Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Listen, I’m not a gear head. I don’t know anything about makes or models or engine sounds,

    聽著,我不是一個齒輪頭。我不知道任何關於品牌或型號或發動機的聲音。

  • and I certainly don’t care about Vin Diesel. To say I’m outside this game’s core audience

    而我當然也不關心文-迪塞爾。如果說我不在這個遊戲的核心閱聽人範圍內 To say I'm outside this game's core audience.

  • would be an understatement, and yet...I couldn’t stop playing the damn thing. Every race had

    會是輕描淡寫的,然而......我卻無法停止玩這個該死的東西。每個種族都有

  • me at the edge of my seat, every police pursuit made my knuckles go white...every stupid dubstep

    我在我的座位的邊緣,每一個警察的追捕 讓我的指關節變白... ...每一個愚蠢的dubstep的。

  • track had mebwow bwow-inglouder than an engine spewing pure, unadulterated badass

    軌道有我 "bwow bwow-ing "比發動機大聲噴出純粹的,不折不扣的壞蛋

  • straight into the ozone layer.

    直接進入臭氧層。

  • Want to know how good this game is? It made me wish my car had nitrous oxide.

    想知道這個遊戲有多好嗎?它讓我希望我的車有一氧化二氮。

  • And I don’t even know what that is.

    我甚至不知道那是什麼。

  • Yeah, Need For Speed: Most Wanted is a racing game, but it’s also the video game equivalent

    是的,《極品飛車:最高通緝》是一款賽車遊戲,但它也相當於視頻遊戲。

  • of a developer strutting around in a robe while drinking liquidized gold and smacking

    一邊喝著變現的黃金,一邊大搖大擺地走來走去的開發商。

  • b*tches with rare comic books. The point is the team over at Criterion has gotten to the

    用稀有的漫畫書來做文章關鍵是Criterion的團隊已經到了...

  • point where theyre just showing off. Theyre like Ric Flair circa 1987. Styling, profiling

    點,他們只是炫耀。他們就像1987年的裡克-弗萊爾一樣造型,側寫

  • and making everyone else just plain look bad.

    並使其他人只是普通的看起來不好。

  • Wooo!!!

    嗚!!!

  • That was actually the first word in the press release.

    這其實是新聞稿中的第一個詞。

  • Dead serious.

    嚴肅的死。

  • So if you follow Need For Speed, you know Most Wanted was originally released in 2005.

    所以如果你關注《極品飛車》,你就知道《最高通緝令》最初是在2005年發佈的。

  • It may seem odd for a game that’s only seven years old to be rebooted, but hey, Criterion

    對於一款只有七年曆史的遊戲來說,重啟可能會顯得很奇怪,但是,嘿,Criterion

  • does what they please. And they have created something truly special in the process. This

    做他們喜歡的事。他們在這個過程中創造了一些真正特別的東西。這個

  • is an exceptionally beautiful, seamless and...empowering racer.

    是一個異常美麗、無縫和......授權的賽車手。

  • And really, that all starts with the setting. Youre a newcomer to the city of Fairhaven,

    而實際上,這一切都要從背景開始。你是費爾海文市的新人

  • where street racing is dominated by a group called the Most Wanted. If you want in, you

    在那裡,街頭賽車被一個叫 "最高通緝犯 "的組織控制著。如果你想加入,你

  • have to prove yourself...not only by conquering the Most Wanted, but by conquering the city

    要證明自己......不僅要征服通緝犯,還要征服這個城市

  • itself. The place is so massive and sprawling, it’s almost overwhelming...but it also feels

    本身。這個地方是如此的龐大和廣闊,它幾乎是壓倒性的......但它也感覺。

  • alive. In fact, the city kind of becomes the game’s primary character.

    活著。事實上,城市有點成為遊戲的主角。

  • Like this alluring villain you can never escape.

    就像這個誘人的小人一樣,你永遠無法逃脫。

  • Fairhaven sure looks good, too. In fact, the game is just stunning. There’s so much visual

    費爾哈文》看起來也確實不錯。事實上,這款遊戲實在是太驚豔了。有這麼多的視覺

  • polish and detail, you almost hate speeding by without stopping to enjoy the scenery.

    拋光和細節,你幾乎恨不得飛馳而過而不駐足欣賞風景。

  • And one of the best things about Most Wanted is that there are no loading times in Fairhaven.

    而《最高通緝令》最棒的一點是,在費爾海文沒有加載時間。

  • So the entire city is one seamless, completely open world.

    所以整個城市就是一個無縫的、完全開放的世界。

  • It really is this ultimate urban playground for car racing.

    這裡真的是這個城市賽車的終極樂園。

  • And speaking of the cars, youll be happy to know theyre pretty slick, too. The game

    說到汽車,你會很高興地知道它們也很光滑。遊戲中

  • includes more than 40 vehicles, and theyre all yours...provided you find them. Theyre

    包括40多輛車,它們都是你的......只要你找到它們。他們是

  • scattered throughout the city, and with a quick press of a button, theyre yours to

    散落在城市的各個角落,只需快速按下按鈕,它們就會被你擁有。

  • race, paint, upgrade...and destroy. They all handle differently, but generally speaking,

    比賽、塗裝、升級......和破壞。它們的處理方式都不一樣,但一般來說。

  • the game’s driving mechanics are absolutely top-notch. It’s a blast to drive them.

    遊戲中的駕駛機制絕對是一流的。駕駛它們是一種享受。

  • In fact, this entire game is a blast to play. The freedom youre afforded combined with

    其實,這整個遊戲玩起來是很爽的。你所獲得的自由度與

  • the focus on connectivity and the sheer amount of stuff to do...make it really addictive.

    著重於連接性和大量的事情要做......使它真的很容易上癮。

  • It’s so easy to get lost in Fairhaven and play for hours, racing rivals and getting

    在Fairhaven中很容易迷失方向,玩上幾個小時,與對手比賽,獲得更多樂趣。

  • under the copsskin. I’m no vagrant street racer, but even I enjoyed my stay.

    在警察的皮膚下。我不是流浪街頭的賽車手,但即使是我也很享受我的逗留。

  • In Need For Speed: Most Wanted.

    在《極品飛車:最高通緝令》中。

Listen, I’m not a gear head. I don’t know anything about makes or models or engine sounds,

聽著,我不是一個齒輪頭。我不知道任何關於品牌或型號或發動機的聲音。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 遊戲 極品 飛車 賽車 城市 發動機

[電玩遊戲 PlayStation 3極速快感:新全民公敵遊戲回顧]CGRundertow NEED FOR SPEED: MOST WANTED for PlayStation 3 Video Game Review

  • 53 1
    阿多賓 發佈於 2013 年 04 月 11 日
影片單字