Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • From BBC Learning English, this is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.

    來自 BBC Learning English,這裡是 "從新聞中學習英語",我們關於新聞頭條的播客。

  • In this programme, political crisis in South Korea.

    在本節目中,我們將討論韓國的政治危機。

  • Hello, I'm Phil.

    你好,我是菲爾。

  • And I'm Beth.

    我叫貝絲

  • In this programme, we look at one big news story and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.

    在本節目中,我們將介紹一則重大新聞,以及有助於您理解新聞的標題詞彙。

  • You can find all the vocabulary and headlines from this episode as well as a worksheet on our website, bbclearningenglish.com.

    您可以在我們的網站 bbclearningenglish.com 上找到這一集的所有詞彙和標題以及工作表。

  • So, let's hear more about this story.

    那麼,讓我們來聽聽這個故事的更多內容。

  • South Korea's President, Yun Sung-yool, declared martial law, asking the armed forces to suspend normal democratic freedoms, for example, being able to protest.

    韓國總統尹錫悅宣佈戒嚴,要求武裝部隊中止普遍的民主自由,例如進行抗議活動。

  • Yun said martial law was needed because of threats from North Korea.

    尹錫悅說,由於來自北韓的威脅,需要實行戒嚴。

  • But critics say Yun wanted to use martial law as a response to scandals and problems he faces.

    但責備人士說,尹卓希望用戒嚴令來應對他面臨的醜聞和問題。

  • Facing opposition, President Yun ended the state of martial law just hours after it had been declared.

    面對反對,尹總統在宣佈戒嚴後僅幾小時就結束了戒嚴狀態。

  • Our first headline is talking about the situation at the time of recording.

    我們的第一個標題是關於錄音時的情況。

  • And again that headline, political chaos in South Korea.

    還是那個標題,韓國政局混亂。

  • What is martial law and what comes next after Yun Sung-yool's U-turn?

    什麼是戒嚴令?尹成烈的 "大轉彎 "會帶來什麼?

  • And that's from The Guardian.

    這是《衛報》的報道。

  • This headline talks about chaos in South Korea.

    這則頭條新聞談到了韓國的混亂局面。

  • It talks about martial law and it's asking what will happen next after Yun Sung-yool's U-turn.

    它談到了戒嚴令,並詢問在尹成烈轉身之後接下來會發生什麼。

  • We're going to look at U-turn.

    我們來看看 U 形轉彎。

  • Now, this sounds like something you do in a car.

    現在,這聽起來像是在車裡做的事情。

  • It is, although that is not what it means here.

    是的,雖然在這裡不是這個意思。

  • If you make a U-turn in a car, it means you turn around and drive back in the direction you came from.

    如果你開車掉頭,就意味著你調轉車頭,沿著來時的方向開回去。

  • We call it a U-turn because you drive in the shape of the letter U.

    我們稱其為 U 形轉彎,因為你要按字母 U 的形狀行駛。

  • Yes, when it's used metaphorically, rather than drive in the opposite direction, it means to go back on a decision that you've made and do the opposite.

    是的,如果用在比喻上,與其說是向相反的方向行駛,不如說是反悔自己做出的決定,做相反的事情。

  • Exactly.

    沒錯。

  • In this story, it's about the decision to declare and then end martial law.

    在這個故事中,是關於宣佈戒嚴令和結束戒嚴令的決定。

  • It's very commonly used to talk about decisions in politics and often negatively to criticise someone's ability to make a decision or judgement when they change their policy.

    它非常常用於談論政治中的決策,而且經常被用來責備某人在改變政策時的決策或判斷能力。

  • For example, if a government promises to lower taxes but then raises them, that is a U-turn.

    例如,如果政府承諾降低稅收,但隨後又提高了稅收,這就是 "掉頭"。

  • So, we had U-turn, a reversed decision.

    是以,我們做出了 U 形轉彎,一個逆轉的決定。

  • For example, the council made a U-turn on their decision to close the swimming pool after local protests.

    例如,在當地人的抗議下,議會改變了關閉游泳池的決定。

  • This is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.

    這裡是 "從新聞中學習英語",我們的播客介紹新聞標題。

  • Today we're talking about the South Korean president's attempt to impose martial law.

    今天我們要討論的是韓國總統試圖實施戒嚴令的問題。

  • And our next headline describes the chaotic events leading up to the calls for the South Korean president to be impeached.

    我們的下一條頭條新聞描述了導致要求彈劾韓國總統的混亂事件。

  • Korea's Yun backpedalling promises to lift martial law and that's from Politico.

    韓國尹炳世收回瞭解除戒嚴令的承諾,這是 Politico 的報道。

  • That headline again, Korea's Yun backpedalling promises to lift martial law and that's from Politico.

    頭條新聞再次提到,韓國總統尹炳世撤回瞭解除戒嚴令的承諾。

  • As we've heard, South Korea's President Yun briefly declared martial law, a move which shocked South Koreans and caused leaders around the world to express their deep concerns.

    正如我們所聽到的,韓國總統尹炳世短暫宣佈戒嚴,此舉令韓國民眾震驚,也引起了世界各國領導人的深切關注。

  • After Yun declared martial law, South Korean MPs forced their way back into the parliament building and voted to block the martial law decision.

    尹炳世宣佈戒嚴後,韓國國會議員強行進入國會大樓,投票阻止了戒嚴決定。

  • Yun reversed his decision and the vocabulary we're interested in describes that move.

    雲推翻了他的決定,我們感興趣的詞彙描述了這一舉動。

  • It's backpedalling.

    這是倒退。

  • OK, so let's break this word down, Phil.

    好吧,讓我們把這個詞分解一下,菲爾。

  • If we look into it, we can see two parts, back and pedalling.

    如果我們仔細觀察,可以看到兩個部分,即背部和踏板。

  • Do you ride a bike?

    你騎自行車嗎?

  • Yes, I do.

    是的,我知道。

  • And when you ride a bike, you use the pedals with your feet to move the bike forward.

    而當你騎自行車時,你用腳踩踏板來推動自行車前進。

  • And so in this headline, the pedal and the movement forward is metaphorical.

    是以,在這個標題中,踏板和前進是隱喻性的。

  • We're talking about a process, the process of imposing martial law.

    我們說的是一個過程,一個實施戒嚴的過程。

  • But the first part of the word backpedalling is back, so this means that a process that was started is now going in the other direction.

    但是,"backpedalling"(倒退)一詞的前半部分是 "回來",所以這意味著一個已經開始的進程現在正朝著另一個方向發展。

  • So simply by saying that Yun is backpedalling, the headline means that the South Korean President is reversing a previous decision, similar to U-turn.

    是以,單單說尹炳世倒退,標題就意味著韓國總統正在推翻之前的決定,類似於 U-turn。

  • So how are backpedalling and U-turn different?

    那麼,倒退和掉頭有什麼不同呢?

  • Well, they can be used to talk about the same thing.

    嗯,它們可以用來談論同一件事。

  • They are here, but U-turn focuses on a sudden change, while backpedalling describes a process as you are going back on a decision.

    它們都在這裡,但 "U-turn "側重於突然的變化,而 "backpedalling "描述的是一個過程,因為你要重新做出決定。

  • So we had backpedalling, deciding not to do a thing that you'd started or said you were going to do.

    是以,我們有了退步,決定不做你已經開始或說過要做的事情。

  • For example, Juan said he was going to paint the house at the weekend, but now he's backpedalling and saying it'll be the week after.

    例如,胡安說他要在週末粉刷房子,但現在他又反悔了,說要在後一週。

  • This is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.

    這裡是 "從新聞中學習英語",我們的播客介紹新聞標題。

  • Today we're talking about political chaos in South Korea.

    今天我們要討論的是韓國的政治混亂。

  • Next, we have another headline talking about Yun's introduction of martial law.

    接下來,我們又看到了一條關於尹上校實施戒嚴令的頭條新聞。

  • South Korea's Yun ends martial law after political gamble, and that's from Bloomberg.

    韓國尹炳世在政治賭博後結束戒嚴令,這是彭博社的報道。

  • And that headline again, South Korea's Yun ends martial law after political gamble, and that's from Bloomberg.

    又是這個標題,"韓國尹在政治賭博後結束戒嚴令",這是彭博社的報道。

  • So we hear that President Yun ended the state of martial law, and we're looking at the word gamble.

    是以,我們聽說尹總統結束了戒嚴狀態,而我們正在關注賭博這個詞。

  • Now literally, a gamble is where you play a game with something at risk, usually money.

    從字面上理解,賭博就是你用某種東西(通常是金錢)來玩遊戲。

  • If you succeed, you gain something, but if you fail, you lose something.

    成功則有所得,失敗則有所失。

  • Here, we're looking at a political gamble.

    在這裡,我們看到的是一場政治賭博。

  • It's a metaphor to talk about a risky strategy.

    這是一個比喻,用來比喻一種冒險的策略。

  • President Yun was unpopular and thought that he could win support by declaring martial law.

    惲代英總統不得人心,以為宣佈戒嚴就能贏得支持。

  • However, this was a risky strategy and there are suggestions that now he may need to resign, or that he could be removed from office by the National Assembly.

    然而,這是一個冒險的策略,有消息稱,現在他可能需要辭職,或被國民議會免職。

  • We can use gamble to talk about anything risky we do.

    我們可以用 "賭博 "來形容我們所做的任何有風險的事情。

  • Changing your job is often a gamble because you don't know if the new job will be better than the old one.

    換工作往往是一場賭博,因為你不知道新工作是否會比舊工作更好。

  • We've been looking at gamble, a risky strategy.

    我們一直在研究賭博,一種冒險的策略。

  • For example, the President's gamble to call an early election paid off.

    例如,總統提前舉行大選的賭博取得了成功。

  • She won easily.

    她贏得很輕鬆。

  • That's it for this episode of Learning English from the News.

    本期 "從新聞中學習英語 "節目到此結束。

  • We'll be back next week with another news story.

    下週,我們將為您帶來另一則新聞。

  • Now, if you've enjoyed this programme, make sure you come back every week for a new episode of Learning English from the News.

    如果您喜歡這個節目,請務必每週回來收看新一期的 "從新聞中學習英語 "節目。

  • Bye for now.

    再見。

  • Goodbye. you

    再見。

From BBC Learning English, this is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.

來自 BBC Learning English,這裡是 "從新聞中學習英語",我們關於新聞頭條的播客。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋