Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Check it out Trench Diggers.

    請看戰壕挖掘機。

  • Today I got something you've never seen before.

    今天,我得到了一件你們從未見過的東西。

  • Frame by frame technical analysis of another carver.

    對另一位雕刻家進行逐幀技術分析。

  • If you guys like this kind of video and find it helpful, I'll invite you to send me your own footage for analysis next time.

    如果你們喜歡這種視頻並覺得有幫助,下次我會邀請你們把自己的視頻發給我進行分析。

  • Today's subject is Martina C.

    今天的採訪對象是瑪蒂娜

  • She's riding a 160 Neversummer Ripsaw X from 2016.

    她騎的是 2016 年生產的 160 型 Neversummer Ripsaw X。

  • I want to point out that this board was made for a full-size man, yet Martina is railing high G4s turns on steep terrain at 115 pounds in a Mondo 24 boot.

    我想指出的是,這塊衝浪板是為全尺寸的男性設計的,而瑪蒂娜卻穿著 Mondo 24 戰靴,以 115 磅的體重在陡峭的地形上以 G4 的高難度轉彎。

  • What I'm trying to tell you is that production boards are way undersized for the kind of carving you want to do.

    我想告訴你的是,生產出來的木板尺寸遠遠不能滿足你的雕刻要求。

  • You should also know that Martina is my wife, so keep your hands where I can see them and make sure to be nice in the comments, please.

    你們還應該知道,瑪蒂娜是我的妻子,所以請把你們的手放在我能看到的地方,並確保在評論中保持友善。

  • Also, that announcement I keep teasing is just a few days out now, so stay tuned to the channel, and if you want to be among the first to know, sign up for the mailing list in the description.

    另外,我一直在預告的那個消息還有幾天就會發布,請繼續關注本頻道,如果你想成為第一批知道消息的人,請註冊描述中的郵件列表。

  • So these videos are selected from our first season riding together.

    是以,這些視頻是從我們一起騎行的第一個賽季中精選出來的。

  • At this point we had maybe 10 or 12 carving days together.

    此時,我們大概有 10 或 12 個雕刻日在一起。

  • I'd give her some tips, but not hardcore coaching.

    我會給她一些建議,但不會給她嚴格的指導。

  • I didn't want to come off overbearing.

    我不想顯得盛氣凌人。

  • This was the courtship phase of our relationship after all.

    這畢竟是我們關係的求愛階段。

  • Now we're married and our roles are established, and she calls me coach on the ski hill, in the gym, and even sometimes in the bedroom.

    現在我們結婚了,我們的角色已經確定,她在滑雪場、健身房甚至有時在臥室裡都叫我教練。

  • Let's take a closer look at these turns, shall we?

    讓我們仔細看看這些轉彎,好嗎?

  • The last two in particular.

    尤其是最後兩個。

  • So, this toe side is actually excellent.

    所以,這個腳趾邊其實非常好。

  • Her knees are touching the snow.

    她的膝蓋觸到了雪地。

  • This is a steep run.

    這段路很陡。

  • It doesn't come off that steep in the video, but this is quite steep.

    視頻中並沒有那麼陡,但這裡確實很陡。

  • This is the pitch black.

    這是一片漆黑。

  • Look at how her shoulders are level here, and how her arms more or less are facing into the turn.

    看看她的肩膀是如何保持水準的,以及她的手臂是如何或多或少地朝向轉彎的。

  • The front arm is very close to the front knee, which is exactly where I want it to be on toe side.

    前臂非常靠近前膝蓋,這正是我希望它在腳趾側的位置。

  • And as you follow through, you see it's really quite good.

    當你堅持下去,你會發現它真的很不錯。

  • I think she hits a bump there.

    我覺得她在那裡撞到了。

  • It was kind of an icy day.

    那天有點結冰。

  • You can hear the surface and the volume there.

    你可以聽到那裡的表面和音量。

  • And then now she's going to stand up through the transition, and enter right away into her heel side.

    現在,她要通過過渡站起來,馬上進入她的腳跟側。

  • Now we can see there are some mistakes.

    現在我們可以看到有一些錯誤。

  • The rotation here is not bad.

    這裡的輪換還不錯。

  • The back hand is right at the front knee where I want it.

    後手就在我想要的前膝蓋處。

  • The shoulders at this point are mostly level, not perfect.

    此時的肩部基本平整,並不完美。

  • I would like to see more crunch, but it's the back knee.

    我希望看到更多的緊縮,但這是後膝關節。

  • So, these knees are kind of pointing different directions here.

    所以,這些膝蓋的指向是不同的。

  • We call that the cowboy knees.

    我們稱之為 "牛仔膝"。

  • There's a big gap between them.

    他們之間的差距很大。

  • And that's just not going to work.

    而這是行不通的。

  • This back knee needs to point more towards the front of the board, be tucked in behind the front knee, and that's going to help her get her hips and her shoulders rotated around, facing the front of the board where they need to be on heel side.

    後膝關節應更多地指向衝浪板的前部,收在前膝關節的後面,這將有助於她的臀部和肩部旋轉,面向衝浪板的前部,也就是腳跟側所需的位置。

  • So, let's keep watching here.

    所以,讓我們繼續關注這裡。

  • Okay, see there's a nice bend in the board right here.

    好了,看這塊板子上有個很好的彎曲。

  • Yeah, there's a little bump or something she hits and absorbs.

    是的,有一個小撞擊什麼的,她撞到並吸收了。

  • And the knee here is pointing more forward.

    這裡的膝蓋指向更前。

  • You can see the drop of the inside shoulder, but it's not too terrible.

    你可以看到內側肩膀的下垂,但並不可怕。

  • This is actually a pretty nice heel side overall.

    實際上,這一側的鞋跟整體上非常漂亮。

  • See the back hand comes around very close to the front knee, but the back knee is still pointing too far out.

    看,後手繞到了離前膝很近的地方,但後膝仍然指向太遠。

  • I need that back knee tucked in behind the front, and I need the hips rotated more to face the front of the board, and that's going to help her shoulders get around as well.

    我需要後膝關節收在前膝關節的後面,我需要髖關節旋轉得更多,以面對滑板的前端,這樣也能幫助她的肩膀轉過來。

  • What else do we see here?

    我們還看到了什麼?

  • I see her butt kind of sticking out.

    我看到她的屁股有點突出。

  • You see a bit of an arch in the lower spine and a bend through the hips.

    你會看到下脊柱有點拱起,臀部彎曲。

  • I would like to see the upper body more erect, stacked over the lower body, and I want to see the compression more in the knees and less in the hips.

    我希望看到上半身更加挺拔,疊加在下半身之上,我希望看到膝蓋處的壓力更大,臀部的壓力更小。

  • Overall, though, not a bad turn, given the board she's riding and the conditions she's riding in and the steepness of the hill.

    不過,考慮到她所騎的滑板、所處的環境和山坡的陡峭程度,總的來說,這個轉彎還不錯。

  • Next.

    下一個

  • Okay, so we're going to start with a couple of turns in what I call the funnel section of the pitch black, off the stoke chair.

    好的,我們先在我稱之為漏斗的漆黑路段轉幾個彎,然後離開蹬車椅。

  • So we've got a nice toe side, and then it comes into heel side, and losing balance and wipes out.

    所以,我們的腳尖一側很好,然後就到了腳跟一側,失去平衡,一敗塗地。

  • Okay, what happened?

    好吧,發生了什麼?

  • What happened?

    怎麼了?

  • Let's back up, back up, back up.

    倒車 倒車 倒車

  • Right here.

    就在這裡

  • First thing to notice, she's dropped the inside shoulder.

    首先要注意的是,她的內側肩膀掉了。

  • You see that?

    看到了嗎?

  • Her shoulders are not level.

    她的肩膀不平。

  • She's reaching for the snow, and to reach at the snow, she is bending over at the hips.

    她伸手去夠雪,為了夠到雪,她彎下了腰。

  • I would like to see more compression in the legs and less of the bend in the hips.

    我希望看到腿部有更多的壓縮,臀部的彎曲幅度小一些。

  • But overall, this is actually quite a nice turn, and she finishes it very well, which she doesn't always do, and brings just the right amount of speed into her heel side, which is more problematic than the toe side.

    但總的來說,這個轉身其實很不錯,她完成得很好,這一點她並不總是能做到,而且她的腳跟側速度恰到好處,這比腳尖側更容易出問題。

  • Okay, let's look at what happens here.

    好吧,讓我們來看看這裡發生了什麼。

  • We already know she's going to wipe out.

    我們已經知道她會被消滅。

  • Question is why.

    問題是為什麼。

  • So this is a black diamond section, and she is carving right here with her butt almost touching the ground, but she is not touching the snow.

    這是一個黑鑽路段,她就在這裡雕刻,屁股幾乎碰到了地面,但她並沒有碰到雪。

  • That is at least twice as hard as doing it with the hand down, just for some stability and some balance.

    這樣做的難度至少是手放下來的兩倍,只是為了保持穩定和平衡。

  • Even if you're not putting a lot of weight on it or scrubbing a lot of snow with it, you have that tension through your arm, and it just helps you to build the body tension and balance better on your edge.

    即使你沒有把很大的重量壓在上面或用它擦洗很多雪,你的手臂也會有這種張力,它可以幫助你建立身體的張力,並在你的邊緣更好地保持平衡。

  • So that's one thing.

    所以這是一方面。

  • Another thing here, you can look at the gap right here between her knees, and you can see this back knee is kind of pointing off in the wrong direction.

    還有一點,你可以看看她膝蓋之間的縫隙,你可以看到後膝蓋的方向有點不對。

  • We call those the cowboy knees, you know, like the bow-legged type stance.

    我們稱這種姿勢為 "牛仔膝",你知道的,就像弓腿的那種姿勢。

  • And I am constantly telling her to bring that back knee forward and bring the hand forward.

    我不斷告訴她,後膝關節要向前,手要向前。

  • So you can see here as well, the back hand is right around the back knee.

    所以你也可以看到這裡,後手就在後膝關節周圍。

  • That means she does not have enough rotation, and you can see her hips and her shoulders are both open to the side edge of the board here, so she's out of position.

    這意味著她沒有足夠的旋轉,你可以看到她的臀部和肩膀都向木板的側邊張開,所以她的位置不對。

  • Then what happens?

    然後呢?

  • Oh, look at that.

    哦,看看這個。

  • She hits a bump, and she's off balance, and now she's hitting the ground, right?

    她撞到了一個凸起,失去了平衡,現在她撞到了地面,對嗎?

  • But actually, right here, even though she's falling, she's actually in a much better body position, where she should be at the apex, not the transition, right?

    但實際上,就在這裡,雖然她摔倒了,但實際上她的身體姿勢要好得多,她應該在頂點,而不是過渡,對嗎?

  • But her upper body is leaning forward towards the front of the board.

    但是,她的上半身向前傾,朝向木板的前方。

  • Her back hand is actually right at her front knee.

    她的後手實際上就在她的前膝蓋處。

  • Her hand is down for balance, and her knee is actually pointing more towards the nose than it was earlier in the turn.

    為了保持平衡,她的手放了下來,而她的膝蓋實際上比剛才更指向鼻子。

  • Right here, you can see it's pointing off.

    在這裡,你可以看到它的指向是偏離的。

  • Martina also has another difficulty, or had, when we took this video.

    瑪蒂娜還遇到了另一個困難,或者說,在我們拍攝這段視頻時,她就遇到了困難。

  • She tends to ride with her front leg straight and her back leg bent, which doesn't really work.

    她騎馬時往往前腿伸直,後腿彎曲,這並不奏效。

  • We tried setting her stance back on her board after this run, thinking that we could even out those legs a little bit.

    我們試著在跑完這一圈後,把她的站姿調回到衝浪板上,想讓她的雙腿更均勻一些。

  • Let's look at these two turns again, just from here.

    讓我們從這裡再看一次這兩個轉彎。

  • Toe side with the dropped shoulder, and then heel side with not enough rotation, and the back knee is pointing in the wrong direction, and she's out.

    腳尖側肩膀下垂,然後腳跟側旋轉不夠,後膝指向錯誤的方向,她就出局了。

  • Okay, next.

    好,下一個

  • This one is Fowley's Lap, one of my favorite runs at Revelstoke Mountain Resort.

    這一條是 Fowley's Lap,是我在雷夫斯托克山度假村最喜歡的賽道之一。

  • It kind of bowls out here, and so you get banked turns on each side.

    這裡的坡度有點大,所以兩邊都有坡道。

  • It's brilliant.

    太精彩了

  • It gets steep right here, and wipe out.

    這裡很陡,會被沖垮。

  • Okay, what went wrong?

    好吧,出了什麼問題?

  • Let's have a closer look.

    讓我們仔細看看。

  • We're going to look first at the body positions she's using through here, but actually, I think her biggest mistake on this run was in the line choice, and we'll look at that right after.

    我們先來看看她在這裡使用的身體姿勢,但實際上,我認為她在這次跑動中最大的失誤在於線路的選擇,我們隨後再看這個問題。

  • Okay, so here we are.

    好了,我們到了。

  • She's coming out of a toe side, standing tall, gets into her heel side position not too bad, under-rotated as she always is.

    她從腳尖側走出來,站得很高,進入腳跟側的姿勢還不錯,但旋轉不足,她總是這樣。

  • You can see her back hand kind of out to the side there, where it should be basically right above her front knee.

    你可以看到她的後手有點偏向一側,基本上應該在她前膝蓋的正上方。

  • I've looked at this run closely.

    我仔細觀察了這次運行。

  • I know her hips are a little bit out of position, too.

    我知道她的臀部也有點位置不對。

  • She had a lot of trouble getting that hip shift, getting those knees together, and really facing her hips and shoulders towards the front of the board.

    她在臀部移動、雙膝併攏以及臀部和肩膀真正朝向木板前方方面遇到了很多困難。

  • But this is a pretty nice turn, standing up through the transition, right?

    但這是一個漂亮的轉身,通過過渡站起來,對嗎?

  • But you can see here, it's not so much her legs as it is her hips.

    但你可以看到,與其說是她的腿,不如說是她的臀部。

  • Her torso is still bent over even at the transition, so she's not fully extended here.

    即使在過渡時,她的軀幹仍然是彎曲的,所以她在這裡並沒有完全伸展開來。

  • I would like to see from most people, but also including Martina even to this day, more of the compression happens in the knees and the legs, and less of it happens by bending over, bowing from the torso.

    我希望大多數人,也包括瑪蒂娜,直到今天,都能更多地壓迫膝蓋和腿部,而不是通過彎腰、從軀幹低頭來壓迫。

  • If you are going to bow, you've got to bow towards the front of the board, not over the edge.

    如果你要鞠躬,你必須向木板的前方鞠躬,而不是向邊緣鞠躬。

  • You can see right here she's bowed a little bit over the edge.

    你可以看到,她在這裡鞠了一躬。

  • That's just not going to work great.

    這樣做是行不通的。

  • She stands up.

    她站了起來。

  • She enters that toe side with some commitment.

    她帶著一些承諾進入了腳趾的一側。

  • The shoulders are relatively level here.

    這裡的肩部相對平坦。

  • I would like to see, and you can see her knees are bent, but her hips are also bent.

    我想看看,你可以看到她的膝蓋是彎曲的,但臀部也是彎曲的。

  • Again, over the side of the board, not over the front of the board.

    同樣,要在木板的側面,而不是木板的正面。

  • I would like to see the torso straighter, more of a crunch in that front oblique on toe side, and that hand goes up, reaching away from the snow.

    我希望看到軀幹更直,腳尖一側的前斜肌更加緊實,手向上伸,遠離雪地。

  • Here is where she makes her first mistake in line choice, but stands up real quick through her transition, comes down.

    這是她第一次在線路選擇上犯錯,但她很快就站了起來,通過轉換,走了下來。

  • This is not too bad.

    這還不算太壞。

  • Her back hand is pretty close to where it needs to be.

    她的後手已經很接近需要的位置了。

  • I'd like to see more rotation, more hip shift in this turn as well.

    我希望在這一回閤中也能看到更多的旋轉,更多的臀部移動。

  • Let's see if we can get a better view of that position.

    讓我們看看能否更好地觀察這個位置。

  • Here you go.

    給你

  • You see the legs are mostly straight, and she's bending over this edge of the board in the hips.

    你看,她的腿大部分是伸直的,臀部則彎曲在木板的邊緣。

  • I would like to see both knees bent, the back knee tucked behind the front knee, the hips, the butt, closer over the back of the board, the shoulders, and the hips.

    我希望看到雙膝彎曲、後膝收在前膝後面、臀部、屁股、更靠近木板背面、肩膀和臀部。

  • If they're not actually facing the front of the board, that's okay, but I want to see them pushing towards facing the front of the board.

    如果他們沒有真正面向棋盤正面,那也沒關係,但我希望看到他們朝著面向棋盤正面的方向推進。

  • Maybe it's a little difficult to see.

    也許有點難看。

  • We might look at it later.

    我們稍後再看。

  • Let's see.

    讓我們看看

  • What do we see here?

    我們在這裡看到了什麼?

  • We see the big bend in the hips.

    我們看到臀部有很大的彎曲。

  • Here you can see how she's sticking out her butt and arching in the lower spine.

    在這裡,你可以看到她是如何翹起屁股和拱起下脊柱的。

  • I want to see the tail tucked.

    我想看到尾巴收起來。

  • I want to see those hips thrust forward pretty much in all parts of the turn.

    我希望在轉彎的所有部分都能看到臀部向前推。

  • There's no room for sticking your butt out.

    沒有把屁股伸出去的餘地。

  • It's just not going to end well.

    這不會有好結果的。

  • Let's look at her choice of line here.

    讓我們看看她選擇的臺詞。

  • Remembering now that we have banked turns on both sides.

    現在才想起來,我們兩邊都有銀行轉彎。

  • Here she has to make a decision.

    在這裡,她必須做出決定。

  • This is one of my favorites.

    這是我的最愛之一。

  • I ride this all the time.

    我經常騎這個。

  • The slow sign is at a different point every day.

    慢速標誌每天都會出現在不同的位置。

  • You always have to figure out last minute which side of the slow sign are you going to go on.

    你總是要在最後一刻想清楚,你要走慢行標誌的哪一邊。

  • She opted to go below the slow sign.

    她選擇從慢行標誌下面走。

  • She comes really quite close to it.

    她真的很接近了。

  • I think a much better line choice here would have been to stay in that position.

    我認為,在這個位置停留會是更好的選擇。

  • Have more patience.

    多一點耐心。

  • Rotate a little more.

    再旋轉一下。

  • Push a little harder.

    再加把勁

  • See if she could get above the slow sign.

    看看她能否超越慢速標誌。

  • This section of the hill is actually extremely steep.

    這段山路實際上非常陡峭。

  • Well, extreme.

    嗯,極端。

  • It's the steepest part of that run.

    這是這段路最陡的一段。

  • It's definitely black diamond.

    絕對是黑鑽石。

  • Every Revelstoke Blue run has at least one section of black diamond.

    每一條瑞佛斯托克藍雪道都至少有一段黑鑽石路段。

  • You can't see it from here, but this is a bit of a headwall.

    從這裡看不到,但這是一個有點像頭牆的地方。

  • She ends up coming in right here and having to put her turn into the headwall.

    她最終來到了這裡,不得不把轉彎放到頭牆。

  • She doesn't quite finish her turn either because she's running out of space.

    她也沒有完成她的回合,因為她已經沒有空間了。

  • If she had gone tighter, I mean from up higher, she might have been able to turn in front of the slow sign.

    如果她走得更緊一些,我是說從更高的地方,她也許就能在慢行標誌前轉彎了。

  • Now she's going across the hill and she's traveling uphill because of the bank.

    現在,她正穿過山丘,由於河岸的阻擋,她正在上坡。

  • She can lose some speed, put her heel side here and her toe side here and avoid that steep section altogether.

    她可以減掉一些速度,把腳跟放在這裡,腳尖放在這裡,這樣就可以完全避開陡峭的路段。

  • Line choice, it turns out, is not as easy or natural as I tend to think it is.

    事實證明,生產線的選擇並不像我想象的那麼容易或自然。

  • This is the Practically Pro, another Revelstoke Blue with a black section, which is right there.

    這是 Practically Pro,另一款帶有黑色部分的 Revelstoke Blue,就在這裡。

  • These are some of the best turns of the season.

    這些都是本賽季最精彩的轉折。

  • Again, I think her biggest mistake on this run is line choice.

    同樣,我認為她在這次競選中最大的失誤在於線路的選擇。

  • Let's look first at the body position and then one more time at line choice.

    讓我們先看看身體姿勢,然後再看看線路選擇。

  • Backing up right here.

    倒車

  • Let's see.

    讓我們看看

  • She comes in, has a little bit of a hiccup, but she's okay.

    她進來的時候,有一點打嗝,但她沒事。

  • She stands up nice and tall.

    她站得又高又漂亮。

  • You can see her back hand is over her back of the board.

    你可以看到她的反手放在了木板的背面。

  • She's lost the rotation in her hips that she needs to be successful and keep that edge in the snow.

    她失去了在雪地上保持優勢所需的髖關節旋轉能力。

  • The back knee is not terrible.

    後膝關節並不糟糕。

  • They're not quite together, but it's not off to the side in the cowboy style as she is in some of her other turns.

    他們雖然沒有完全在一起,但也不像她在其他一些作品中那樣偏離牛仔風格。

  • Coming into heel side.

    來到腳跟邊。

  • She gets low, puts her hand down.

    她低下頭,把手放了下來。

  • Now the inside arm is dropped a little bit, but actually see right here, the shoulders are actually relatively level.

    現在,內側手臂下垂了一點,但實際上看到這裡,肩膀是相對水準的。

  • This is quite a good position.

    這是一個相當不錯的位置。

  • You can see she could use a little more rotation.

    你可以看到,她還需要更多的旋轉。

  • That front hand is pretty close to the front knee where it should be on toe side, but a little under rotated as always.

    前手非常靠近前膝蓋,應該在腳尖一側,但一如既往,旋轉得有點不足。

  • It's a combination.

    這是一個組合。

  • The knee tucks in, the hips come along, the shoulders push, and you find that correct rotation there.

    膝蓋內收,臀部向前,肩膀用力,然後在那裡找到正確的旋轉。

  • This is actually a beautiful turn.

    這其實是一個漂亮的轉身。

  • I think the biggest mistake here is she transitions too early.

    我認為這裡最大的錯誤在於她過渡得太早了。

  • Look at that.

    看看這個。

  • She's only one third of the way across the hill.

    她只走了山路的三分之一。

  • There's all this space over here on the steepest section, and she dives in right away.

    在最陡峭的路段,這裡有很大的空間,她馬上就跳了下去。

  • She could have drawn this out nice and slow all the way over here, got her speed back under control, reestablished her position the way she wants.

    她本可以一路慢悠悠地跑過來,控制好速度,按照自己的想法重新確立位置。

  • Instead, she drops in immediately.

    相反,她馬上就來了。

  • Here you can see that gap between the legs.

    在這裡,你可以看到兩腿之間的縫隙。

  • You can see the back knee pointing up to nowhere and the front hand straggling a little bit.

    你可以看到後面的膝蓋不知道指向哪裡,前面的手有點散亂。

  • I need the back knee tucked.

    我需要把後膝蓋收起來。

  • I need the hips turned.

    我需要轉動臀部。

  • I need the shoulders turned.

    我需要轉動肩膀。

  • I need that back hand at the front knee on this heel side.

    我需要在膝蓋前側的腳跟處伸出後手。

  • If you look here, the shoulders are actually quite level as she initiates.

    如果你看這裡,在她啟動時,肩膀其實是很平整的。

  • Here she's almost at the apex.

    在這裡,她幾乎達到了頂點。

  • You can see there's some bend in her board, not too much spray.

    你可以看到她的木板有些彎曲,但噴濺不多。

  • This is a nice carve.

    雕刻得不錯。

  • The hand is now found pretty close to its spot, but the back knee is still pointing up.

    現在發現手離它的位置很近,但後膝蓋仍然朝上。

  • As I said, back to line choice, she's got a ton of speed here right now.

    正如我所說,回到線路選擇上,她現在的速度非常快。

  • Actually, I'd like to look at this.

    事實上,我想看看這個。

  • Look at this track here from her last heel side.

    看看這首曲子,來自她的上一雙鞋跟。

  • That is a beautiful track.

    這首曲子真美。

  • This is a beautiful track here as she enters her heel side.

    當她進入高跟鞋的一側時,這是一條美麗的賽道。

  • Doing great, doing great.

    幹得好,幹得好

  • But guess what?

    但你猜怎麼著?

  • She doesn't have room to finish this turn now.

    她現在沒有空間完成這個回合了。

  • If she holds on to that turn, she's going to end up in the fluff.

    如果她堅持到那一輪,她就會在絨毛中結束。

  • What does she do?

    她是做什麼的?

  • She transitions early right here before she even comes across the fall line to complete her turn to bring her speed back under control.

    它還沒跨過落差線,就在這裡提前轉場,完成轉彎,將速度重新控制住。

  • She had the space, but she didn't take it.

    她有空間,但她沒有利用。

  • Back to body position here, you can see how she's bent over this edge of the board at her hips.

    回到這裡的身體姿勢,你可以看到她的臀部是如何彎曲在木板邊緣的。

  • I want that torso more up.

    我希望軀幹再高一點。

  • I want it twisted facing front.

    我想讓它朝前扭曲。

  • I want the butt closer to the back of the board, closer to over the back leg.

    我希望屁股更靠近木板背面,更靠近後腿。

  • It's never going to be right there unless you're super flexible.

    除非你有超強的靈活性,否則它永遠不會就在那裡。

  • But I want at least the tension, the push, is what's going to drive the board and keep it turning.

    但我希望至少有張力,有推力,這樣才能驅動木板,讓它繼續轉動。

  • In this last bit here, because she's out of position here facing the side of the board a little too much right through here, she's not really able to finish that turn.

    在最後這一點上,由於她的位置不對,面對棋盤的一側有點過了,所以她無法完成這個轉折。

  • She's got a lot of speed coming off that steep.

    她在陡坡上的速度非常快。

  • She transitions early before she gets across the fall line, goes into her toe side, and that's pretty much the end.

    她在越過落點線之前就提前轉場,進入腳尖側,這就差不多結束了。

  • Already she has too much speed now to bring this board all the way around here in one turn and get her speed back.

    她現在的速度已經太快了,不可能在一個彎道內就把這塊板子轉過來,然後恢復速度。

  • So this run is over.

    所以,這次競選結束了。

  • She makes a couple little open turn shapes and going quite fast for her equipment.

    她做出了幾個小的開放式轉彎造型,速度對於她的裝備來說相當快。

  • And yeah, end of that run.

    是的,那場比賽結束了。

  • Okay.

    好的

  • So now we're looking at some of my turns here.

    現在我們來看看我的一些轉折。

  • And we can compare them to what Martina was doing.

    我們可以將它們與瑪蒂娜所做的進行比較。

  • However, what I realized when I started preparing for this video is that when the camera's rolling, I'm not necessarily exemplifying those perfect turns that I'm trying to teach you to do.

    不過,當我開始準備這段視頻時,我意識到,當攝影機開始拍攝時,我並不一定在示範那些完美的轉彎,而我正試圖教你們怎麼做。

  • I am showing off for the camera a little bit, right?

    我是在對著鏡頭炫耀,對吧?

  • And so what I'm going to do is I'm going to take my perfect form and I'm going to stretch it as far as I can towards great style, right?

    所以,我要做的就是把我的完美體型儘可能地向偉大的風格延伸,對嗎?

  • So what does that end up looking like?

    那麼,最終會是什麼樣子呢?

  • Let's stop here and look at this heel side position, okay?

    讓我們停在這裡,看看這個腳跟側的位置,好嗎?

  • So my back hand is touching my front knee or very close.

    是以,我的後手正觸摸著我的前膝蓋,或者非常接近。

  • My butt is almost touching the ground.

    我的屁股幾乎要碰到地面了。

  • And yes, okay, my butt is hanging out over the edge, but you can see the twist in my hips.

    是的,好吧,我的屁股露在外面,但你可以看到我臀部的扭動。

  • You can see the orientation of my shoulders.

    你可以看到我肩膀的方向。

  • I'm much more rotated.

    我更喜歡輪換。

  • And you can't see my knee there, but trust me when I tell you it's tucked in pretty tight behind my front knee.

    雖然你看不到我的膝蓋,但相信我,我的膝蓋在前膝蓋後面縮得很緊。

  • Okay, then come around, stand up tall through the transition, right?

    好吧,那就轉過身來,站得高高的,通過過渡,對嗎?

  • There's none of that bend in the hips.

    臀部沒有任何彎曲。

  • It's here, bend in the hips, leaning over the front of the board, but I stand tall and yeah, that's gone.

    它就在這裡,臀部彎曲,靠在木板前面,但我站得很高,是的,它不見了。

  • And then I enter with a lot of commitment into this toe side, right?

    然後,我就全身心地投入到腳趾的工作中,對嗎?

  • So I'm touching the ground before I even start my turn almost, okay?

    我還沒開始轉彎就已經觸地了,明白嗎?

  • This is a great turn.

    這是一個偉大的轉折。

  • Now look right there.

    現在看這裡。

  • Look how my chest and my chin are lifted up, okay?

    看看我的胸部和下巴是怎麼抬起來的,好嗎?

  • I don't have any roll in the spine.

    我的脊柱沒有任何滾動。

  • I don't have any arch in the lower spine.

    我的下脊椎沒有任何拱起。

  • My hips are thrust forward.

    我的臀部向前挺起。

  • My chest is up.

    我的胸口挺起來了。

  • My chin is up.

    我的下巴抬起來了。

  • And this is where you want to find yourself, okay?

    這就是你想找到自己的地方,好嗎?

  • In a toe side turn like that.

    在這樣的趾側轉彎中

  • Whoops, what happened?

    哎呀,怎麼了?

  • Back into heel side.

    回到腳跟一側。

  • You can't totally see the knee there, but you can see my shoulders are almost facing the front of the board.

    你不能完全看到膝蓋,但你可以看到我的肩膀幾乎正對著木板的前端。

  • My hand is touching down, okay?

    我的手在往下壓,好嗎?

  • And if they're not, there we go.

    如果沒有,那就這樣吧。

  • Now I'm pretty much, shoulders are facing the front of the board right at the apex of that turn or past the apex.

    現在,我的肩膀基本都是在轉彎的頂點或過了頂點時,正對著滑板的前方。

  • Here I am getting up.

    我站起來了。

  • So you see the bend in the hips, and now that straightens out, okay?

    所以,你看到臀部的彎曲,現在伸直了,好嗎?

  • And now I'm committing again, leaning over towards the toe side.

    現在,我又投入了,向腳趾那邊傾斜。

  • Definitely do not have level shoulders through here, but again, I am just trying to display great style, which to me means removing a lot of the elements that I'm trying to teach you guys to do and basically boiling it down to leaning and twisting.

    在這裡,我的肩膀肯定不平整,但我只是想展示出自己的風格,對我來說,這意味著去掉了很多我想教你們做的元素,基本上就歸結為傾斜和扭轉。

  • But it'll never truly be just leaning and twisting.

    但它永遠不會真正只是傾斜和扭曲。

  • At some point soon, next sunny corduroy day, I definitely want to take some video of what I would consider perfect form, and then the next time I do this style of video, I'll be able to show two riders side by side and point out the differences more precisely.

    在不久的將來,在下一個陽光明媚的燈芯絨日,我一定要拍攝一些我認為完美形態的視頻,然後在下一次拍攝這種風格的視頻時,我就能並排展示兩位騎手,並更準確地指出他們的不同之處。

  • Boom.

    Boom.

  • Nice little spin finish, and call it a day.

    漂亮的小旋轉結束,收工。

  • Thanks for watching.

    感謝觀看。

Check it out Trench Diggers.

請看戰壕挖掘機。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔

其他雕刻家的技術分析--第一卷:Martina C (Technical Analysis of Other Carvers - Vol I: Martina C)

  • 0 0
    niniba 發佈於 2024 年 11 月 16 日
影片單字