Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • You just made it into Oleg's Spank Bank.

    你剛剛進入了奧列格的 "打屁股銀行"。

  • Congratulations.

    祝賀你

  • What am I going to do without my bite guard?

    沒有護齒器我該怎麼辦?

  • My teeth don't know where to go.

    我的牙齒不知道該往哪裡去。

  • Well, maybe they should just backpack for a couple of years so they figure it out.

    好吧,也許他們應該揹包旅行幾年,這樣他們就會想明白了。

  • Listen, perfect teeth, this is a nightmare for me.

    聽著,完美的牙齒,這對我來說簡直就是噩夢。

  • The technical term for this is advanced bruxism, and the technical term for you is overly dramatic.

    這種情況的專業術語是 "晚期磨牙症",而你的專業術語是 "過於誇張"。

  • Yesterday you freaked out because we ran out of toilet paper.

    昨天你嚇壞了,因為我們的廁紙用完了。

  • Just hold it so you get to work like everybody else.

    拿著它,你就能像其他人一樣工作了。

  • Now maybe I sing while others wait.

    現在,也許我在唱歌,而其他人在等待。

  • Uh-oh, we got real problems now.

    啊哦,我們現在有真正的問題了。

  • I choose Susan Boyd a popular song from all clips on internet.

    我從網上的所有片段中選擇了蘇珊-博伊德的一首流行歌曲。

  • It's called I Dream.

    它的名字叫《我的夢想》。

  • Keep dreaming.

    繼續做夢

  • Oh, you're back.

    哦,你回來了

  • We thought you ran away.

    我們以為你跑了

  • Chestnut and I were just about to pick out another human from the shelter.

    我和慄慄正準備從收容所再挑選一個人類。

  • I had quite a day.

    我今天過得很愉快。

  • 8 to 10, grind, grind, pain.

    8 到 10,磨,磨,痛。

  • 10 to 11, pain, pain, grind.

    10 到 11 點,疼痛,疼痛,研磨。

  • So I went to the drug store and bought an $8 bite guard, which didn't fit my freaky Tim Burton mouth.

    於是,我去藥店買了一個 8 美元的護齒器,但它並不適合我這張蒂姆-伯頓的怪嘴。

  • And when I tried to return it, the cashier Rhonda, whose name tag said she was happy to help but who was neither happy nor helpful, said that I couldn't return it because it had already touched my teeth.

    當我想退貨時,收銀員朗達(她的名牌上寫著她很樂意幫忙,但她既不高興也不幫忙)說我不能退貨,因為它已經碰到了我的牙齒。

  • For someone whose jaw is about to unhinge, you're sure flapping it a lot.

    對於一個下巴都快鬆開的人來說,你的下巴肯定拍得很響。

  • Why is this rag with my father on it here?

    為什麼這塊印有我父親的破布會在這裡?

  • Don't look at me, Chestnut bought it.

    別看我,是栗子買的。

  • He likes it when I read him his daily horse-oscope.

    他喜歡我每天給他讀馬經。

  • Why is everybody so obsessed with the fact that he hasn't said anything?

    為什麼大家都對他什麼都沒說這件事如此著迷?

  • Haven't you ever been at a loss for words?

    難道你沒有過不知所措的時候嗎?

  • Tampons, yes. Words, nah.

    衛生棉條,是的。字,不。

  • Well, this will make me feel better.

    好吧,這會讓我感覺好些。

  • Whenever I'm in pain, I need a treat.

    每當我痛苦的時候,我就需要犒勞自己。

  • You know, whenever you're in pain, that is my treat.

    你知道,每當你痛苦的時候,我都會這樣對待你。

  • Sushi, I hope you like crab roll.

    壽司,希望你喜歡蟹肉卷。

  • I never had sushi.

    我從來沒吃過壽司。

  • That doesn't even make sense.

    這根本說不通。

  • No sushi, no dentist, who are you?

    沒有壽司,沒有牙醫,你是誰?

  • A poor person?

    窮人?

  • Sushi's lazy.

    壽司很懶。

  • If I come to your restaurant, get up off your ass and cook the damn fish.

    如果我去你的餐館,你就給我站起來,把那該死的魚煮熟。

  • I wish we could afford to go to this little sushi place in Tribeca where my father always took me.

    我希望我們有能力去翠貝卡的一家小壽司店,我父親總是帶我去那裡。

  • We had this little joke.

    我們開了個小玩笑。

  • Every time we'd walk in, I'd always say, ああ、すみません。もう少しおどろう。おねがいします。

    每次我們走進去,我總是說:ああ、すみません。

  • And we would just laugh.

    我們只是會心一笑。

  • So you're not funny in Japanese either.

    所以你的日語也不好笑。

  • I got this at a corner deli.

    我在街角的熟食店買的。

  • The cashier was Japanese. She said it was good.

    收銀員是日本人。她說味道不錯。

  • Oh, I'm sure it's great.

    哦,我肯定它很棒。

  • Because the disenfranchised immigrant serving the spoiled white girl would have no reason to lie.

    因為被剝奪公民權的移民為被寵壞的白人女孩服務,沒有理由撒謊。

  • Get ready for something heavenly.

    準備好享受天籟之音吧

You just made it into Oleg's Spank Bank.

你剛剛進入了奧列格的 "打屁股銀行"。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋