Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • It's rare for a case to hit us this hard, but this one is truly heartbreaking.

    很少有案件能給我們帶來如此沉重的打擊,但這起案件確實令人心碎。

  • In 2016, a promising young woman was brutally murdered by her uncle, a man who lived under the same roof as her family.

    2016 年,一位前途無量的年輕女性被她的叔叔殘忍殺害,而她的叔叔與她的家人生活在同一屋簷下。

  • What seemed like a normal, happy family life, turned into a nightmare due to this man's twisted obsession.

    看似正常、幸福的家庭生活,卻因為這個男人扭曲的痴迷而變成了一場噩夢。

  • Let's dive into the shocking and tragic case of Meng Mei Michelle Leung in Australia.

    讓我們深入瞭解澳洲孟美璇的令人震驚的悲慘案件。

  • ♪♪

    ♪♪

  • Inside the court had never been so intense, filled with gasps and tears.

    法庭內從未如此緊張,充滿了喘息和淚水。

  • A mother cried as she listened to the murderer's confession about her daughter's last moments.

    一位母親在聽完凶手對女兒最後時刻的懺悔後哭了。

  • Each detail and peace of heart evidence presented before the court only tore her heart open more, causing excruciating pain.

    法庭上出示的每一個細節和心安理得的證據,都只會讓她的心更加撕裂,讓她痛不欲生。

  • With a heavy sob, she pleaded with Justice Helen Wilson to imprison this cold-hearted murder for life.

    她帶著沉重的啜泣聲,懇求海倫-威爾遜法官判處這個冷酷無情的殺人犯無期徒刑。

  • It was the trial of Derek Barrett for the murder of Meng Mei Michelle Leung.

    這是對德里克-巴雷特(Derek Barrett)謀殺梁夢美(Meng Mei Michelle Leung)一案的審判。

  • The man's confession shocked those in court.

    這名男子的供詞讓法庭上的人震驚不已。

  • They never expected such a brutal and heinous act against this young woman.

    他們萬萬沒有想到,這位年輕女子會遭受如此殘忍、令人髮指的行徑。

  • What makes it even more disgusting is that Derek had been living under the same roof with a family as the victim's uncle.

    更令人作嘔的是,德里克曾與受害人的叔叔一家生活在同一個屋簷下。

  • So what exactly happened?

    到底發生了什麼?

  • And why did nobody know about his sick obsession before it turned into murder?

    為什麼在他的病態痴迷演變成謀殺之前,沒有人知道呢?

  • Meng Mei Leung, also known as Michelle, was born in Chengdu, Sichuan Province, China on January 29, 1991.

    梁孟美,又名米雪兒,1991 年 1 月 29 日出生於中國四川省成都市。

  • People close to Michelle said she was a nice, smart, and respectable child.

    米歇爾身邊的人都說她是一個善良、聰明、受人尊敬的孩子。

  • Even though Michelle and her parents were close, things got tough after her father passed away in an earthquake in 2008.

    儘管米歇爾和父母感情很好,但 2008 年父親在地震中去世後,生活變得艱難起來。

  • But that didn't stop her.

    但這並沒有阻止她。

  • She kept being a determined girl and lived her life to the fullest.

    她一直是個意志堅定的女孩,活出了自己的精彩。

  • Michelle was very smart and always got excellent grades.

    米歇爾非常聰明,成績一直很好。

  • She dreamed of going abroad for higher education.

    她夢想出國接受高等教育。

  • Michelle's mom supported the idea, thinking her daughter would be better off studying in Australia.

    米歇爾的媽媽支持她的想法,認為女兒去澳洲學習會更好。

  • This decision was also because Michelle's aunt had married and settled there, so Michelle would be safe.

    這個決定也是因為米歇爾的姑姑已經在那裡結婚並定居,所以米歇爾會很安全。

  • So in 2011, Michelle enrolled at the University of Technology in Sydney and graduated with a degree in business studies in 2014.

    是以,米歇爾於 2011 年進入雪梨科技大學學習,並於 2014 年畢業,獲得商業研究學位。

  • Michelle stayed in her aunt's apartment, where her aunt also had a daughter two years younger than Michelle.

    米歇爾住在姨媽的公寓裡,姨媽還有一個比米歇爾小兩歲的女兒。

  • The cousins got along well, making the place happier.

    表兄弟們相處融洽,讓這裡變得更加快樂。

  • Michelle's aunt, who was 44, married Derek Barrett, who was 24, in 2012, a year after Michelle moved in.

    米歇爾的姨媽 44 歲,在米歇爾搬進來一年後,於 2012 年與 24 歲的德里克-巴雷特結婚。

  • Derek, only three years older than Michelle, was reportedly an I.T. specialist who was out of work for a short time.

    德里克只比米歇爾大三歲,據說是一名信息技術專家,曾短期失業。

  • They all lived together in suburban Camp C, New South Wales, since their marriage.

    婚後,他們一起居住在新南威爾士州的 C 營郊區。

  • Derek was a quiet and a passive man for the most part, but nobody in the house would ever think he had some deranged side to him.

    德里克是個沉默寡言的人,大多數時候都很被動,但家裡沒有人會認為他有瘋狂的一面。

  • He first had a sexual obsession with his own stepdaughter.

    他先是對自己的繼女產生了性迷戀。

  • He would secretly take pictures and videos of Michelle's cousin while showering or changing and use them to his own pleasure.

    他會偷拍米歇爾表妹洗澡或換衣服時的照片和視頻,並以此為樂。

  • It was in no time that he'd also develop a sexual obsession with Michelle, posing as a caring uncle who turned out to be a sickening pervert.

    沒過多久,他還對米歇爾產生了性迷戀,假扮成一個體貼的叔叔,結果卻是一個令人作嘔的變態。

  • Derek had installed small spy cameras inside the bathroom, hiding them behind toiletries to record the girls taking a shower.

    德里克在浴室裡安裝了小型間諜攝像頭,藏在洗漱用品後面,記錄女孩們洗澡的過程。

  • He'd then store the footage and satisfy himself with it.

    然後,他會把這些錄像儲存起來,並以此滿足自己。

  • At night, Derek would sneak into the girls' room and indulge in self-satisfying acts next to them when the girls were asleep.

    晚上,德里克會趁女孩們熟睡時,偷偷溜進她們的房間,在她們身邊放縱自己。

  • In the morning, the girls would know nothing at all, and Derek would again act like he was normal.

    到了早上,女孩們就什麼都不知道了,而德里克又會表現得像個正常人一樣。

  • So you might ask, how come Aunt Lung never seemed to know?

    那麼你可能會問,為什麼龍姨似乎從來不知道呢?

  • Aunt Lung was always busy with work and often went on business trips.

    龍姨平時工作很忙,經常出差。

  • During these times, she'd leave the apartment for days, and the girls would stay home with her husband.

    在此期間,她會離開公寓好幾天,女兒們就和她丈夫待在家裡。

  • It makes sense that these disturbing activities happened while she was away, but no one could have predicted that Derek would take things so far.

    這些令人不安的活動發生在她不在的時候是合情合理的,但沒人能預料到德里克會把事情鬧得這麼大。

  • On Sunday, April 24th, 2016, Derek went to the train station to pick up his wife, who was returning from a business trip.

    2016 年 4 月 24 日星期天,德里克去火車站接出差回來的妻子。

  • When Aunt Lung got home, she asked Derek about her niece, noticing Michelle was nowhere to be found.

    龍姨回到家後,向德里克打聽侄女的情況,卻發現米歇爾不知所蹤。

  • Derek said he hadn't seen her in two days, which was strange, since he wasn't working and would likely have seen Michelle at the house.

    德里克說他已經兩天沒見到她了,這很奇怪,因為他沒有工作,很可能會在家裡見到米歇爾。

  • Derek claimed that Michelle had been going to nightclubs and spending a lot of time with friends to support his story.

    德里克聲稱米歇爾經常去夜總會,並花很多時間和朋友在一起,以此來支持他的說法。

  • When Aunt Lung asked her daughter about Michelle, she got the same response, since her daughter had spent the night at a friend's house.

    當龍阿姨向女兒打聽米歇爾的情況時,得到了同樣的回答,因為女兒在朋友家過夜了。

  • So Aunt Lung spent the whole day trying to reach Michelle, but her phone seemed to be turned off.

    於是,龍姨花了一整天時間試圖聯繫米歇爾,但她的手機似乎關機了。

  • She called Michelle's family in China to see if they knew where Michelle might have gone, but no one had any information.

    她給米歇爾在中國的家人打了電話,詢問他們是否知道米歇爾可能去了哪裡,但沒有人提供任何資訊。

  • Concerned, the next day, Derek and Aunt Lung went to the police station to report Michelle missing.

    出於擔心,第二天,德里克和龍姨去警察局報告米歇爾失蹤了。

  • They also filed a missing persons report with the Chinese embassy in Australia to draw more attention to her disappearance.

    他們還向中國駐澳洲大使館提交了一份失蹤人員報告,以引起對她失蹤的更多關注。

  • Not long after, Michelle had been found, but Aunt Lung's world turned upside down when she learned Michelle was already dead.

    不久後,米歇爾被找到了,但當龍姨得知米歇爾已經去世時,她的世界天翻地覆。

  • A body had been discovered by the time the police report was submitted.

    在警方提交報告時,已經發現了一具屍體。

  • On Sunday, April 24th, around 10.30 a.m., several tourists reported seeing a body floating in the water near a snapper point about 80 miles from Camp C.

    4 月 24 日星期日上午 10 點半左右,幾名遊客報告在距離 C 營約 80 英里的一個鯛魚點附近看到一具漂浮在水面上的屍體。

  • A team was sent to retrieve the body.

    一個小組被派去打撈屍體。

  • The body, initially unidentified but described as Asian, was between 20 and 35 years old and about 170 centimeters tall.

    屍體最初身份不明,但被描述為亞洲人,年齡在 20 至 35 歲之間,身高約 170 釐米。

  • It was hard to estimate how long the body had been in the water because decomposition had already started.

    由於屍體已經開始腐爛,很難估計屍體在水中浸泡了多久。

  • Chief Inspector Gary Jubelin was assigned to the investigation.

    總督察 Gary Jubelin 被指派負責調查。

  • The examiner and the police cross-checked missing persons reports and came across Michelle's case.

    檢查員和警方交叉核對了失蹤人員報告,發現了米歇爾的案件。

  • Suspecting the body was Michelle, they recreated a sketch of the face and compared it to her picture.

    他們懷疑這具屍體就是米歇爾,於是重新繪製了一張臉部素描,並與她的照片進行了對比。

  • It was a good match.

    這是一場精彩的比賽。

  • The news reached Michelle's family in China, breaking their hearts.

    這一消息傳到米歇爾在中國的家人耳中,令他們傷心欲絕。

  • They came to Australia, faced with a grim reunion with their precious girl, and they demanded answers.

    他們來到澳洲,面臨著與寶貝女兒重逢的嚴峻考驗,他們要求得到答案。

  • The state of the body made things worse, adding salt to the wound.

    身體的狀況更是雪上加霜。

  • Michelle had been severely assaulted with numerous injuries found on her body.

    米歇爾遭到嚴重毆打,身上多處受傷。

  • The medical examiner identified more than 30 stab wounds during the autopsy.

    法醫在屍檢過程中發現了 30 多處刀傷。

  • It's assumed that she fought for her life, leading to defensive wounds on her arms.

    據推測,她為自己的生命而戰,導致手臂上有防禦性傷口。

  • The police were able to locate

    警方找到了

  • Michelle's whereabouts on April 21st, the day she was reported missing.

    米歇爾在 4 月 21 日失蹤當天的行蹤。

  • She was filmed on CCTV shopping at Pitt Street in Sydney's CBD around 3 p.m., maybe hanging out with friends and having fun as usual.

    中央電視臺拍攝到她下午 3 點左右在雪梨中央商務區皮特街購物,可能像往常一樣與朋友們一起玩樂。

  • Nothing in her face suggested anxiety or a desire to run away.

    從她的臉上看不出任何焦慮或逃跑的慾望。

  • She was just casually strolling through the mall.

    她只是隨意地在商場裡逛逛。

  • And after a fun day, she was seen catching a train from St. James Railway Station, arriving at Campsie Railway Station around 4.30 p.m., seemingly heading home.

    在度過了愉快的一天後,有人看到她從聖詹姆斯火車站搭乘火車,於下午 4:30 左右抵達坎普西火車站,似乎是要回家。

  • And that was the last footage of her alive and well.

    這是她生龍活虎的最後一個鏡頭。

  • There was already a suspect in Michelle's killing, according to the investigation.

    根據調查,米歇爾的謀殺案已經有了嫌疑人。

  • The police were skeptical of Derek Barrett's claims that he didn't see Michelle because he woke up late, despite being the last person to see her alive.

    警方懷疑德里克-巴雷特的說法,即他沒有看到米歇爾是因為他醒得晚,儘管他是最後一個看到米歇爾還活著的人。

  • According to Derek, he last saw Michelle on Thursday, April 21st, after dinner.

    據德里克說,他最後一次見到米歇爾是在 4 月 21 日星期四晚飯後。

  • They watched a movie, and then Michelle went to her room to sleep.

    他們看了一部電影,然後米歇爾回房間睡覺了。

  • When he woke up on Friday, April 22nd,

    當他在 4 月 22 日星期五醒來時、

  • Michelle had left the house and hadn't returned by the time her aunt arrived.

    米歇爾離開了家,在她姨媽到達時還沒有回來。

  • After calling Derek in for questioning, the authorities started asking about his relationship with Michelle.

    在傳喚德里克問話後,當局開始詢問他與米歇爾的關係。

  • Derek was repeatedly questioned, but he refused to respond and insisted on seeing a lawyer.

    德里克被反覆詢問,但他拒絕回答,並堅持要見律師。

  • Seeing how defensive he was, the authorities informed that he was now a suspect.

    看到他如此防衛,當局通知他現在是一名嫌疑人。

  • Investigators quickly got to work building a case against Derek.

    調查人員很快就著手立案調查德里克。

  • After examining his cell phone signal, they found that Derek had been in the same area as Michelle's body on April 24th.

    在檢查了他的手機信號後,他們發現德里克在 4 月 24 日曾出現在米歇爾屍體所在的同一區域。

  • So why was he there?

    那他為什麼會在那裡?

  • The police quickly obtained CCTV footage showing a car matching Barrett's vehicle near Snapper Point around 7 a.m. on April 24th.

    警方很快獲得了閉路電視錄像,顯示 4 月 24 日上午 7 點左右,一輛與巴雷特的車相吻合的汽車出現在鯛魚角附近。

  • Barrett insisted it wasn't his vehicle, but investigators found more video showing him buying drinks and paying for gas at a station while traveling to Snapper Point.

    巴雷特堅稱那不是他的車,但調查人員發現了更多視頻,顯示他在前往斯納珀角時在一個加油站買了飲料並支付了油費。

  • When confronted with the fact that he had lied about his activities on April 24th,

    當他面對自己對 4 月 24 日的活動撒了謊這一事實時、

  • Derek blamed his lack of memory on frequent drug use.

    德里克把自己記憶力減退的原因歸咎於經常吸毒。

  • He just kept lying, digging himself deeper.

    他只是不停地撒謊,把自己越陷越深。

  • Derek's mobile phone was confiscated and given to specialists for examination.

    德里克的手機被沒收並交給專家檢查。

  • The police were unprepared for what they discovered when they recovered previously erased data from the phone.

    當警方從手機中恢復之前被刪除的數據時,他們的發現讓警方措手不及。

  • Among the deleted files on his phone were images and videos of Michelle and his own stepdaughter taking a shower, as well as Derek masturbating next to Michelle's bed.

    在他手機中被刪除的文件中,有米歇爾和自己繼女洗澡的圖片和視頻,以及德里克在米歇爾床邊自慰的圖片和視頻。

  • In addition to being charged with unlawful confinement, secret videotaping, and stealing Michelle Leung's life,

    除了被指控非法監禁、祕密錄像和偷竊梁美雪的生活外、

  • Derek Barrett was indicted on 27 other counts.

    德里克-巴雷特還被控其他 27 項罪名。

  • In December 2017, Derek entered a guilty plea and was sentenced to 46 years in jail with the possibility of release after 34 years and six months.

    2017 年 12 月,德里克認罪,被判處 46 年監禁,34 年零 6 個月後可能獲釋。

  • He simply sat with his head down and showed little emotion during his sentencing.

    在宣判過程中,他只是低著頭坐著,沒有什麼表情。

  • Derek started whining about having a rough upbringing and being teased at school.

    德里克開始抱怨自己成長經歷坎坷,在學校被人嘲笑。

  • However, his psychiatrist concluded that he was entirely accountable for his actions.

    然而,他的心理醫生得出結論,他應對自己的行為負全部責任。

  • According to reports, Derek apologized in writing to his wife and Michelle's family, saying that there are no adequate words to express the suffering he has caused them.

    據報道,德里克以書面形式向他的妻子和米歇爾的家人道歉,稱沒有足夠的語言來表達他給他們帶來的痛苦。

  • But no amount of regret can erase the suffering the Leung family had to endure, and no apology can bring Michelle back.

    但是,再多的歉意也無法抹去梁家所承受的痛苦,再多的道歉也無法讓米歇爾回心轉意。

  • But this is not the end of the story.

    但這並不是故事的結局。

  • Initially, he was never charged with her sexual assault until 2019, four years after the murder, when an elderly woman was found in possession of a USB device, which contained pictures and videos of Derek sexually assaulting Michelle shortly before her murder.

    起初,他從未因性侵犯米歇爾而受到指控,直到 2019 年,也就是謀殺案發生四年後,一名老年婦女被發現持有一個 USB 設備,其中包含德里克在米歇爾被謀殺前不久性侵犯她的照片和視頻。

  • When she saw it contained graphic photos and videos, she handed it to the police who identified Derek in the footage.

    當她看到裡面有生動的照片和視頻時,她把它交給了警察,警察認出了錄像中的德里克。

  • The nine videos found on the USB, which began with Derek entering Michelle's bedroom, contained horrific details of the crime.

    USB 中發現的九段視頻從德里克進入米歇爾的臥室開始,包含了可怕的犯罪細節。

  • Justice Helen Wilson said,

    海倫-威爾遜法官說、

  • Michelle's personal integrity was cruelly defiled by an offender who took pleasure in hurting, humiliating, and degrading her.

    以傷害、羞辱和貶低她為樂的罪犯殘忍地玷汙了米歇爾的人格。

  • Based on the video evidence, on April 21st, Michelle arrived home around midnight.

    根據視頻證據,米歇爾在 4 月 21 日午夜左右回到家。

  • And after midnight, Derek Barrett began his sinister plan.

    午夜過後,德里克-巴雷特開始了他的邪惡計劃。

  • Michelle was taken aback when her uncle entered her room, just as she was about to nod off.

    就在米歇爾準備打盹的時候,她的叔叔走進了她的房間,這讓她大吃一驚。

  • To silence her, Derek attacked her, bound her, and taped her mouth.

    為了讓她閉嘴,德里克攻擊了她,把她捆了起來,還用膠帶封住了她的嘴。

  • After stripping his niece naked,

    在剝光他侄女的衣服之後

  • Derek began to take images and videos of her body, including intimate shots of her private parts.

    德里克開始拍攝她身體的影像和視頻,包括私處的親密鏡頭。

  • Around eight in the morning on April 22nd, when Derek took the last photo,

    4 月 22 日早上八點左右,德里克拍攝了最後一張照片、

  • Michelle was still conscious, but trembling with fear.

    米歇爾仍有意識,但因恐懼而顫抖。

  • That same day, around 4 p.m.,

    當天下午 4 點左右、

  • Derek's stepdaughter came home.

    德里克的繼女回家了。

  • She had no idea her cousin was restrained and gagged in the other room.

    她不知道自己的表妹在另一個房間裡被綁著、堵著嘴。

  • Michelle's cries for help went unheard during the roughly three hours she was home before leaving again.

    在米歇爾離家出走前的大約三個小時裡,她的呼救聲一直無人理睬。

  • Inside the room, Derek had set up different cameras.

    在房間裡,德里克安裝了不同的攝像頭。

  • In that hellish space, he assaulted Michelle, recording it from various angles for his own satisfaction.

    在那個地獄般的空間裡,他侵犯了米歇爾,並從不同角度記錄下來,以滿足自己的需要。

  • In the video, Michelle could be heard crying and begging him to stop, but it was in vain.

    在視頻中,可以聽到米歇爾哭著求他住手,但這是徒勞的。

  • The rest of the video was only audio, presumably capturing Michelle's last moments.

    視頻的其餘部分只有音頻,大概是記錄米歇爾最後的時刻。

  • There were pleas and questions about why this was happening.

    有人懇求並詢問為什麼會發生這種情況。

  • Then everything went quiet as the video cut off.

    然後,一切都安靜了下來,視頻被切斷了。

  • Then after two days, he stabbed her 40 times.

    兩天後,他又捅了她 40 刀。

  • After killing the poor girl, he then dumped Michelle's body in a blowhole at Snapper Point on the NSW Central Coast.

    在殺害了這個可憐的女孩之後,他將米歇爾的屍體扔進了新南威爾士州中央海岸斯納珀角的一個河口。

  • But he never received the life sentence.

    但他從未被判終身監禁。

  • Justice Wilson gave Derek a 20-year sentence for nine new sexual offenses, but this sentence will be served at the same time as his current 46-year sentence.

    威爾遜法官以九項新的性犯罪判處德里克 20 年徒刑,但這一刑期將與他目前 46 年的刑期同時執行。

  • So this won't extend the total time, but it will slightly increase the minimum time he must serve before he can be considered for parole from 34 years to 36.5 years.

    是以,這不會延長他的總刑期,但會將他在考慮假釋前必須服刑的最低刑期從 34 年略微增加到 36.5 年。

  • He will be eligible for parole on October 27th, 2052.

    他將於 2052 年 10 月 27 日獲得假釋資格。

  • Supreme Court Justice Helen Wilson stated that if she had been aware of the full extent of his crimes in 2017, she would have given him a life sentence.

    最高法院法官海倫-威爾遜(Helen Wilson)表示,如果她在 2017 年瞭解到他的全部罪行,她會判處他終身監禁。

  • But she noted that it's now too late to impose that.

    但她指出,現在再這樣做為時已晚。

  • The videos were too vile for such a short sentence, but sadly, it still wasn't enough to sentence Derek to life imprisonment.

    這些視頻太惡毒了,不適合這麼短的刑期,但遺憾的是,這仍然不足以判處德里克終身監禁。

  • Derek had now received the longest sentence possible, 46 years in prison.

    德里克現在被判了最長的刑期,46 年監禁。

  • Do you believe that justice has been served?

    您認為正義得到伸張了嗎?

  • Reading and listening to this case is truly heartbreaking.

    閱讀和聆聽這一案件確實令人心碎。

  • Meng Mei Michelle Leung had such a bright future ahead of her, but it was cut short by the sick obsession of a disturbed individual.

    梁夢梅本來前途一片光明,卻被一個精神失常者的病態痴迷所斷送。

  • People are questioning why it is so hard to sentence Derek to life imprisonment, but we may never know.

    人們質疑為什麼判處德里克終身監禁如此困難,但我們可能永遠不會知道。

  • Let us pray for Michelle.

    讓我們為米歇爾祈禱。

  • May she rest in peace, and may her family find the strength to get through their grief.

    願她安息,願她的家人找到度過悲痛的力量。

  • As for Derek, may he pay for his crimes in prison and live every day with the weight of what he had done to her.

    至於德里克,願他在獄中為自己的罪行付出代價,每天都生活在對她所做的一切的陰影中。

  • That's all for today, and as always, thanks for watching.

    今天就到這裡,感謝您的收看。

It's rare for a case to hit us this hard, but this one is truly heartbreaking.

很少有案件能給我們帶來如此沉重的打擊,但這起案件確實令人心碎。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔

舅舅以最變態的方式渴望他美麗的外甥女|Michelle Leng 案 (Uncle desires his beautiful niece in the sickest possible way|Michelle Leng case)

  • 6 0
    ihz85035 發佈於 2024 年 09 月 19 日
影片單字