Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Heartbreaking news in the music industry, former One Direction singer Liam Payne found dead after a fall from the third floor of a hotel in Buenos Aires.

    音樂界傳來令人心碎的消息:前 One Direction 樂隊主唱利亞姆-佩恩(Liam Payne)被發現從布宜諾斯艾利斯一家酒店的三樓墜下身亡。

  • Police said they were called to the hotel after being notified of what was described as an aggressive man who could be under the effects of drugs and alcohol.

    警方稱,他們在接到報警後趕往酒店,發現一名男子具有攻擊性,可能受到毒品和酒精的影響。

  • Payne rose to global fame as part of One Direction alongside Harry Styles, Zayn Malik, Niall and Louis Tomlinson.

    佩恩與哈里-斯泰爾斯(Harry Styles)、扎恩-馬利克(Zayn Malik)、尼爾(Niall)和路易斯-湯姆林森(Louis Tomlinson)一起組成 One Direction(單向組合),一舉成名。

  • The boy band got its start after finishing third on the British version of The X Factor in 2010, but they broke up in 2016.

    這支男孩樂隊於 2010 年在英國版《X Factor》中獲得第三名後開始組建,但他們於 2016 年解散。

  • Payne has been open in the media about struggling with addiction and spending time in a rehabilitation facility.

    佩恩曾在媒體上公開表示與毒癮作鬥爭,並在康復機構中度過了一段時間。

  • Turning now to the U.S. campaign trail, U.S.

    現在來看看美國的競選活動。

  • Vice President Kamala Harris making a direct Harris highlighted Republican support for her campaign.

    副總統卡馬拉-哈里斯(Kamala Harris)直接向哈里斯強調共和黨對她競選的支持。

  • She also emphasized her Republican rival's attempt to overturn his loss four years ago, seeing the Democratic stakes of the election are high.

    她還強調她的共和黨對手試圖推翻四年前的失利,認為民主黨的選舉風險很大。

  • Harris said Trump's actions violated the U.S.

    哈里斯說,特朗普的行為違反了美國法律。

  • Constitution, and if given the chance, he will violate it again.

    如果有機會,他還會再次違反憲法。

  • And now the baton is in our hands.

    現在,接力棒在我們手中。

  • So I am joined today by over 100 Republican leaders from across Pennsylvania and across our country who are supporting my candidacy for president of the United States.

    是以,今天我與來自賓夕法尼亞州和全國各地的 100 多名共和黨領袖一起,支持我競選美國總統。

  • And I am deeply honored to have their support because at stake in this race are the democratic ideals that our founders and generations of Americans before us have fought for.

    能得到他們的支持,我深感榮幸,因為這場競選關係到我們的建國者和我們之前幾代美國人為之奮鬥的民主理想。

  • At stake in this election is the Constitution of the United States, it very self.

    這次選舉關係到美國憲法本身。

  • We are here today because we share a core belief that we must put country before party.

    我們今天聚集在這裡,是因為我們有一個共同的核心理念,那就是我們必須先國家後黨派。

  • Canadian Prime Minister Justin Trudeau issuing his strongest comments yet on his country's year-long dispute with India.

    加拿大總理賈斯汀-特魯多(Justin Trudeau)就加拿大與印度長達一年之久的爭端發表了最強烈的評論。

  • Trudeau says India made a horrific mistake as he accuses it of violating the country's sovereignty.

    特魯多指責印度侵犯了國家主權,並稱印度犯下了可怕的錯誤。

  • The remarks come two days after Canada kicked out six Indian diplomats, linking them to last year's murder of a Sikh separatist leader and alleging a broader effort to target Indian dissidents in the country.

    此番言論發表兩天前,加拿大趕走了六名印度外交官,將他們與去年錫克分離主義領導人的謀殺案聯繫在一起,並指控加拿大在更大範圍內針對印度國內的持不同政見者。

  • As I've said a number of times, we are not looking to provoke or create a fight with India.

    正如我多次說過的,我們並不想挑釁或製造與印度的戰鬥。

  • The Indian government made a horrific mistake in thinking that they could interfere as aggressively as they did in the safety and sovereignty of Canada.

    印度政府犯了一個可怕的錯誤,他們以為自己可以咄咄逼人地干涉加拿大的安全和主權。

  • Trudeau says Ottawa could take further steps to ensure the security of Canadians, but declined to give details.

    特魯多說,渥太華可以採取進一步措施確保加拿大人的安全,但拒絕透露細節。

  • India denies the allegations of interference and has expelled six Canadian diplomats in a tit-for-tat move.

    印度否認干涉指控,並以牙還牙驅逐了六名加拿大外交官。

  • The United States closely watching Israel to ensure it is not implementing a policy of starvation in northern Gaza.

    美國密切關注以色列,以確保它不會在加沙北部實施飢餓政策。

  • Speaking before the U.N.

    在聯合國發言

  • Security Council, U.S.

    安全理事會,美國

  • Ambassador to the U.N.

    駐聯合國大使

  • Linda Thomas-Greenfield says Washington has made clear to the Israeli government that it must do more to address the humanitarian crisis in the Palestinian enclave.

    琳達-托馬斯-格林菲爾德(Linda Thomas-Greenfield)說,華盛頓已經向以色列政府表明,它必須採取更多措施來解決巴勒斯坦飛地的人道主義危機。

  • Top U.S. officials have told its allies it must take steps in the next month to improve the humanitarian situation in Gaza or face potential restrictions on U.S. military aid.

    美國高級官員告訴其盟國,美國必須在下個月採取措施改善加沙的人道主義狀況,否則美國的軍事援助可能會受到限制。

  • The United States will continue to make the following clear.

    美國將繼續表明以下立場。

  • Food and supplies must be surged into Gaza immediately.

    必須立即向加沙增派糧食和物資。

  • And there must be humanitarian pauses across Gaza to allow for vaccinations and the delivery and distribution of humanitarian aid.

    加沙各地必須暫停人道主義活動,以便接種疫苗,運送和分發人道主義援助物資。

  • A quote-unquote policy of starvation in northern Gaza would be horrific and unacceptable and would have implications under international law and U.S. law.

    在加沙北部實行不折不扣的飢餓政策將是可怕和不可接受的,並將對國際法和美國法律產生影響。

  • The government of Israel has said that this is not their policy.

    以色列政府表示,這不是他們的政策。

  • The U.N. has long complained of obstacles to getting aid into Gaza and distributing it throughout the war zone.

    長期以來,聯合國一直抱怨在向加沙運送援助物資並將其分發到整個戰區方面存在障礙。

  • Israel's U.N. ambassador, however, insists Hamas is to blame for assistance failing to reach Palestinians.

    然而,以色列的聯合國大使堅持認為,哈馬斯應該為援助未能送達巴勒斯坦人而承擔責任。

  • There is now barely any food left to distribute and most bakeries will be forced to shut down again in the next several days without additional fuel.

    現在幾乎沒有任何食物可以分發,如果沒有額外的燃料,大多數麵包店將在未來幾天內再次被迫關閉。

  • Given the abject conditions and intolerable suffering in northern Gaza, the fact that humanitarian access is nearly non-existent is unquestionable.

    鑑於加沙北部的惡劣條件和難以忍受的苦難,人道主義援助准入幾乎不存在這一事實是不容置疑的。

  • The real issue is Hamas.

    真正的問題是哈馬斯。

  • This terrorist organization has hijacked the aid, seizing it for their own purposes.

    這個恐怖組織劫持了援助,將其用於自己的目的。

  • They steal, they store and even sell the aid that is intended for Gaza's civilians, turning humanitarian relief into a profit machine.

    他們偷竊、儲存、甚至出售原本用於加沙平民的援助物資,將人道主義救援變成了牟利機器。

  • Instead of feeding the hungry or caring for the sick, Hamas uses the supplies to feed their terror machine.

    哈馬斯沒有為飢餓的人提供食物,也沒有照顧病人,而是用這些物資來餵養他們的恐怖機器。

  • Hamas's exploitation of international goodwill is not new, but the scale of their corruption and violence against their own people is staggering.

    哈馬斯利用國際善意的做法並不新鮮,但其腐敗和對本國人民施暴的規模卻令人震驚。

  • At least 147 are dead in a fuel tanker blast in northern Nigeria.

    尼日利亞北部一輛油罐車爆炸,造成至少 147 人死亡。

  • The driver is said to have lost control of the vehicle, which overturned, spilled petrol and exploded.

    據說司機失去了對車輛的控制,車輛翻倒、汽油洩漏並爆炸。

  • Officials say victims were burned to death trying to collect the fuel.

    官方稱,受害者是在收集燃料時被燒死的。

  • The accident is one of the worst in recent history in Africa's most populous nation, which is battling with widespread security threats and a cost of living crisis.

    這起事故是非洲人口最多的國家近期發生的最嚴重事故之一,該國正面臨著廣泛的安全威脅和生活成本危機。

  • Police in Ohio City respond to an unusual traffic hazard.

    俄亥俄城警方處理一起異常交通事故。

  • A large inflatable pumpkin broke free from a residential property and rolled onto a busy road.

    一個大型充氣南瓜從一棟住宅樓脫落,滾到了繁忙的馬路上。

  • Bay Village Police report the oversized Halloween decoration was safely captured and returned to its owner, adding no officers or pumpkins were harmed during the operation.

    海灣村警方報告稱,已安全捕獲超大萬聖節裝飾物並將其歸還失主,並補充說,行動中沒有人員或南瓜受到傷害。

  • Local officials remind residents to secure their outdoor decorations, particularly during windy conditions.

    當地官員提醒居民保護好戶外裝飾品,尤其是在大風天氣。

  • For more UN videos visit www.un.org

    欲瞭解更多聯合國視頻,請訪問 www.un.org

Heartbreaking news in the music industry, former One Direction singer Liam Payne found dead after a fall from the third floor of a hotel in Buenos Aires.

音樂界傳來令人心碎的消息:前 One Direction 樂隊主唱利亞姆-佩恩(Liam Payne)被發現從布宜諾斯艾利斯一家酒店的三樓墜下身亡。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋