Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • A little mouse who was a princess.

    小老鼠是公主

  • Once there was an old farmer.

    從前有一位老農。

  • He lived in a village with his three sons.

    他和三個兒子住在一個村子裡。

  • All three of them were young and handsome.

    他們三人都年輕英俊。

  • The farmer was proud of his sons.

    農夫為自己的兒子感到驕傲。

  • Once he thought it was time for them to get married.

    有一次,他覺得他們該結婚了。

  • Look sons, you're old enough to get married.

    孩子們,你們已經到了結婚的年齡。

  • I want you to find a sweetheart for yourself.

    我希望你能為自己找個心上人。

  • I want you all to have a good life with your partner.

    我希望你們都能和自己的伴侶過上美好的生活。

  • But father, how can we find our brides?

    但是父親,我們怎樣才能找到我們的新娘呢?

  • Yes father, it will be difficult to find a bride by ourselves.

    是的,父親,靠我們自己很難找到新娘。

  • I shall obey you father, but please guide us first.

    我將服從你,父親,但請先指引我們。

  • Of course I will.

    我當然會。

  • We have a family tradition to find a bride.

    我們家有找新娘的傳統。

  • And you all must follow it.

    你們都必須遵守。

  • Take an axe and cut a tree in our farm.

    拿起斧頭,砍倒我們農場裡的一棵樹。

  • See where the tree falls and search for your bride in that direction.

    看看樹從哪裡倒下,然後朝那個方向尋找你的新娘。

  • But before cutting a tree, you should plant one in the farm and promise me to take good care of it.

    但在砍樹之前,你應該在農場裡種一棵樹,並答應我好好照顧它。

  • Yes father.

    是的,父親。

  • Father, why are we doing this, planting a tree before cutting one?

    父親,我們為什麼要這樣做,先種樹再砍樹?

  • Because trees are very important for us.

    因為樹木對我們非常重要。

  • We shouldn't just cut them.

    我們不應該一刀切。

  • We should plant and grow more and more trees.

    我們應該種植越來越多的樹木。

  • The sons obeyed their father.

    兒子們對父親言聽計從。

  • Each one of them planted a tree first and then cut one.

    他們每人先種一棵樹,然後再砍一棵樹。

  • The eldest son cut a tree that fell into the north direction.

    大兒子砍了一棵倒向北邊的樹。

  • Oh, north, it's good for me.

    哦,北方,這對我有好處。

  • The girl I like stays in that direction.

    我喜歡的女孩一直朝那個方向發展。

  • I'll go to the north and propose to her.

    我要去北方向她求婚。

  • The second son cut a tree which fell to the south.

    二兒子砍了一棵樹,樹倒在南邊。

  • Aha, how did this tree know that I love a girl and often dance with her, stays in the south direction.

    啊哈,這棵樹怎麼會知道我愛上了一個女孩,還經常和她一起跳舞呢?

  • I'll start my journey to the south soon.

    我很快就會開始我的南方之旅。

  • The youngest son's tree fell in the direction of the jungle.

    小兒子的樹倒在了叢林的方向。

  • Both his elder brothers laughed at him.

    他的兩個哥哥都嘲笑他。

  • Look at this, are you going to follow this direction?

    看看這個,你要跟著這個方向走嗎?

  • Hey, Vako, whom will you marry from the jungle, a wolf or a deer?

    嘿,瓦可,你要嫁給叢林裡的狼還是鹿?

  • I'll follow the direction where the tree has fallen.

    我會沿著樹倒下的方向走。

  • I'm sure I'll find my bride in this direction.

    我相信我會在這個方向找到我的新娘。

  • All the three brothers started their journey.

    三兄弟都開始了他們的旅程。

  • The elder son went to the girl in the north and proposed to the girl he always loved.

    大兒子去找北方的姑娘,向他一直深愛的姑娘求婚。

  • She accepted his proposal at once.

    她立即接受了他的建議。

  • The second son went to the south and proposed to his girlfriend for marriage.

    二兒子去了南方,向女友求婚。

  • She readily said yes to him.

    她爽快地答應了他。

  • Vako went to the jungle and walked a long way, but he couldn't find any human.

    瓦科走到叢林裡,走了很遠的路,卻沒有找到一個人類。

  • He was disappointed and tired too.

    他也很失望,也很疲憊。

  • So he looked for a shelter and found a small hut in the jungle.

    於是,他四處尋找棲身之所,在叢林中找到了一間小木屋。

  • Vako was surprised to see it.

    瓦科看到後大吃一驚。

  • He entered in that hut to find it empty.

    他走進小屋,發現裡面空無一人。

  • There was nobody present but a mouse.

    除了一隻老鼠,沒有其他人在場。

  • Oh, nobody is here.

    哦,這裡沒人。

  • How can you say that?

    你怎麼能這麼說?

  • I'm here.

    我在這裡

  • You're just a mouse, not a human being.

    你只是一隻老鼠,不是人。

  • What are you doing in this jungle?

    你在叢林裡做什麼?

  • I'm searching for my sweetheart.

    我在尋找我的夫妻

  • In this jungle?

    在這片叢林中?

  • Do you think this is a place to find your sweetheart?

    你認為這裡能找到你的夫妻嗎?

  • No, but if I try my best, I might just find her.

    沒有,但如果我盡力了,也許就能找到她。

  • But I'm worried as there are no humans here.

    但我很擔心,因為這裡沒有人類。

  • It'll be shameful if I return home without a bride.

    如果我回國時沒有新娘,那將是可恥的。

  • There is no girl in this jungle.

    叢林裡沒有女孩

  • Why don't you take me as your sweetheart?

    你為什麼不把我當作你的夫妻?

  • You're a mouse.

    你是隻老鼠

  • How can I take you as my sweetheart?

    我怎麼能把你當作我的夫妻?

  • Trust me, Vako.

    相信我,瓦科

  • Though I'm a mouse, I'll love you and be true to you.

    雖然我是一隻老鼠,但我會愛你,對你不離不棄。

  • Yes, butThe mouse started convincing Vako.

    是的,但是......老鼠開始說服瓦可了。

  • She danced for him.

    她為他翩翩起舞。

  • She sang a beautiful song for him.

    她為他唱了一首美妙的歌。

  • The tired Vako was well entertained by the mouse.

    疲憊不堪的瓦科被老鼠逗得樂不可支。

  • As the dance and the song were over, the mouse waited for Vako's decision.

    歌舞結束後,小老鼠等待著瓦可的決定。

  • She was looking at him lovingly.

    她深情地望著他。

  • I like you.

    我喜歡你

  • I'll take you as my sweetheart.

    我會把你當作我的甜心。

  • The mouse was very happy to know this.

    老鼠知道後非常高興。

  • She promised Vako that she will wait for him until he returns.

    她答應瓦科,會一直等他回來。

  • All the three brothers had returned home.

    三兄弟都已回家。

  • Tell me, sons.

    告訴我,孩子們

  • Have you found your brides?

    你找到你的新娘了嗎?

  • I found a beautiful girl as my bride.

    我找到了一位美麗的姑娘做我的新娘。

  • She has got rosy lips.

    她的嘴脣紅潤。

  • My bride, too, is very beautiful.

    我的新娘也非常漂亮。

  • She has got long golden hair.

    她有一頭金色的長髮。

  • UmWhat happened, Vako?

    嗯......發生了什麼事,瓦科?

  • Your bride must have sharp teeth and long pointed ears.

    你的新娘必須牙齒鋒利,耳朵尖長。

  • Please don't laugh, brother.

    請不要笑,兄弟。

  • My sweetheart is a gentle, dainty little thing, gowned in velvet.

    我的心上人是個溫柔玲瓏的小東西,身著天鵝絨禮服。

  • She must be a princess then.

    那她一定是個公主了。

  • Yes, and when she sings for me, I feel perfectly happy.

    是的,當她為我唱歌時,我感到無比幸福。

  • The two brothers were not so happy for Vako.

    兩兄弟並沒有為瓦科感到高興。

  • A few days passed, and their father decided to put the brides to a test.

    幾天過去了,她們的父親決定讓新娘們接受考驗。

  • He called his sons and said, I want you to know if your sweethearts are good at kitchen or not.

    他打電話給他的兒子們說,我想讓你們知道,你們的夫妻是否擅長烹飪。

  • Request them to bake a loaf for me.

    請他們為我烤一個麵包。

  • Both the elder brothers agreed to it, but Vako was silent.

    兩位哥哥都同意了,但瓦科卻沉默不語。

  • He was worried for he knew that a mouse cannot bake a loaf.

    他很擔心,因為他知道老鼠是烤不出麵包的。

  • He went to the jungle.

    他去了叢林。

  • The mouse was very pleased to see him.

    老鼠見到他非常高興。

  • I knew you will return soon.

    我知道你很快就會回來。

  • What happened?

    怎麼了?

  • You seem to be worried.

    你似乎很擔心。

  • My father wants each of our sweethearts to bake a loaf of bread, but you cannot.

    我父親想讓我們的夫妻每人烤一個麵包,但你們不能。

  • My brothers will laugh at me.

    我的兄弟們會嘲笑我的。

  • What if I say I can?

    如果我說我可以呢?

  • Your brothers won't laugh at you.

    你的兄弟們不會嘲笑你

  • I've never heard of a mouse baking a bread.

    我從來沒聽說過老鼠會烤麵包。

  • But I can.

    但我可以。

  • The mouse rang a small silver bell thrice.

    小老鼠敲了三下銀色的小鈴鐺。

  • Listening to the sound, hundreds of mice came out from nowhere.

    聽著這聲音,數百隻老鼠不知從哪裡鑽了出來。

  • They all gathered around the mouse.

    他們都圍在老鼠身邊。

  • The mouse sat in front of them straight and dignified.

    老鼠端端正正地坐在他們面前。

  • Each of you fetch me a grain of finest wheat.

    你們每人給我拿一粒最好的麥子。

  • And to Vako's surprise, all the mice vanished.

    令瓦可驚訝的是,所有的老鼠都消失了。

  • And when they returned, they had a grain of fine wheat with them.

    他們回來時,還帶著一粒細麥。

  • Collecting those grains, the mouse baked a beautiful loaf of wheat bread.

    小老鼠收集了這些穀物,烤出了一個漂亮的小麥麵包。

  • All the three brothers took their loaf to their father.

    三兄弟都把麵包拿給了父親。

  • The eldest son presented the rye bread.

    長子呈上黑麥麵包。

  • Very good!

    非常好

  • This bread is good for hardworking people like us.

    這種麵包很適合像我們這樣勤勞的人。

  • The second son brought the bread made up of barley.

    二兒子帶來了用大麥做的麵包。

  • Barley is also very good.

    大麥也很不錯。

  • And Vako presented his white bread.

    瓦科拿出了他的白麵包。

  • What?

    什麼?

  • White bread?

    白麵包?

  • Vako, your sweetheart must be very wealthy.

    瓦科,你的夫妻一定很有錢。

  • Of course.

    當然。

  • Didn't he tell us that she is a princess?

    他不是告訴我們她是公主嗎?

  • So Vako, how does a princess get fine wheat?

    那麼瓦科,公主是如何得到上等小麥的?

  • She rings a silver bell thrice, and her servants get anything for her.

    她敲三次銀鈴,她的僕人就會為她拿任何東西。

  • I'm happy with all the three brides, but they've baked a very good loaf.

    我對三位新娘都很滿意,但她們烤出的麵包非常好吃。

  • But before you get them home, I want each of them to weave something for me.

    但在你把他們帶回家之前,我希望他們每個人都能為我織點東西。

  • My sweetheart is a good weaver.

    我的夫妻是個織布能手。

  • Mine too.

    我也是。

  • Vako didn't utter a word, as he was sure the mouse can't weave.

    瓦科沒有吭聲,因為他確信老鼠不會編織。

  • He went to the hut in the jungle.

    他去了叢林中的小屋。

  • The mouse felt that he was worried.

    老鼠覺得他很擔心。

  • She asked the reason.

    她問原因。

  • I'm afraid you can't do it.

    恐怕你做不到。

  • I've never heard of a mouse weaving.

    我從來沒聽說過老鼠會織布。

  • Can you?

    你能嗎?

  • Of course.

    當然。

  • Vako's sweetheart can do anything for him.

    瓦科的夫妻可以為他做任何事。

  • Again, the mouse rang the silver bell thrice, and hundreds of mice came in and sat in front of her waiting for her order.

    小老鼠再次敲響了三下銀鈴,數百隻小老鼠走了進來,坐在她面前等待她的命令。

  • Each of you will get me the finest fiber of flax.

    你們每個人都要給我最好的亞麻纖維。

  • Obeying her order, all the mice vanished, and when they returned, they had the finest fiber of flax with them.

    遵照她的命令,所有的老鼠都消失了,當它們回來的時候,身上還帶著最細的亞麻纖維。

  • The mouse weaved a beautiful piece of fine linen.

    老鼠織出了一匹美麗的細麻布。

  • It was so sheer that she kept it in an empty nutshell.

    它是如此純粹,以至於她把它放在一個空果殼裡。

  • Take this, Vako.

    拿著這個,瓦科

  • Hope your father will like it.

    希望你父親會喜歡。

  • Vako took the nutshell with him and came home.

    瓦科帶著果殼回家了。

  • His two brothers presented the piece woven by their sweethearts.

    他的兩個兄弟贈送了由他們的夫妻編織的作品。

  • A coarse cotton.

    一種粗棉布。

  • Not very fine, but good.

    不是很精緻,但也不錯。

  • Then the second son gave his father what his sweetheart has woven.

    然後,二兒子把心上人編織的東西交給了父親。

  • A mix of cotton and linen.

    棉麻混紡。

  • A little better.

    好一點

  • What about you, Vako?

    你呢,瓦科?

  • Vako put forward the nutshell.

    瓦科提出了一個簡而言之。

  • His brothers laughed at him.

    他的兄弟們嘲笑他。

  • Father has to weave a piece of cloth, not a nutshell.

    父親要織的是一塊布,而不是一個果殼。

  • Their laughter faded away as their father opened the nutshell.

    當父親打開果殼時,他們的笑聲漸漸消失了。

  • He brought out the finest fabric of linen.

    他拿出了最好的亞麻布料。

  • Wow!

  • How did she manage this?

    她是如何做到的?

  • She rang the silver bell and ordered her servants to get her the finest fiber.

    她按響銀鈴,命令僕人為她取來最好的纖維。

  • Then she wove the fabric for you.

    然後,她為你織布。

  • Vako, your sweetheart seems to be a princess.

    瓦科,你的甜心似乎是個公主。

  • Now you three may bring your sweethearts home.

    現在,你們三個可以帶你們的夫妻回家了。

  • I want to meet them all.

    我想見見他們所有人。

  • Bring them tomorrow.

    明天帶來

  • The mouse was overjoyed to know this.

    老鼠知道後高興極了。

  • She dressed well, rang the silver bell, and ordered for a coach and five coachmen.

    她穿戴整齊,按響銀鈴,叫來一輛馬車和五名馬車伕。

  • Soon there arrived a coach of a nutshell and five mice drawing it.

    不一會兒,來了一輛果殼馬車和五隻拉車的小老鼠。

  • Vako was surprised to see this.

    瓦科看到這一幕感到非常驚訝。

  • The mouse sat in the coach with the coachmen in front and footmen at the back of the coach.

    老鼠坐在馬車裡,馬車伕坐在前面,腳伕坐在馬車後面。

  • They started their journey to Vako's home.

    他們開始了前往瓦科家的旅程。

  • Vako was walking beside the coach.

    瓦科走在馬車旁邊。

  • Don't worry.

    別擔心

  • I'll take good care of you.

    我會好好照顧你的。

  • And don't worry about my father, too.

    也別擔心我父親。

  • He is a gentle person.

    他是一個溫和的人。

  • Walking through the jungle, they came near a town.

    穿過叢林,他們來到一個小鎮附近。

  • There was a river flowing in between.

    中間有一條河流流過。

  • They had to cross the bridge over the river.

    他們必須穿過河上的橋。

  • As they were crossing it, a man came from nowhere in the opposite direction.

    就在他們穿過它的時候,一個人不知從哪裡朝相反的方向走來。

  • He saw a bunch of mice coming on his way.

    他看到一群老鼠正朝他走來。

  • He laughed and stooped them all into the river.

    他笑著把他們都扔進了河裡。

  • What have you done?

    你做了什麼?

  • Why did you do this?

    你為什麼要這麼做?

  • You've drowned my sweetheart into the river.

    你把我的夫妻淹死在河裡。

  • Your sweetheart?

    你的夫妻?

  • Those mice?

    那些老鼠?

  • He laughed loudly and went away.

    他大笑著走開了。

  • Vako was very sad for the mouse.

    瓦科為小老鼠感到非常難過。

  • He looked down into the river, but he found them nowhere.

    他向河裡望去,卻發現他們不知去向。

  • Oh, my poor little sweetheart.

    哦,我可憐的小甜心

  • How sorry I am that you've drowned.

    你溺水身亡,我感到非常遺憾。

  • Saying this, Vako turned and saw a beautiful coach standing at the other bank of the river.

    說著,瓦科轉過身,看到河對岸站著一輛漂亮的馬車。

  • It was being carried by five glossy horses.

    它由五匹光鮮亮麗的駿馬馱著。

  • The most beautiful girl was seated in the coach.

    車廂裡坐著最漂亮的姑娘。

  • Vako was pleased to see the beauty of the coach.

    瓦科欣喜地看到了教練的美貌。

  • He started walking to his home.

    他開始往家走。

  • As he came near the coach, Vako, won't you sit beside me?

    當他走近馬車時,瓦科,你不坐在我旁邊嗎?

  • Me?

    我?

  • You took me for your sweetheart when I was a mouse.

    當我還是一隻老鼠時,你就把我當成了你的心上人。

  • I'm sure you won't desert me when I'm a princess again.

    我相信,當我再次成為公主時,你不會拋棄我的。

  • Were you the mouse?

    你是那隻老鼠嗎?

  • Yes.

    是的。

  • I was a princess under an evil curse.

    我是被邪惡詛咒的公主

  • It could never have been broken if you wouldn't have accepted me as your sweetheart.

    如果你不接受我做你的夫妻,它就永遠不會被打破。

  • And if that man hadn't drowned me.

    如果不是那個人淹死了我

  • The curse is over now.

    詛咒已經結束了。

  • Now we can meet your father, get married, and go to my kingdom.

    現在我們可以去見你父親,結婚,然後去我的王國。

  • And they traveled to Vako's home.

    他們來到了瓦科的家。

  • Vako's father and both his elder brothers were mesmerized to see a princess as Vako's sweetheart.

    瓦科的父親和兩個哥哥看到公主成為瓦科的心上人,都被迷住了。

  • Father, this is my sweetheart.

    父親,這是我的寶貝。

  • Your sweetheart is really a princess.

    你的寶貝真是個公主。

  • Where did you find her?

    你在哪裡找到她的?

  • Out there in the forest, where the tree pointed me to go.

    在森林裡,在樹指引我去的地方。

  • Where your tree pointed?

    你的樹指向哪裡?

  • I've always heard that's the best way to find a bride.

    我一直聽說這是找新娘的最好方法。

  • If our trees would have pointed us to the forest, we would have found the princess too.

    如果我們的樹能把我們引向森林,我們也會找到公主的。

  • But they were wrong.

    但他們錯了。

  • Vako got the princess because he was kind even to a little mouse.

    瓦科得到了公主,因為他對小老鼠也很好。

  • Vako's father blessed them, and they got married.

    瓦科的父親為他們祝福,他們結婚了。

  • And they were happy because they were kind and true to each other.

    他們很幸福,因為他們彼此善良、真誠。

  • They loved each other dearly.

    他們深愛著彼此。

A little mouse who was a princess.

小老鼠是公主

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔

曾是公主的小老鼠英語故事 | 青少年故事 | @EnglishFairyTales (Little Mouse Who Was A Princess in English | Stories for Teenagers | @EnglishFairyTales)

  • 0 0
    YanQi 發佈於 2024 年 10 月 02 日
影片單字