Butanyways, I hadtoleavemyhousewiththesekindofcattyonesthat I have.
但不管怎麼說,我不得不帶著這些斤斤計較的人離開家。
They'refun, but I feellike I'm cosplayingMeanGirl, youknowwhat I mean?
它們很有趣,但我感覺自己在扮演 "吝嗇女孩",你明白我的意思嗎?
Always a funcorner, thatone.
那個角落總是很有趣。
Gritty, streetart, EastVillage, cool.
礫石、街頭藝術、東村、酷。
Alright, I willshutupnowandletyouguyslookaround, but I shouldshowyouthistownhouseinEastVillageistheonethatLedZeppelinusedonthecoverofthatonealbum, youknow?
Andso I alwayssaywithouthavingmyownskininthegameorwithouthaving a horseintherace, sotospeak, I justcouldn't bringmyselftocarenearlyasmuchas I careaboutmyownbusiness, obviously.
And I thoughtitwasinterestingthatthemetricthatYouTubetrackstodeterminewhichoneisbestisnotclick-throughrate.
我覺得有趣的是,YouTube 用來衡量哪種方法最好的指標並不是點擊率。
Click-throughrateisthepercentageofpeoplethatclickon a thumbnailwhenit's presentedtothem.
點擊率是指當縮略圖出現時,點擊該縮略圖的人數比例。
ThemetricthattheytrackaccordingtothebackendintheYouTubestudioiswatchtime, sohowmanyminutesofyourvideodidthatpersonwatch, whichtomeis a littlebitcounterintuitive.
Anyway, so I wentonmystoryandjusttalkedaboutthisandsaidthat I canunderstandwhyYouTubewoulddoitthewaytheydoit, but I personallyas a creatorwouldliketoseethedifferenceinclick-throughrate.
Soit's kindof a combinationbetweenclick-throughrateandaverageviewduration.
是以,它是點擊率和平均瀏覽時間的一種組合。
Again, likegettingintothenittygritty, butjustthefactthat I gotsomanyrepliesonthat, letalonelikefromexpertsinthefield, I justthoughtthatwasreally, reallycool.