝你好運

  • Good luck.

    祝你好運

  • I hope you...

    我希望你...

  • As I'm here in Tromsø, I have to say that I hope Tromsø win.

    由於我在特羅姆瑟,我必須說,我希望特羅姆瑟獲勝。

  • No, no, no.

    不,不,不

  • You have to...

    你必須...

  • If you want anyone at halftime, I'm your substitute.

    如果你想在中場休息時找人,我可以代替你。

  • Rosenborg! Rosenborg!

    羅森博格羅森博格

  • It's a long and hard day.

    這是漫長而艱難的一天。

  • And Rosenborg, and Rosenborg, what does the clock say today?

    還有羅森博格,還有羅森博格,今天的鐘聲是怎麼說的?

  • We travel to big cities, when the trolls walk by.

    我們去大城市旅行時,巨怪就會從身邊走過。

  • And no man is with us.

    沒有人和我們在一起。

  • And no man is with us.

    沒有人和我們在一起。

  • And no man is with us.

    沒有人和我們在一起。

  • Uturuta means rapid route, and it's like a marine bus service that runs through the labyrinth of rocky islands and precipitous fjords where no other form of transport can reach.

    Uturuta 的意思是 "快速路線",它就像一條海上巴士線路,穿越迷宮般的岩石島嶼和險峻的峽灣,其他任何交通工具都無法到達。

  • It carries everything.

    它承載著一切。

  • Letters, onions, television aerials, washbasins, the more intrepid tourists, and, of course, the people who live and work at the end of Europe.

    信件、洋蔥、電視天線、洗臉盆、無畏的遊客,當然還有在歐洲盡頭生活和工作的人們。

  • Are you ready?

    準備好了嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • Busy man.

    大忙人

  • I'm a busy, busy man, yes.

    我是個大忙人,沒錯。

  • You come with me and only relax.

    你跟我一起去,只管放鬆。

  • Where would I relax with you?

    和你在一起,我能在哪裡放鬆?

  • With me, in a lighthouse.

    和我一起,在燈塔裡。

  • In a lighthouse?

    在燈塔裡?

  • In a lighthouse.

    在燈塔裡

  • And you?

    你呢?

  • Yeah.

    是啊

  • Only relax with me.

    只有和我在一起才能放鬆。

  • But what about the...

    但是...

  • You go with fishing, and you cook your fishing.

    你去釣魚,然後烹飪你的魚。

  • The weather is like this.

    天氣就是這樣。

  • Like this?

    像這樣?

  • Cold.

    冷。

  • Like this.

    就像這樣

  • What would I do all day long?

    我整天會做什麼呢?

  • I don't like fishing.

    我不喜歡釣魚。

  • Only fishing.

    只有釣魚。

  • Well, if I don't like fishing, what do I do?

    如果我不喜歡釣魚,我該怎麼辦?

  • Sleeping and...

    睡眠和...

  • Oh, sleeping, yeah, that's OK.

    哦,睡著了,沒關係。

  • You're a good cook?

    你是個好廚師嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • I bet you have plenty of time to cook.

    我打賭你有足夠的時間做飯。

  • Come with me, and you're tasty.

    跟我走吧,你很美味。

  • Yeah, only you.

    對,只有你

  • Send it home, send it home.

    送回家,送回家

  • Yeah, I'll send them home, I'll send them home, yeah.

    是的,我會送他們回家,我會送他們回家,是的。

  • It's not as easy as that, because we've got about 100 days to go.

    事情沒那麼簡單,因為我們還有大約 100 天的時間。

  • We'll have to do a bit of negotiation.

    我們必須進行一番談判。

  • Do you like people?

    你喜歡人嗎?

  • Do you like being with other people?

    你喜歡和其他人在一起嗎?

  • Only you and your friend.

    只有你和你的朋友

  • Are you allowed to drink in the lighthouse?

    你可以在燈塔裡喝酒嗎?

  • No.

  • So 28 days, no drink?

    28 天不喝酒?

  • Yeah.

    是啊

  • Is that hard?

    這很難嗎?

  • Cut it.

  • No, no, no, not hard.

    不,不,不,不難。

  • Cut it.

  • Cut it, you're very good.

    停,你很不錯。

  • I think you're a professional.

    我覺得你很專業。

  • I accuse you of having done a series, at the very least.

    我指責你至少做過一個系列。

  • No, I don't.

    不,我沒有。

  • You're a pro.

    你是專業人士

  • No, my boss say no.

    不行,我老闆說不行。

  • Is there a piece of music you'd like us to play for you?

    您希望我們為您演奏哪首曲子?

  • The music you like?

    你喜歡的音樂?

  • Is there a piece of music that you very much like?

    有沒有您非常喜歡的音樂作品?

  • Larry Fannigan.

    拉里-範尼根

  • We'll play it.

    我們來玩

  • What?

    什麼?

  • Larry Fannigan, I like.

    拉里-範尼根,我喜歡。

  • The country music.

    鄉村音樂

  • Larry Fannigan, oh.

    拉里-範尼根

  • We'll play a bit of Larry Fannigan over this interview, so you won't be heard at all.

    我們會在採訪過程中播放一些拉里-範尼根的節目,所以根本聽不到你的聲音。

  • Good morning, fellow.

    早上好,夥計。

  • What kind of night has it been?

    今晚過得怎麼樣?

  • Why are you so cold?

    你怎麼這麼冷?

  • Oh, have I been crying again?

    哦,我又哭了嗎?

  • The clouds sink lower, and the weather becomes increasingly lugubrious as night falls.

    隨著夜幕降臨,雲層越來越低,天氣也越來越陰沉。

  • Well, as night should have fallen.

    夜幕降臨

  • But in the land of the midnight sun, dusk, dawn and midnight are indistinguishable.

    但在午夜太陽的國度,黃昏、黎明和午夜是無法區分的。

  • As, I'm afraid, is much of the scenery.

    恐怕很多風景也是如此。

  • Good morning.

    早上好。

  • Still, I could always have bought the ship's poster.

    不過,我還是可以買到船上的海報。

  • Ah, so that's what a fjord looks like.

    啊,原來峽灣是這個樣子的。

  • We dock the next morning at Hammerfest.

    第二天早上,我們在哈默菲斯特靠岸。

  • If Tromso is the world's most northerly city,

    如果說特羅姆瑟是世界上最北端的城市、

  • Hammerfest proclaims itself the world's most northerly town.

    哈默菲斯特宣稱自己是世界上最北端的城鎮。

  • What it does have over Tromso is road access to central Scandinavia, and waiting for me with a hired car is Trolsller.

    特羅姆瑟比特羅姆瑟更勝一籌的是通往斯堪的納維亞中部的公路,而等待我的就是租來的特羅斯-默勒(Trols Møller)。

  • Let's go.

    我們走吧

  • So, where to?

    那麼,去哪裡呢?

  • Where to first?

    先去哪裡?

  • First in Hammerfest, and then we're going to Karasjok.

    首先在哈默菲斯特,然後我們要去卡拉肖克。

  • To Latna.

    敬拉特納

  • To Latna.

    敬拉特納

  • BELL RINGS

    鈴環

  • Oh, sorry, wrong side of the road.

    哦,對不起,走錯路了。

  • Having delivered us safely to Hammerfest, the Huti ruta continues north.

    將我們安全送到哈默菲斯特後,胡提公路繼續向北延伸。

  • And from this proud, remote little town, whose first settlers were offered 20-year tax exemptions to get them to stay, we head south across treeless tundra.

    從這個自豪而偏遠的小鎮出發,我們向南穿越無樹苔原,小鎮的第一批定居者獲得了 20 年的免稅優惠,以吸引他們留下來。

  • So, Trols, is there anything I ought to know about driving in Norway?

    那麼,特羅爾斯,在挪威開車有什麼我應該知道的嗎?

  • Well, you haven't been drinking lately, have you?

    你最近沒喝酒吧?

  • Drinking? Me, drinking?

    喝酒?我,喝酒?

  • You should know better.

    你應該更清楚。

  • Well, not this morning. It's only about 11 o'clock.

    好吧,不是今天早上。現在才11點左右

  • Why, is that a serious problem?

    為什麼,這是個嚴重的問題嗎?

  • Oh, yes, that's a very serious problem in Norway.

    哦,是的,這在挪威是個非常嚴重的問題。

  • Is that any alcohol at all?

    有酒精嗎?

  • No, you can have 0.5 per mil alcohol.

    不,每毫升酒精中可以含有 0.5 毫克酒精。

  • And that is what about a glass of beer, isn't it?

    這就是一杯啤酒的魅力所在,不是嗎?

  • Yes, that's a little bit more, and then you risk then to be put into prison for three weeks.

    是的,還要多一點,然後你就有可能被關進監獄三個星期。

  • Into prison for the first three weeks?

    頭三個星期進監獄?

  • And there is no appeal, there is a fine, and you lose your permit for about one year, your driving licence.

    而且不能上訴,要被罰款,並在一年左右的時間內吊銷許可證和駕駛執照。

  • All three things together.

    三者合一。

  • But, I mean, not being rude or anything, because the beer is very good here, but I've seen a lot of people in Norway who drink quite a lot, so presumably either the roads are empty or everyone's in prison.

    不過,我的意思是,不是我失禮,因為這裡的啤酒非常好喝,但我在挪威看到很多人都喝得很多,所以我推測,要麼路上空無一人,要麼每個人都在監獄裡。

  • Well, yes, in fact, for this offence, there is a line-up.

    嗯,是的,事實上,對於這種罪行,是有一個陣容的。

  • People are waiting about one or two years to get in prison for two or three weeks.

    人們要等上一兩年,才能在監獄裡待上兩三週。

  • Not wanting to jump any queues,

    不想插隊

  • I drive soberly along the dull, wet roads of the coast and into the sunlit plateau of Lapland.

    我清醒地駕車沿著海岸線沉悶潮溼的道路,駛入拉普蘭陽光普照的高原。

  • This idyllic landscape was laid waste by retreating German armies in the Second World War.

    第二次世界大戰期間,撤退的德軍將這片田園風光毀於一旦。

  • Even today, it's still very empty.

    即使到了今天,這裡仍然非常空曠。

  • Karasjok, our home for the night, has fewer than 5,000 inhabitants.

    卡拉肖克是我們今晚的家,這裡的居民不到 5000 人。

  • It does, however, have a very large seasonal population.

    不過,這裡的季節性人口非常多。

  • Phew! The mosses here really are the worst I have ever seen.

    呼!這裡的苔蘚真的是我見過的最糟糕的。

  • And I know why I was recommended to bring this rather silly hat, but there is a serious reason, because these are just all over the place.

    我知道為什麼有人建議我帶上這頂相當愚蠢的帽子,但這是有嚴肅原因的,因為這些帽子到處都是。

  • Now, this works on the principle that...

    現在,它的工作原理是...

  • There we are. Put it on like that.

    我們到了就這樣穿上

  • The basic principle is that if I wear a hat like this, the mosquitoes will think I'm a lamppost and therefore not sting me.

    基本原理是,如果我戴上這樣一頂帽子,蚊子就會認為我是一根燈柱,從而不會叮我。

  • Actually, it's a bit silly, because the real killers are not the big mosquitoes, but the small ones, and they're going to get through here.

    事實上,這有點傻,因為真正的殺手不是大蚊子,而是小蚊子,它們會從這裡穿過去。

  • So I think, apart from not wanting to look like a lamppost,

    所以我想,除了不想看起來像個燈柱之外、

  • I think more serious measures are needed, and this is the other thing I was given.

    我認為需要採取更嚴肅的措施,這是我得到的另一個資訊。

  • Oh! It's called Repel.

    哦,這叫 "擊退"。

  • It strips paint off plastic surfaces, tins and all that.

    它能從塑膠表面、罐子等地方脫漆。

  • It is guaranteed to deter all forms of known life.

    它能保證震懾所有已知的生命形式。

  • Hermits prefer Repel.

    隱士更喜歡 "擊退"。

  • Well, let's see.

    讓我想想

  • That's how you use it.

    這就是你使用它的方式。

  • Next day, I meet some of the local Sami people, descendants of reindeer herdsmen.

    第二天,我遇到了一些當地的薩米人,他們是馴鹿牧民的後代。

  • They've moved with the times.

    他們與時俱進。

  • No-one paddles a canoe any more, and my guides just come back from Beverly Hills.

    現在已經沒人劃獨木舟了,我的嚮導剛從比佛利山莊回來。

  • Quite a bit of speed.

    速度相當快

  • Yes. No mosquitoes, all right.

    是的沒有蚊子

  • Yeah, that's right. We're travelling faster than they are.

    沒錯我們的速度比他們還快

  • Despite being frozen over for several months of the year, the Karasjok River is, I'm told, the richest salmon river in Europe.

    我聽說,儘管卡拉肖克河每年有幾個月結冰,但它卻是歐洲鮭魚資源最豐富的河流。

  • But its tributaries are even richer.

    但它的支流更為豐富。

  • Like that. Is that it?

    就像這樣是這樣嗎?

  • Yeah. Keep an eye for me, won't you, Petra?

    好的幫我看著點,好嗎,佩特拉?

  • Just make sure I'm not losing fabulous, untold wealth.

    只要確保我不會失去數不盡的財富。

  • And then you... Hey.

    然後你...嘿

  • Yeah.

    是啊

  • How's that going, that?

    怎麼樣?

  • It can be diamonds also.

    也可以是鑽石。

  • It can be diamonds?

    會是鑽石嗎?

  • Yeah, diamonds also.

    是啊,鑽石也是。

  • I'll settle for that.

    我會滿足於此。

  • I suppose if we don't find gold, we'll settle for a diamond or two.

    我想,如果我們找不到金子,那就找一兩顆鑽石吧。

  • No, not so fast, not so fast.

    不,別急,別急。

  • If you're planning correctly, you want to see the gold before in the end.

    如果你的計劃是正確的,你就會希望在最後看到金子。

  • You want to see the gold before in the end.

    你想在最後看到金子。

  • You want to see the gold before in the end.

    你想在最後看到金子。

  • Right.

  • The gold is heavier than any other metals.

    黃金比其他金屬都重。

  • Right.

  • So if you're planning correctly, then you will see it in the end.

    所以,如果你計劃得當,那麼最終你會看到它的。

  • Has Petra found gold here?

    佩特拉在這裡找到金子了嗎?

  • He says he won't tell you how much, but he has found it.

    他說他不會告訴你有多少,但他已經找到了。

  • Silly question, really.

    真是個愚蠢的問題。

  • I want to know if all this is worthwhile, because I should be nearly going to the South Pool.

    我想知道這一切是否值得,因為我應該差不多要去南池了。

  • This will help pay for the overheads.

    這將有助於支付管理費用。

  • There's something there, isn't there?

    那裡有什麼東西,不是嗎?

  • Ah, that's it.

    啊,就是這樣。

  • Oh, yes, it is.

    哦,是的,就是這樣。

  • There it is.

    就在那兒。

  • I'll bring it up to that, because there we are.

    我就說到這裡,因為我們就在這裡。

  • Now then, there.

    現在,好了

  • That's gold.

    這是黃金。

  • See, that's gold.

    看,這就是金子。

  • And that really is quite satisfying.

    這真的很令人滿意。

  • You could take a look over here, Michael.

    你可以看看這裡 邁克爾

  • Why don't you put yours here?

    為什麼不把你的放在這裡?

  • How long did it take Petra to pan well?

    佩特拉花了多長時間才做好平底鍋?

  • Two years.

    兩年。

  • Two years.

    兩年。

  • It's beyond my wildest dreams.

    這超出了我的想象。

  • I'll never have to work on television ever again.

    我再也不用在電視上工作了。

  • Fine, not that I ever will.

    好吧,我永遠不會。

  • Go away, go away.

    走開,走開

  • Leave me here.

    把我留在這裡

  • I don't need you any more.

    我不再需要你了

  • In the end, I decided to put all my gold together and buy a bus ticket.

    最後,我決定把所有的金子湊在一起,買一張汽車票。

  • And so we reach our first international border between Norway and Finland.

    就這樣,我們到達了挪威和芬蘭之間的第一個國際邊界。

  • It's a tense moment.

    這是一個緊張的時刻。

  • Will there have been a gold smuggling alert?

    會有黃金走私警報嗎?

  • Is this Interpol?

    這是國際刑警組織嗎?

  • I needn't have worried.

    我不必擔心。

  • Either way, it's a tense moment.

    無論如何,這都是一個緊張的時刻。

  • It's a tense moment.

    這是一個緊張的時刻。

  • It's a tense moment.

    這是一個緊張的時刻。

  • I needn't have worried.

    我不必擔心。

  • He didn't even want to see my passport.

    他甚至不想看我的護照。

  • Nothing's very different on the other side.

    另一邊也沒什麼不同。

  • Like Norway, Finland, as an independent country, is a creation of the 20th century.

    與挪威一樣,作為一個獨立國家,芬蘭也是 20 世紀的產物。

  • Like Norway, it's big and empty.

    就像挪威一樣,它又大又空曠。

  • A population less than that of London and a country bigger than the whole of Great Britain.

    人口不足倫敦,國土卻比整個大不列顛還大。

  • But it's a new country to tick off, a step nearer our goal.

    但這是一個新的國家,離我們的目標又近了一步。

  • Anyway, I've always had a thing about Finland.

    總之,我一直對芬蘭情有獨鍾。

  • Finland, Finland, Finland

    芬蘭、芬蘭、芬蘭

  • The country where I want to be

    我想去的國家

  • Your mountains so lofty, your treetops so tall

    你的山峰如此巍峨,你的樹梢如此高大

  • Finland, Finland, Finland

    芬蘭、芬蘭、芬蘭

  • Finland has it all

    芬蘭擁有一切

  • You're so sadly neglected

    你被忽視了,真讓人傷心

  • And often ignored, or second to Belgium

    而往往被忽視,或僅次於比利時

  • When going abroad

    出國時

  • Finland, Finland, Finland

    芬蘭、芬蘭、芬蘭

  • Finland has it all

    芬蘭擁有一切

  • The Arctic Circle, 1,600 miles from the pole, where 24-hour daylight ends and 24-hour merchandising begins.

    北極圈,距離極地 1600 英里,這裡是 24 小時白晝的終點,也是 24 小時商品銷售的起點。

  • Even Father Christmas has had to step up productivity, working on the hottest summer days.

    就連聖誕老人也不得不提高工作效率,在最炎熱的夏天工作。

  • Um, Santa Claus.

    聖誕老人

  • His army of elves sifts through the world's largest concentration of begging letters.

    他的精靈大軍篩選著世界上最集中的乞討信。

  • Oh, hello, hello.

    哦,你好,你好

  • Hello, hello.

    你好,你好

  • It is Michael, it is Michael.

    是邁克爾,是邁克爾

  • Oh, how have you grown, my friend?

    哦,你是如何成長的,我的朋友?

  • How have you grown?

    你是如何成長的?

  • It's a long time we've seen, huh?

    好久不見,是吧?

  • How are you doing?

    你好嗎?

  • I'm very well, thank you, very well.

    我很好,謝謝你,非常好。

  • Good, nice to see you here, nice to see you.

    很好,很高興在這裡見到你,很高興見到你。

  • Can I ask, first of all, are you the real Santa Claus?

    請問,首先,你是真的聖誕老人嗎?

  • Because I'm told you are, but how can I be sure of this?

    因為有人告訴我你是,但我怎麼能確定呢?

  • Well, how should I...

    那我該怎麼...

  • I mean, sitting very strongly and fully here, huh?

    我的意思是,坐在這裡非常強烈和充分,是吧?

  • It's something with being on the Arctic Circle, doesn't it?

    在北極圈上的感覺,不是嗎?

  • This was clearly a man with something to hide.

    這顯然是一個有所隱瞞的人。

  • If he was going to get me on his knee, he had to come up with something better than that.

    如果他想讓我跪在他的膝蓋上,他必須想出比這更好的辦法。

  • I get nearly 500,000 letters here every year, and they come from about, if my memory is now right, nearly 150 countries, huh?

    我每年都會收到近 50 萬封來信,如果我沒記錯的話,它們來自近 150 個國家,對吧?

  • Really?

    真的嗎?

  • So that covers...

    是以,這包括...

  • It's not just Europe and North America?

    不僅僅是歐洲和北美?

  • No, no, no, no.

    不,不,不,不

  • One of the biggest countries is Japan.

    最大的國家之一是日本。

  • In fact, it's the biggest after Finland.

    事實上,它是繼芬蘭之後最大的國家。

  • It's nearly 100,000 letters a year from Japan alone.

    每年僅來自日本的信件就有近 10 萬封。

  • Japan? I didn't think the Japanese believed in Santa Claus.

    日本?我還以為日本人不相信聖誕老人呢。

  • I answer all these letters that come here, and we'll do that in eight different languages.

    我會用八種不同的語言回覆所有來信。

  • So they're multilingual, the elves?

    精靈們會多種語言?

  • Yes, they are multilingual, yes.

    是的,他們會多種語言,沒錯。

  • Is there any places you go to where it's a bit dangerous?

    你去的地方有危險嗎?

  • No, no, no.

    不,不,不

  • You stay out in the sort of Middle East?

    你一直待在中東嗎?

  • Yeah, yeah.

    是啊,是啊。

  • Can I ask for something?

    我能要求什麼嗎?

  • Yes, of course.

    是的,當然。

  • Would I get it?

    我會得到它嗎?

  • Of course.

    當然。

  • I mean, there is always this question of being, you know, good and behaving and things, and that I check with my...

    我的意思是,總是有這樣的問題,你知道,良好的行為和事情,我檢查我的...

  • I promise to be good.

    我保證會乖乖的。

  • I think the people here will vouch for me.

    我想這裡的人會為我作證。

  • I'm impeccable.

    我無可挑剔。

  • Yes, yes.

    是的,是的。

  • I have impeccable moral virtues.

    我的道德品質無可挑剔。

  • I wasn't head-shaking there.

    我沒有搖頭。

  • Can I ask for a Christmas present?

    我能要一份聖誕禮物嗎?

  • Yeah, sure. What was it?

    是的,當然。什麼事?

  • I'd like a one-way air ticket from the South Pole to London, please.

    我想要一張從南極到倫敦的單程機票,謝謝。

  • One-way air ticket from the South Pole to London.

    從南極到倫敦的單程機票。

  • I'm sure that could be...

    我相信這可能是...

  • Or a lift on a reindeer.

    或者搭乘馴鹿。

  • Well, I mean, that I can guarantee easily.

    我的意思是,這一點我可以很容易地保證。

  • Very nice.

    非常好

  • My son would like a wok.

    我兒子想要一個炒鍋。

  • Well, thank you very much.

    非常感謝。

  • Thank you.

    謝謝。

  • See you at Selfridges.

    塞爾福裡奇百貨公司見

  • And Harrods.

    還有哈羅德百貨公司。

  • And John Lewis.

    還有約翰-劉易斯

  • I'm your neighbour.

    我是你的鄰居

  • If Christmas shopping begins at the Arctic Circle, so does the railway.

    如果說聖誕購物從北極圈開始,那麼鐵路也從北極圈開始。

  • We gratefully haul ourselves aboard an overnight express for Helsinki.

    我們滿懷感激地登上了開往赫爾辛基的通宵特快列車。

  • The first railway train of our journey offers many pleasures, not the least of which is the chance to brush up on a little Finnish.

    我們旅途中的第一列火車給我們帶來了許多樂趣,其中最重要的是有機會學習一點芬蘭語。

  • Gitos.

    吉託斯

  • Baby beer.

    嬰兒啤酒

  • Gitos.

    吉託斯

  • Oops.

    哎呀

  • Gitos.

    吉託斯

  • Kippis.

    基皮斯

  • Kippis.

    基皮斯

  • Oh, gitos is thank you, isn't it?

    哦,"吉託斯 "就是 "謝謝 "吧?

  • I get the two words muddled up.

    我把這兩個詞搞混了。

  • So tell me again.

    那你再說一遍。

  • Thank you is gitos.

    謝謝你,吉託斯。

  • Thank you is gitos.

    謝謝你,吉託斯。

  • Gitos.

    吉託斯

  • And this is kippis.

    這就是 kippis。

  • Kippis.

    基皮斯

  • Kippis.

    基皮斯

  • Kippis.

    基皮斯

  • Get pissed.

    生氣。

  • Get pissed.

    生氣。

  • Get pissed.

    生氣。

  • Jamas.

    賈馬斯

  • Jamas.

    賈馬斯

  • Jamas.

    賈馬斯

  • I've just learnt three words of one of the most difficult languages in Europe.

    我剛剛學會了歐洲最難的語言之一的三個單詞。

  • Each verb has 16 cases.

    每個動詞有 16 種情況。

  • Some of these people are probably using the triple dative.

    其中有些人可能使用的是三重助詞。

  • There's a full moon rising in the first night sky we've seen.

    在我們看到的第一個夜空中,一輪滿月冉冉升起。

  • As I turn in, I sense a real feeling of progress.

    當我轉身進門時,我真切地感受到了一種進步。

  • Finnish railways are clocking off the miles and all I have to do is lie back and think of...

    芬蘭鐵路的里程數在不斷增加,而我所要做的就是躺下來,想想...

  • Russia, Turkey, Egypt, Sudan, Kenya, Tanzania,

    俄羅斯、土耳其、埃及、蘇丹、肯亞、坦尚尼亞、

  • Zambia, Zimbabwe, Cape Town.

    尚比亞、辛巴維、開普敦。

  • MUSIC

    音樂

  • I wake up to clear skies and warm sunshine in the city of Helsinki on the shores of the Baltic.

    在波羅的海沿岸的赫爾辛基市,我被晴朗的天空和溫暖的陽光喚醒。

  • It's exactly a week since I left Tromso.

    我離開特羅姆瑟已經整整一週了。

  • MUSIC

    音樂

  • One in five Finns lives in and around the capital.

    每五個芬蘭人中就有一人居住在首都及其周邊地區。

  • That's about a million people.

    大約有一百萬人。

  • After what we've been through in the Arctic, it's a pleasant shock to be back where humans control the environment rather than the other way round.

    我們在北極經歷了那麼多事情之後,回到人類控制環境的地方,而不是反過來,這真是一個令人愉快的衝擊。

  • The Finnish economy is one of Europe's quiet successes.

    芬蘭經濟是歐洲悄然取得的成功之一。

  • There's a feeling here that they can have not only what they want, but the best of what they want.

    這裡給人的感覺是,他們不僅可以得到自己想要的東西,還可以得到自己想要的最好的東西。

  • The Finnish religion is sauna, or sauna, as I mispronounce it.

    芬蘭的宗教信仰是三溫暖,或者說 "sauna",我把它唸錯了。

  • I experience the full ritual with two co-celebrants,

    我和兩位共同慶祝者一起體驗了完整的儀式、

  • Neil Hardwick, an Englishman living in Finland, and Lasse Lehtinen, a writer.

    尼爾-哈德威克(Neil Hardwick),一位居住在芬蘭的英國人,以及拉塞-萊赫蒂寧(Lasse Lehtinen),一位作家。

  • So it's really essential to be naked in a sauna, is it?

    所以,在桑拿房裡裸體真的很有必要嗎?

  • Absolutely.

    當然可以。

  • You'd make yourself ridiculous if you had swimming trunks on.

    如果你穿著泳褲,你會讓自己變得很可笑。

  • They have no hang-ups, anyway, about nakedness here, none that I've noticed.

    總之,在這裡,他們對裸體沒有任何顧忌,我注意到沒有。

  • Are you a big player now? Yeah.

    你現在是大玩家嗎?是的

  • If you're friends, you're supposed to be each other.

    如果你們是朋友,就應該是彼此。

  • Oh, I see, so it's not self-flagellation of friends, is it?

    哦,我明白了,所以這不是對朋友的自責,對嗎?

  • That's nice. Yeah.

    真不錯是啊 Yeah.

  • Yeah, that's good.

    是啊,這很好。

  • I always thought it was the twigs without the leaves.

    我一直以為那是沒有葉子的樹枝。

  • Of course, with the leaves, it makes it much nicer.

    當然,有了樹葉的襯托,效果會更好。

  • Oh, that would hurt.

    哦,那會很疼的。

  • That's a blast of heat now.

    這下可熱鬧了

  • Yeah, well, that's from the water that I just swam in.

    是啊,那是我剛遊過的水造成的。

  • So what temperature is it supposed to be at?

    那麼它的溫度應該是多少?

  • The temperature actually goes down.

    溫度實際上會下降。

  • The ideal temperature is about 80%.

    理想溫度約為 80%。

  • Now you've got to go on for yourself.

    現在你得自己繼續了。

  • I do it for myself, right? And it's back or everywhere?

    我是為了自己,對吧?是回來了還是到處都是?

  • Everywhere.

    無處不在

  • It's very nice on the face, too.

    塗在臉上也很舒服。

  • It's an aromatic smell.

    這是一種芳香的氣味。

  • Most smells are aromatic.

    大多數氣味都是芳香的。

  • Thank you very much for accusing me of tortology.

    非常感謝你指責我侵權。

  • I always felt rather guilty about doing this, but I've come out.

    我一直覺得這樣做很內疚,但我已經走出來了。

  • How about a bit of you?

    說說你自己吧?

  • There's one thing a public school education gets you for.

    公立學校的教育讓你學會了一件事。

  • How's that?

    怎麼樣?

  • Fine, thank you.

    好的,謝謝。

  • Now, you sort of get a tingling, pleasant tingling sensation.

    現在,你會有一種刺痛感,令人愉悅的刺痛感。

  • What we need to do now...

    我們現在需要做的...

  • Don't try this at home.

    不要在家裡嘗試。

  • I'm going to dip in the lake.

    我要去湖裡泡泡。

  • OK, dip in the lake.

    好吧,去湖裡泡泡。

  • You first. I'll hold this here.

    你先來我拿著這個

  • Ah! To the lake!

    去湖邊

  • It's all very relaxed and North European.

    這裡的一切都非常輕鬆,充滿北歐風情。

  • I mean, where else in the world could I be off skinny-dipping with two gentlemen I've only just met?

    我的意思是,世界上還有什麼地方能讓我和兩位剛認識的男士一起裸泳呢?

  • As Lassie says, sauna is a great leveller.

    正如拉西所說,三溫暖是一個很好的調節器。

  • No-one knows who you are when you're naked.

    當你赤身裸體時,沒人知道你是誰。

  • Well, they'll know that none of us is Kim Basinger.

    他們會知道我們都不是金-貝辛格。

  • How long are you spending here?

    你要在這裡待多久?

  • As long as you like.

    只要你喜歡。

  • Can you swim?

    你會游泳嗎?

  • It's very nice in winter when you go through the ice.

    冬天穿過冰面時,感覺非常好。

  • It really is very refreshing.

    這確實令人耳目一新。

  • You can only be there for half a minute, but it's nice.

    你只能在那裡呆上半分鐘,但感覺很好。

  • Or then roll in the snow, that's also good.

    或者在雪地裡打滾,那也不錯。

  • Rub the snow all over you.

    把雪抹在你身上

  • Once you've whacked yourself with all-known vegetation, going into the ice is probably just a blessed relief.

    一旦你用所有已知的植被捶打自己,進入冰層可能只是一種幸福的解脫。

  • Yeah.

    是啊

  • Well, if the camera will turn up, we can get out.

    好吧,如果攝影機能轉過來,我們就能出去了。

  • Otherwise, I'll just have to stay here.

    否則,我就只能待在這裡了。

  • Oh, you have those problems, haven't you? I've forgotten.

    哦,你有這些問題,是嗎?我忘了

  • Yep.

    是的。

  • Don't miss next week's saucy instalment of Three Men in a Lake.

    千萬不要錯過下週的《湖中三人行》。

  • Only 50 miles of water separate the tidy affluence of Helsinki from the economic wasteland of the Soviet Union.

    赫爾辛基的整潔富裕與蘇聯的經濟荒原之間只有 50 英里的水域之隔。

  • There's a palpable feeling of leaving familiar comforts behind as we depart from Scandinavia on an Estonian-registered ferry.

    當我們乘坐在愛沙尼亞註冊的渡輪從斯堪的納維亞出發時,有一種離開熟悉的舒適環境的明顯感覺。

  • Compared to the ferries heading west, it's not busy.

    與西去的渡輪相比,這裡並不繁忙。

  • Plenty of space to practise my Russian.

    有足夠的空間讓我練習俄語。

  • To the left.

    左邊

  • Thank you.

    謝謝。

  • Sasha.

    薩沙

  • Michael.

    邁克爾

  • I'm called Michael.

    我叫邁克爾

  • The port of Tallinn is like a graveyard, with cranes waiting to unload ships that never arrive.

    塔林港就像一個墳場,起重機等待著卸載那些從未抵達的船隻。

  • In the Middle Ages, the Estonian capital was one of the great Hanseatic trading ports, as rich as any in northern Europe.

    中世紀時,愛沙尼亞首都是漢薩貿易大港之一,其富庶程度不亞於北歐任何一個港口。

  • Now the Soviet Union begins here, and the present owners are not as welcoming.

    現在,蘇聯從這裡開始,而現在的主人卻不那麼熱情了。

  • Beyond the guards and the barriers lies what must be one of Europe's best-kept secrets.

    在守衛和關卡之外,還有一個歐洲最隱祕的地方。

  • A perfectly preserved city centre, making the golden age of Tallinn seem like yesterday.

    保存完好的市中心,讓塔林的黃金時代恍如昨日。

  • MUSIC PLAYS

    音樂播放

  • As I walk through the streets, what surprises me is not the Estonians' resentment at having to share all this with Moscow, but the subtlety and restraint with which they express their protest.

    走在街上,讓我驚訝的不是愛沙尼亞人對不得不與莫斯科分享這一切的不滿,而是他們表達抗議時的微妙和剋制。

  • MUSIC CONTINUES

    音樂繼續

  • Estonians, a seemingly undemonstrative lot, have traditionally preserved and celebrated their independence in song.

    愛沙尼亞人看似不張揚,但歷來用歌聲來維護和慶祝自己的獨立。

  • In the main square of their capital, the Johansen brothers maintain the tradition.

    在首都的主廣場上,約翰森兄弟保持著這一傳統。

  • MUSIC CONTINUES

    音樂繼續

  • They sing in Estonian, a Baltic language which most of the occupying Russians won't understand.

    他們用愛沙尼亞語演唱,這是一種波羅的海語言,大多數佔領區的俄羅斯人聽不懂。

  • That was very nice, seems to have gone down well, but what was it about?

    你說得很好,似乎很受歡迎,但到底是關於什麼的?

  • That was an old, very old, traditional Estonian song, a tradition that goes back perhaps for thousands of years, and it was a song about a ship building, building a miraculous ship.

    那是一首古老的、非常古老的愛沙尼亞傳統歌曲,也許可以追溯到幾千年前,那是一首關於造船的歌,一艘神奇的船。

  • And there were three brothers, like we are, building a ship, and the youngest one maintains to do it from the bones of the birds and all kinds of strange materials.

    有三兄弟,就像我們一樣,在造船,最小的那個堅持用鳥的骨頭和各種奇怪的材料造船。

  • So it's a very strange ship, and perhaps, for me, it's always a ship where perhaps we can all go one day and sail away with the whole company and perhaps with the whole land.

    是以,這是一艘非常奇特的船,也許,對我來說,這始終是一艘船,也許有一天我們都可以去那裡,與整個公司,也許與整片土地一起揚帆遠航。

  • Yeah.

    是啊

  • Their ship was to sail away much earlier than anyone dreamed possible.

    他們的船將比任何人夢想的時間都要早得多。

  • But this was the summer of 1991, when everyone was still a Soviet citizen.

    但那是 1991 年的夏天,每個人都還是蘇聯公民。

  • HORN BLOWS

    喇叭聲

  • We've worked our way steadily across Scandinavia toward our 30-degree meridian.

    我們穩步穿越斯堪的納維亞半島,向著 30 度經線前進。

  • It's now only an eight-hour train journey from Tallinn.

    現在,從塔林到這裡只需八小時的火車行程。

  • My first chance to speak Russian can no longer be avoided.

    我第一次說俄語的機會再也無法避免了。

  • Um...

    嗯...

  • Oh, well, as soon as they talk back, I'm a bit lost.

    哦,他們一頂嘴,我就有點不知所措了。

  • One way.

    一種方法

  • Um...

    嗯...

  • I don't know what that means.

    我不知道那是什麼意思。

  • Is it credit card? No, no, cash.

    是信用卡嗎?不,不,現金。

  • Kasa. I mean, ruble.

    卡薩我是說盧布

  • Credit card?

    信用卡?

  • It may look calm and tranquil out there, a lazy July day in Estonia, but nothing in the Soviet Union is quite what it seems this summer.

    愛沙尼亞的七月天慵懶而寧靜,但今年夏天,蘇聯的一切都不盡如人意。

  • Things are beginning to heat up.

    事態開始升溫。

  • How hot?

    有多熱?

  • Let's see from my little travelling thermometer.

    讓我看看我的旅行溫度計。

  • Victorian travelling thermometer, and it is 30, just over 30 degrees.

    維多利亞旅行溫度計,現在是 30 度,剛剛超過 30 度。

  • Yeah, 31.

    是的,31

  • Make you feel better, don't it?

    讓你感覺更好,不是嗎?

  • 80.

    80.

  • 80. It's about 90.

    80.大概是 90

  • And we're only in the north.

    而我們只是在北部。

  • We haven't even gone south yet.

    我們還沒去南方呢

  • I'll have to go back to the pole.

    我得回到杆子那裡去。

  • HE BLOWS RASPBERRY

    他吹樹莓

  • HE BLOWS RASPBERRY

    他吹樹莓

We're looking for a piece of ice, it'll be long enough, we'll see what we can do.

我們正在找一塊冰,它足夠長,我們看看能做些什麼。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

新註冊優惠