Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • A court in France has heard shocking testimony from a woman whose husband is accused of enlisting dozens of strangers to rape her after having her drugged.

    法國一家法院聽取了一名婦女令人震驚的證詞,她的丈夫被指控在對她下藥後招募數十名陌生人對她實施強姦。

  • The abuse is said to have gone on for over a decade, with the husband filming what happened.

    據說這種虐待已經持續了十多年,丈夫將發生的一切都拍了下來。

  • Today, the woman, Giselle Pellicot, who has abandoned her right to anonymity, told the court of her horror at discovering what had been done to her.

    今天,這位名叫吉塞爾-佩利科特(Giselle Pellicot)的婦女放棄了匿名的權利,她在法庭上講述了她發現自己所遭受的一切時的驚恐心情。

  • Our Paris correspondent Andrew Harding has the story, and his report contains distressing detail.

    我們的巴黎記者安德魯-哈丁(Andrew Harding)報道了這一事件,他的報道包含了令人痛心的細節。

  • In a courthouse in the city of Avignon, one woman's voice shook France to the core today.

    今天,在阿維尼翁市的一個法院裡,一位婦女的聲音震撼了法國的核心。

  • This is Giselle Pellicot, walking tall, choosing to face the cameras as she came to tell her bone-chilling story.

    這就是吉塞爾-佩利科特,她昂首闊步,選擇面對鏡頭,講述她令人毛骨悚然的故事。

  • On trial here are these 51 Frenchmen, all accused of raping Pellicot as she lay unconscious in her own bed, drugged by her own husband.

    在這裡受審的是這 51 名法國人,他們都被指控強姦了佩利科特,當時她躺在自己的床上,被自己的丈夫下了藥,失去了知覺。

  • In the courtroom facing that husband, pictured standing here, Pellicot described the moment her happy marriage collapsed, when a French policeman showed her pictures from her husband's laptop, pictures of strangers raping her.

    佩利科特在法庭上面對她的丈夫(圖中她站在這裡),描述了她幸福婚姻破裂的那一刻,當時一名法國警察向她展示了她丈夫筆記本電腦裡的照片,照片上有陌生人強姦她的畫面。

  • Her testimony, spoken here by a translator.

    她的證詞由翻譯在此提供。

  • It was hard to recognize myself.

    我很難認清自己。

  • Then the officer showed me a second photo, and a third.

    然後,警官又給我看了第二張照片和第三張照片。

  • I asked him to stop.

    我讓他停下來。

  • It was unbearable.

    真是難以忍受。

  • I was lifeless, in my bed, and a man was raping me.

    我毫無生氣地躺在床上,一個男人正在強姦我。

  • My world fell apart.

    我的世界分崩離析。

  • I'm speaking now not for myself, but for all the women who are drugged and abused.

    我現在不是在為自己說話,而是在為所有被下藥和被虐待的婦女說話。

  • After giving evidence, Pellicot kept her composure in front of the media.

    作證後,佩利科特在媒體面前保持了鎮定。

  • I think I've said everything I could.

    我想我能說的都說了。

  • It's not easy.

    這並不容易。

  • There is a lot of pressure.

    壓力很大。

  • We're going to have to fight to the end.

    我們必須戰鬥到底。

  • This trial is going to last four months.

    這次審判將持續四個月。

  • Pellicot's husband, Dominique, has already confessed to everything, to repeatedly drugging his wife over the course of more than a decade.

    佩利科特的丈夫多米尼克已經承認了一切,承認在十多年的時間裡多次給妻子下藥。

  • But many of the other men also on trial for raping her have told police that either they didn't realize she was unconscious, or they assumed her husband's consent was enough.

    但是,其他許多因強姦她而受審的男子都告訴警方,他們要麼沒有意識到她已經失去知覺,要麼以為只要得到她丈夫的同意就足夠了。

  • But that kind of argument has provoked fury.

    但這種說法激起了眾怒。

  • Today, the husband's lawyer said other accused might argue it was sex, not rape.

    今天,這位丈夫的律師說,其他被告可能會說這是性行為,而不是強姦。

  • But when the videos themselves are shown in court, there will be no doubt what really happened.

    但當視頻本身在法庭上播放時,真實情況將毫無疑問。

  • Pellicot's own daughter attended the trial this morning.

    佩利科特的親生女兒出席了今天上午的審判。

  • She's campaigned for the issue of drugging and raping to be taken far more seriously across France.

    她發起了一場運動,呼籲全法國更加重視吸毒和強姦問題。

  • And outside court, activists called for the courage shown by one woman to lead to wider changes in laws and attitudes.

    在法庭外,活動人士呼籲一位婦女所表現出的勇氣能夠促使法律和態度發生更廣泛的變化。

  • Andrew Harding, BBC News, France.

    安德魯-哈丁,法國 BBC 新聞。

A court in France has heard shocking testimony from a woman whose husband is accused of enlisting dozens of strangers to rape her after having her drugged.

法國一家法院聽取了一名婦女令人震驚的證詞,她的丈夫被指控在對她下藥後招募數十名陌生人對她實施強姦。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋