Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • So, Donald Trump has named an oil and gas energy executive to lead his new presidential team's energy department.

    是以,唐納德-特朗普任命了一位石油和天然氣能源高管來上司他的新總統團隊的能源部門。

  • Chris Wright is considered a climate change skeptic.

    克里斯-賴特被認為是氣候變化懷疑論者。

  • Meanwhile, the current President Joe Biden has met with Chinese President Xi Jinping for the final time before he hands the keys to the White House back to Donald Trump.

    與此同時,現任總統喬-拜登在將白宮鑰匙交還給唐納德-特朗普之前,最後一次會見了中國國家主席習近平。

  • Our correspondent Jessica Parker has this report from Florida.

    本臺記者傑西卡-帕克在佛羅里達州為您報道。

  • This was Joe Biden and Xi Jinping's last leaders meeting.

    這是喬-拜登和習近平的最後一次領導人會晤。

  • A White House official recently said that Mr. Biden had shown that the two countries can and must manage their differences.

    一位白宮官員最近說,拜登先生已經表明,兩國能夠而且必須處理好分歧。

  • But Joe Biden's time to manage anything of this kind, of course, is fast running out.

    當然,喬-拜登管理這類事情的時間已經不多了。

  • Lots of focus now on what Donald Trump will do in office.

    現在很多人都在關注唐納德-特朗普上臺後會做什麼。

  • And he signaled an intention to take a tough line on Beijing.

    他還表示有意對北京採取強硬立場。

  • Meanwhile, the transition process goes on here in West Palm Beach, really the HQ of that, where Donald Trump has his Mar-a-Lago home.

    與此同時,過渡進程在西棕櫚灘繼續進行,這裡是過渡進程的總部,唐納德-特朗普(Donald Trump)在這裡擁有他的馬阿拉歌(Mar-a-Lago)別墅。

  • And he's announced his pick for energy secretary, an oil and gas boss called Chris Wright, who last year said there is no climate crisis.

    他還宣佈了自己的能源部長人選,一位名叫克里斯-賴特的石油和天然氣公司老闆,去年曾表示不存在氣候危機。

  • Donald Trump has, of course, signaled he wants to ramp up fossil fuel production.

    當然,唐納德-特朗普已經表明,他希望增加化石燃料的生產。

  • He's talked about drill, baby drill, much to the alarm of climate and environmental groups, given fossil fuels' role as the main driver in climate change.

    鑑於化石燃料是氣候變化的主要驅動力,他大談 "鑽吧,鑽吧"(drill, baby drill),這引起了氣候和環保組織的恐慌。

  • Donald Trump, of course, doesn't actually take office until January.

    當然,唐納德-特朗普要到 1 月份才真正就職。

  • But whether it is foreign policy or domestic policy, you're already feeling that shift in power.

    但無論是外交政策還是國內政策,你們已經感受到了權力的轉移。

  • Jessica Parker there from Florida.

    來自佛羅里達州的傑西卡-帕克

  • So as we've been hearing, those two world leaders of the world's biggest economies met on the sidelines of an Asia-Pacific summit in Peru.

    正如我們所聽到的,這兩位世界最大經濟體的領導人在祕魯亞太峰會期間舉行了會晤。

  • The Chinese leader Xi Jinping has told President Biden that he's willing to work for a smooth transition in relations with the U.S. when Donald Trump takes office in January.

    中國領導人習近平向拜登總統表示,他願意在唐納德-特朗普於今年1月就職時為中美關係的平穩過渡而努力。

  • So a lot to discuss.

    所以有很多事情要討論。

  • I'm pleased to say that we're joined by Professor Steve Tsang, director of the SOAS China Institute at the School of Oriental and African Studies, a university here in London.

    我很高興地宣佈,倫敦大學亞非學院(SOAS)中國研究所所長史蒂夫-曾(Steve Tsang)教授加入我們的行列。

  • Professor, welcome.

    教授,歡迎您。

  • So we're hearing that there is a willingness by Xi Jinping for a smooth transition.

    是以,我們聽說習近平願意實現平穩過渡。

  • He's arguably extending an olive branch.

    可以說,他是在伸出橄欖枝。

  • But when you've got Trump talking about potentially 60 percent tariffs being put on Chinese exported goods, is that going to be a two way extension of this olive branch?

    但是,當特朗普談到可能對中國出口商品徵收 60% 的關稅時,這是否會成為橄欖枝的雙向延伸?

  • Well, I think what we have seen at Lima was for the first time under the Biden administration that Xi Jinping saw something in common with Biden, which is that both were addressing their remarks towards Donald Trump because they both want to make sure that when Donald a completely slippery slope going all the way down.

    我認為,我們在利馬所看到的是,在拜登政府執政期間,習近平首次看到了與拜登的共同點,那就是兩人都在針對唐納德-特朗普發表言論,因為他們都希望確保唐納德-特朗普的言論不會完全滑坡。

  • Arguably Donald Trump is not listening because from those appointments to his administration that we've seen so far, the likes of Marco Rubio, Michael Waltz, these are hard line hawks when it comes to China.

    可以說,唐納德-特朗普並沒有聽進去,因為從目前我們看到的他的政府任命來看,馬可-盧比奧、邁克爾-華爾茲等人都是對華強硬派。

  • They're suspicious of China.

    他們懷疑中國。

  • They have American interests first.

    他們首先考慮的是美國的利益。

  • Donald Trump is not sending that kind of messaging that Xi Jinping is trying to.

    唐納德-特朗普沒有發出習近平試圖發出的那種資訊。

  • Oh, absolutely right.

    哦,完全正確。

  • But then when Donald Trump says America first, Xi Jinping understand him to mean Donald Trump first.

    但是,當唐納德-特朗普說美國優先時,習近平理解他的意思是唐納德-特朗普優先。

  • Xi Jinping also understand that at the ministerial level, the relationship moving forward between China and the United States would be very, very difficult, not least because Rubio is actually sanctioned by China and China will have to lift the sanctions if Rubio is confirmed as U.S.

    習近平也明白,在部長級會議上,中美關係的發展將非常、非常困難,尤其是因為盧比奧實際上受到了中國的制裁,如果盧比奧被確認為美國總統,中國將不得不取消制裁。

  • Secretary of State.

    國務卿。

  • But Xi Jinping also knows that he was able to communicate effectively with Donald Trump on the person to person level, something he could not do with Biden.

    但習近平也知道,他能夠與唐納德-特朗普在人與人的層面上進行有效溝通,而這是他無法與拜登做到的。

  • And in the last Trump administration, Xi was able to get Trump to ease up pressure when the United States got China by the throat, for example, over the SETI or when Donald Trump went on a super state visit to Beijing.

    而在上一屆特朗普政府中,當美國在SETI問題上對中國發難,或者當唐納德-特朗普對北京進行超級國事訪問時,習近平能夠讓特朗普減輕壓力。

  • On both occasions, Xi Jinping got his way with Donald Trump.

    這兩次,習近平都在唐納德-特朗普面前得逞了。

  • That is a fascinating insight.

    這是一個令人著迷的見解。

  • And what do you make of Donald Trump choosing a fracking advocate, a climate change sceptic to be his energy secretary, Chris Wright?

    你如何看待唐納德-特朗普(Donald Trump)選擇一位支持壓裂法的氣候變化懷疑論者克里斯-賴特(Chris Wright)擔任他的能源部長?

  • What kind of messaging is he giving there?

    他在那裡傳遞什麼樣的資訊?

  • We already know that the COP29, the climate summit, the UN climate summit is being really described as not fit for purpose by some leading environmentalists.

    我們已經知道,COP29、氣候峰會、聯合國氣候峰會確實被一些主要的環保主義者描述為不符合目的。

  • Will this arguably give China the green light to carry on with potentially not doing as much in terms of climate change as the international community would want it to?

    這是否會給中國開綠燈,讓它繼續在氣候變化問題上不像國際社會希望的那樣有所作為?

  • I think on the contrary, the Chinese actually see Donald Trump's appointments apart from those who are dealing with relationship with China in a much more positive light.

    我認為恰恰相反,中國人實際上更積極地看待唐納德-特朗普的任命,而不是那些處理對華關係的人。

  • The simple reason is that Donald Trump is discrediting the United States, both in terms of climate change and more generally as leader of the world, and also undermining the credibility of democracies being superior to autocracies.

    原因很簡單,唐納德-特朗普正在詆譭美國的聲譽,無論是在氣候變化方面,還是在更廣泛的意義上作為世界領袖的聲譽方面,同時也在破壞民主政體優於專制政體的公信力。

  • So the Chinese actually find it quite useful when they try to engage with what they would like to call the global south, the overwhelming majority of people and countries in the world to say that US is not the country to look up to, China actually have your back.

    是以,當中國人試圖與他們所稱的全球南部(即世界上絕大多數人和國家)接觸時,他們會發現,說美國不是一個值得仰望的國家,中國實際上是你們的後盾,這其實是非常有用的。

  • So from that perspective, that's one good thing out of the Trump administration for China.

    是以,從這個角度看,這是特朗普政府給中國帶來的一件好事。

  • Professor Teng from the SOWAS China Institute joining us from London, thank you very much for your insight.

    SOWAS 中國研究所的滕教授從倫敦來到這裡,非常感謝您的見解。

  • Really fascinating stuff.

    真是引人入勝。

  • Thank you.

    謝謝。

  • Thank you.

    謝謝。

  • So, as we've been hearing, the US President-elect Donald Trump has chosen that fracking advocate, a climate change sceptic, to be his energy secretary.

    是以,正如我們一直聽說的那樣,美國當選總統唐納德-特朗普選擇了那位壓裂法倡導者、氣候變化懷疑論者來擔任他的能源部長。

  • Chris Wright, who founded the energy company Liberty, has been given the task of cutting red tape to drive investment into fossil fuels.

    克里斯-賴特(Chris Wright)是自由能源公司(Liberty)的創始人,他的任務是削減繁文縟節,推動對化石燃料的投資。

  • Mr Wright joins Donald Trump's growing list of cabinet nominees, several of whom are facing intense scrutiny.

    賴特先生加入了唐納德-特朗普不斷增加的內閣提名名單,其中有幾位正面臨嚴格審查。

  • Juliette Manchester is a reporter at the political website The Hill, and she told my colleague Lauren Taylor more about Chris Wright's nomination for energy secretary.

    朱麗葉-曼徹斯特(Juliette Manchester)是政治網站《國會山》(The Hill)的記者,她向我的同事勞倫-泰勒(Lauren Taylor)詳細介紹了克里斯-賴特(Chris Wright)被提名為能源部長的情況。

  • He is the head of a major fracking company, certainly has pushed back against the idea that there is this climate crisis happening, that there is global warming.

    他是一家大型壓裂公司的負責人,當然也反駁了 "氣候危機"、"全球變暖 "的說法。

  • So it really tracks with former President Trump's commitment in many ways to non-renewable resources and pushing for that.

    是以,這與前總統特朗普在很多方面對不可再生資源的承諾和推動是一致的。

  • And it sort of goes against what we've seen the Biden administration prioritize.

    這與我們所看到的拜登政府優先考慮的問題背道而馳。

  • With a lot of these cabinet picks, I think what you see is Donald Trump choosing people who predictably fit his agenda, and they give us a sneak peek or a sneak preview of what we can see in terms of the next four years, in terms of energy and climate, et cetera, from the administration.

    在很多內閣人選中,我認為你看到的是唐納德-特朗普(Donald Trump)選擇了可以預見的符合他的議程的人,他們讓我們看到了未來四年政府在能源和氣候等方面的預演。

  • And Trump's critics are already alarmed by some of these picks.

    特朗普的批評者已經對其中一些人選感到震驚。

  • Presumably his supporters are delighted with them.

    想必他的支持者們對此感到非常高興。

  • But how difficult will it be to get them through the Senate confirmation process?

    但是,讓他們通過參議院的確認程序有多難?

  • And do you think that Trump will be obliged to or will try to bypass that?

    你認為特朗普會被迫或試圖繞過這一點嗎?

  • Well, look, Trump has a few things going for him.

    聽著,特朗普有幾個優點。

  • Number one, the Senate is controlled by Republicans, so it's his party.

    第一,參議院由共和黨控制,所以是他的黨派。

  • The issue, though, is that there are a number of Republicans who have issues with some of these picks, most notably Matt Gaetz, the former Florida congressman.

    但問題是,一些共和黨人對其中一些人選有異議,其中最引人注目的是佛羅里達州前眾議員馬特-蓋茨(Matt Gaetz)。

  • He, of course, has been the subject of a former Justice Department investigation that has been dropped about sexual misconduct, allegedly with a minor, and illicit drug use, among other issues, as well as a House ethics investigation.

    當然,他也是前司法部調查的對象,該調查已被撤銷,調查內容涉及性行為不端(據稱與未成年人發生性關係)、非法使用毒品等問題,以及眾議院的道德調查。

  • A number of Senate Republicans have spoken out against that.

    一些參議院共和黨人對此表示反對。

  • So there would only need to be four Senate Republicans for one of these nominations to drop.

    是以,只要有四名參議院共和黨人,就能放棄其中一項提名。

  • And Matt Gaetz is pretty controversial.

    而馬特-蓋茨則頗具爭議。

  • There's also the question of this fast-tracking or recess appointments that could bypass much of this confirmation process.

    還有一個問題是,快速通道或休會期間的任命可能會繞過大部分的確認程序。

  • But a lot of that will fall to Senate Majority Leader John Thune.

    但這很大程度上取決於參議院多數黨領袖約翰-圖恩(John Thune)。

  • And we know that John Thune, while he isn't anti-Trump, he has pushed back against the president-elect in some cases, most notably during the 2020 presidential election.

    我們知道,約翰-圖恩(John Thune)雖然並不反對特朗普,但他在某些情況下,尤其是在2020年總統大選期間,對當選總統進行了反擊。

  • He pushed back against Donald Trump's denial of those election results.

    他回擊了唐納德-特朗普對這些選舉結果的否認。

  • So a lot of this will come down to the new Senate Majority Leader.

    是以,這很大程度上取決於新的參議院多數黨領袖。

  • And what about who we haven't seen yet?

    那我們還沒見過的人呢?

  • What are the posts that are important that are coming up?

    即將推出的重要職位有哪些?

  • Well, I think a lot of them have been filled, but I believe we're waiting on the FBI posts to be filled, but also the Department of Education.

    嗯,我想很多職位都已經填補了,但我相信我們還在等待聯邦調查局的職位填補,還有教育部的職位。

  • And that's interesting because we've heard that the former president or the president-elect has essentially said he wants to slash or dramatically reduce the Department of Education.

    這很有趣,因為我們聽說前總統或當選總統基本上說過,他想削減或大幅削減教育部。

  • So there's a question of whether he'll even appoint someone to that position.

    是以,他是否會任命某個人擔任這一職務也是個問題。

  • He would rather it, you know, this issue of education be put back to the states and localities.

    他寧願把教育問題交還給各州和地方。

  • So we'll see what he does there.

    我們將拭目以待他的表現。

  • In the last Trump administration, Betsy DeVos, a businesswoman, she was in charge of the department, but it's unclear who will lead it or if anyone will lead it this time.

    在上一屆特朗普政府中,女商人貝特西-德沃斯(Betsy DeVos)負責該部門,但目前還不清楚誰將上司該部門,也不清楚這次是否有人將上司該部門。

  • The Hill's Julia Manchester speaking to my colleague, Lauren Taylor.

    國會山》的朱莉婭-曼徹斯特(Julia Manchester)正在採訪我的同事勞倫-泰勒(Lauren Taylor)。

So, Donald Trump has named an oil and gas energy executive to lead his new presidential team's energy department.

是以,唐納德-特朗普任命了一位石油和天然氣能源高管來上司他的新總統團隊的能源部門。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋