字幕列表 影片播放
Running -- it's basically just right, left, right, left -- yeah?
跑步:基本上就是右,左,右,左——對吧?
I mean, we've been doing it for two million years,
就是說,我們已經這樣跑了兩百萬年,
so it's kind of arrogant to assume
所以我這樣可能有點不知天高地厚
that I've got something to say
如果我說我知道一些東西
that hasn't been said and performed better a long time ago.
是很久以來都沒人能更好表述和演示過的。
But the cool thing about running, as I've discovered,
但是我所發現的關於跑步的最有意思的
is that something bizarre happens
就是有些奇怪的事情
in this activity all the time.
發生在這個運動的全過程。
Case in point: A couple months ago, if you saw the New York City Marathon,
舉個例子:幾個月前,如果你看了紐約城的馬拉松,
I guarantee you, you saw something
我敢肯定你看到了
that no one has ever seen before.
一些前所未見的東西。
An Ethiopian woman named Derartu Tulu
有一位埃塞俄比亞女子叫 Derartu Tulu
turns up at the starting line.
出現在起跑線上。
She's 37 years old,
她37歲,
she hasn't won a marathon of any kind in eight years,
在過去8年裡從未贏過任何一場馬拉松比賽,
and a few months previously
而就在幾個月前,
she almost died in childbirth.
她幾乎難產而死。
Derartu Tulu was ready to hang it up and retire from the sport,
Derartu Tulu 已經準備挂靴而去,退出體育運動,
but she decided she'd go for broke
但是她決定要全力以赴
and try for one last big payday
做一次最後的衝刺,
in the marquee event,
她選擇了一個盛會
the New York City Marathon.
紐約市馬拉松比賽。
Except -- bad news for Derartu Tulu -- some other people had the same idea,
但是——對Derartu Tulu來說有個壞消息——有人和她帶著同樣的想法,
including the Olympic gold medalist
包括奧運會金牌得主,
and Paula Radcliffe, who is a monster,
以及Paula Radcliffe,她簡直就是猛獸,
the fastest woman marathoner in history by far.
她是有史以來速度最快的馬拉松女選手。
Only 10 minutes off the men's world record,
與男子的世界紀錄就差10分鐘。
Paula Radcliffe is essentially unbeatable.
基本上Paula Radcliffe 是不可戰勝的。
That's her competition.
這就是她要面對的競賽。
The gun goes off, and she's not even an underdog.
槍響了,而她甚至不算是跟跑者;
She's under the underdogs.
她是跟跑者的跟跑者。
But the under-underdog hangs tough,
但是這個跟跑者的跟跑者頑強地堅持著。
and 22 miles into a 26-mile race,
在整個26英里賽程跑完22英里時,
there is Derartu Tulu
Derartu Tulu的位置
up there with the lead pack.
已在領跑隊伍中。
Now this is when something really bizarre happens.
就是現在,一件非常奇怪的事情發生了。
Paula Radcliffe, the one person who is sure to snatch the big paycheck
Paula Radcliffe,那個注定要從跟跑者的跟跑者
out of Derartu Tulu's under-underdog hands,
Derartu Tulu手裡奪取獎金支票的那個人,
suddenly grabs her leg and starts to fall back.
突然握住自己的腿開始落後。
So we all know what to do in this situation, right?
我們都知道這種情況該怎麼辦,是不是?
You give her a quick crack in the teeth with your elbow
你應該舉起你的胳膊肘衝著她的嘴來一下
and blaze for the finish line.
然後閃電一樣的奔向終點。
Derartu Tulu ruins the script.
Dearartu Tulu 卻出乎大家意料。
Instead of taking off,
她非但沒有拋開對手,
she falls back, and she grabs Paula Radcliffe,
反而落在後面,抓住Paula Radcliffe
says, "Come on. Come with us. You can do it."
說,“加油,跟上我們,你能行。”
So Paula Radcliffe, unfortunately, does it.
很不幸, Paula Radcliffe做到了。
She catches up with the lead pack
她追上了領跑者隊伍,
and is pushing toward the finish line.
一直衝向終點。
But then she falls back again.
但是接著她又一次落後了。
And the second time Derartu Tulu grabs her and tries to pull her.
而 Derartu Tulu 再次抓住她,試圖拉扯她前進。
And Paula Radcliffe at that point says,
這一次Paula Radcliffe 說,
"I'm done. Go."
“我不行了。你走吧。”
So that's a fantastic story, and we all know how it ends.
這是一個美妙的故事,我們都知道故事的結尾。
She loses the check,
她失去了獎金,
but she goes home with something bigger and more important.
但是她收穫了更偉大更重要的東西。
Except Derartu Tulu ruins the script again --
只不過Derartu Tulu 再次讓大家意外。
instead of losing, she blazes past the lead pack and wins,
她非但沒輸,反而超過了領跑組,贏得第一。
wins the New York City Marathon,
贏得紐約市馬拉松比賽,
goes home with a big fat check.
獲得巨額獎金。
It's a heartwarming story,
這是一個暖人肺腑的故事,
but if you drill a little bit deeper,
但是如果你仔細想想,
you've got to sort of wonder about what exactly was going on there.
你會想知道到底發生了什麼。
When you have two outliers in one organism,
當你從一個有機體上錄得兩次異常值時,
it's not a coincidence.
這不是一個巧合。
When you have someone who is more competitive and more compassionate
當在比賽中有一個人比任何人都
than anybody else in the race, again, it's not a coincidence.
更有競爭力也更有同情心,這也不是一個巧合。
You show me a creature with webbed feet and gills;
當你讓我看到一個動物有著扁平的足和鱗片時,
somehow water's involved.
它多少應該和水有關係。
Someone with that kind of heart, there's some kind of connection there.
一個有著那樣的心(臟)的人,一定和什麼東西有關。
And the answer to it, I think,
我認為答案
can be found down in the Copper Canyons of Mexico,
就在墨西哥的銅峽谷(Copper Canyons ),
where there's a tribe, a reclusive tribe,
在那裡有一個部落,一個隱居的部落,
called the Tarahumara Indians.
叫做 Tarahumara 族印第安人。
Now the Tarahumara are remarkable for three things.
現在Tarahumara族人因三件事而出名。
Number one is,
第一,
they have been living essentially unchanged
他們的生活基本沒發生變化
for the past 400 years.
已經400年。
When the conquistadors arrived in North America you had two choices:
當西班牙征服者到達北美時,你有兩個選擇:
you either fight back and engage or you could take off.
要麼還擊被征服要麼離開。
The Mayans and Aztecs engaged,
瑪雅人和阿茲特克人被征服了,
which is why there are very few Mayans and Aztecs.
這就是為什麼現在瑪雅人和阿茲特克人都很稀少。
The Tarahumara had a different strategy.
Tarahumara人有著不同的策略。
They took off and hid
他們逃走藏進了
in this labyrinthine, networking,
迷宮一般蜿蜒曲折
spiderwebbing system of canyons
如蛛網一般複雜的峽谷群中,
called the Copper Canyons,
這就是銅峽谷,
and there they remained since the 1600s --
他們從17世紀開始就一直生活在那裡——
essentially the same way they've always been.
一直以來基本沒有變化。
The second thing remarkable about the Tarahumara
Tarahumara人出名的第二件事是
is, deep into old age -- 70 to 80 years old --
直至高齡階段——70到80歲——
these guys aren't running marathons;
這些人跑的不是馬拉松,
they're running mega-marathons.
而是超級馬拉松。
They're not doing 26 miles;
他們不跑26英里,
they're doing 100, 150 miles at a time,
他們一次跑100,150英里。
and apparently without injury, without problems.
而且顯然不受任何損傷,也沒有其他問題。
The last thing that's remarkable about the Tarahumara
Tarahumara人出名的最後的一個事,
is that all the things that we're going to be talking about today,
就是我們今天所探討的所有東西
all the things that we're trying to come up with
所有那些我們想要弄明白的,
using all of our technology and brain power to solve --
動用我們所有的技術和腦力去解決的問題——
things like heart disease and cholesterol and cancer
像心髒病,膽固醇,癌症,
and crime and warfare and violence and clinical depression --
犯罪,戰爭,暴力和臨床性的抑鬱症——
all this stuff, the Tarahumara don't know what you're talking about.
所有這些東西,對Tarahumara 人來說都是聞所未聞的。
They are free
他們不受
from all of these modern ailments.
所有這些疾病的影響。
So what's the connection?
那麼這裡的關聯是什麼?
Again, we're talking about outliers --
我們在回去討論異常值。
there's got to be some kind of cause and effect there.
這裡肯定有某種因果關係。
Well, there are teams of scientists
有一些科學家
at Harvard and the University of Utah
在哈佛和猶他大學,
that are bending their brains to try to figure out
在絞盡腦汁想搞清楚的東西
what the Tarahumara have known forever.
卻是Tarahumara一直以來都知道的。
They're trying to solve those same kinds of mysteries.
他們試圖解決一些同類的奧秘。
And once again, a mystery wrapped inside of a mystery --
而再一次,一個秘密裡藏著另一個秘密——
perhaps the key to Derartu Tulu and the Tarahumara
也許解開 Derartu Tulu和Tarahumara人的秘密的鑰匙
is wrapped in three other mysteries, which go like this:
就在這三個秘密中,它們是:
three things -- if you have the answer, come up and take the microphone,
這三件事——如果你知道答案,請上台來對著話筒說,
because nobody else knows the answer.
因為沒別人知道答案。
And if you know it, then you are smarter than anybody else on planet Earth.
而如果你知道,你就比地球人的所有人都聰明。
Mystery number one is this:
第一個謎團:
Two million years ago the human brain exploded in size.
2百萬年前,人類的大腦突然增大。
Australopithecus had a tiny little pea brain.
南方古猿只有豌豆般大的大腦。
Suddenly humans show up -- Homo erectus --
突然,人類出現了——直立人——
big, old melon-head.
西瓜一般大的大腦。
To have a brain of that size,
要有這麼大的大腦,
you need to have a source of condensed caloric energy.
你需要具備濃縮的熱量能量源。
In other words, early humans are eating dead animals --
換言之,早期人類吃死去的動物——
no argument, that's a fact.
毫無疑問,這是事實。
The only problem is,
唯一的問題是,
the first edged weapons only appeared about 200,000 years ago.
最早的帶刃的武器只出現在20萬年前。
So, somehow, for nearly two million years,
因此不知怎樣在大約200萬年裡,
we are killing animals without any weapons.
我們在赤手空拳地獵取動物。
Now we're not using our strength
現在我們不怎麼使用自己的力量,
because we are the biggest sissies in the jungle.
因為我們是叢林裡最最膽小的傢伙。
Every other animal is stronger than we are --
所有別的動物都比我們更強壯。
they have fangs, they have claws, they have nimbleness, they have speed.
它們有尖牙,利爪,機敏和速度。
We think Usain Bolt is fast. Usain Bolt can get his ass kicked by a squirrel.
我們都知道Usain Bolt (世界百米冠軍)跑得很快,但他在松鼠面前簡直不值一提。
We're not fast.
我們跑的並不快。
That would be an Olympic event: turn a squirrel loose --
奧運會應該有這麼個比賽:放出一隻松鼠,
whoever catches the squirrel, you get a gold medal.
誰抓到松鼠誰得金牌。
So no weapons, no speed, no strength, no fangs, no claws --
那麼,沒有武器,沒有速度,沒有力量,沒有尖牙利爪。
how were we killing these animals? Mystery number one.
我們是如何獵殺這些動物的?這是第一個謎團。
Mystery number two:
第二個謎團:
Women have been in the Olympics for quite some time now,
婦女參加奧運會至今已經有相當長一段歷史了,
but one thing that's remarkable about all women sprinters --
但是有件事是在所有女短跑選手身上都很明顯的——
they all suck; they're terrible.
她們都跑太慢,慢的可怕。
There's not a fast woman on the planet
地球上就沒有跑的快的女人
and there never has been.
永遠也不會有。
The fastest woman to ever run a mile did it in 4:15.
一英里跑的最快的女選手用時4分15秒。
I could throw a rock and hit a high school boy
我扔個石頭隨便砸到一個高中男生
who can run faster than 4:15.
他也能跑的比4分15秒還快。
For some reason you guys are just really slow.
出於某些原因,你們跑的確實太慢了。
(Laughter)
(觀眾笑聲)
But you get to the marathon we were just talking about --
但是回到我們剛剛提到的馬拉松——
you guys have only been allowed to run the marathon for 20 years.
你們女人被允許跑馬拉松只是近20年的事。
Because, prior to the 1980s,
因為在80年代前,
medical science said that if a woman tried to run 26 miles --
醫學界認為如果一個女人試圖跑26英里——
does anyone know what would happen if you tried to run 26 miles,
有誰知道如果跑26英里會發生什麼嗎?
why you were banned from the marathon before the 1980s?
為什麼在80年代以前禁止你們跑馬拉松?
(Audience Member: Her uterus would be torn.) Her uterus would be torn.
(某觀眾:會撕裂子宮)她的子宮會撕裂。
Yes. You would have torn reproductive organs.
是的。會撕裂生殖器官。
The uterus would fall out, literally fall out of the body.
子宮會脫垂,真的脫到體外。
Now I've been to a lot of marathons,
我去過很多馬拉松比賽,
and I've yet to see any ...
我從來沒見過這種事發生。
(Laughter)
(觀眾笑聲)
So it's only been 20 years that women have been allowed to run the marathon.
所以自女子可以參加馬拉松以來只有20年。