Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • And now we turn to a smash hit that has kept to get captivated many globally. The video game titled A Black Myth Wukong from game consoles to faster and more advanced computer hardware. Wukong has triggered a buying spree for more gaming related components in China. Well the boom plays into China's desire to boost domestic consumption. As CNN's Lauren Ong finds out it may even have an impact on the chip war with the US in the long term.

    現在,我們來看看一款讓全球許多人都為之著迷的熱門遊戲。從遊戲機到更快、更先進的計算機硬件,名為《黑色神話悟空》的視頻遊戲在中國引發了更多遊戲相關組件的購買熱潮。悟空傳》在中國引發了一股購買更多遊戲相關組件的熱潮。這一熱潮與中國促進國內消費的願望不謀而合。CNN 的勞倫-王(Lauren Ong)發現,從長遠來看,這甚至可能對與美國的芯片戰產生影響。

  • For his peers by Joe Bong is in an enviable position with a job at this Internet cafe. The 21 year olds got access to advanced tech that lets him play China's first blockbuster video game that made Wukong in its full potential.

    對於他的同齡人來說,喬邦在這家網咖找到了一份令人羨慕的工作。這位 21 歲的年輕人獲得了先進的技術,可以玩中國第一款讓悟空充分發揮潛能的大型視頻遊戲。

  • It's different from what we have at home. We only have laptops at home. We don't have this kind of PC. It's not as good as what we have at home.

    這和我們家裡的不一樣。我們家裡只有筆記本電腦。我們沒有這種電腦。它沒有我們家裡的好。

  • We want to upgrade it. But at the moment it's not convenient for us to move around due to various economic reasons.

    我們想把它升級。但目前由於各種經濟原因,我們搬來搬去不太方便。

  • Inspired by the 16th century novel Journey to the West, Wukong players control the monkey who is on a quest to gather relics to unravel his destiny as a legendary hero against a backdrop rich with ancient Chinese heritage and culture. Within a week of its launch it hit the gaming top seller charts and outperformed other big budget names in areas like concurrence players and copies sold.

    悟空傳》的靈感來源於 16 世紀的小說《西遊記》,玩家要控制一隻猴子,在中國古代遺產和文化的豐富背景下,收集遺蹟,解開自己作為傳奇英雄的命運。該遊戲在推出一週內就登上了遊戲暢銷榜,並在玩家人數和銷量等方面超過了其他大製作遊戲。

  • Not for its impressive visuals and attention to detail what can make or break the game's experience on PCs are these graphics processing units or GPUs. They handle complex calculations to render high end graphics. It can cost a few hundred dollars on average.

    在個人電腦上,圖形處理器(GPU)並不因為其令人印象深刻的視覺效果和對細節的關注而決定遊戲體驗的好壞。它們處理複雜的計算,渲染高端圖形。它的平均售價為幾百美元。

  • Playing without them is nearly impossible with severe lags if the specs aren't up to par.

    如果規格不達標,沒有它們幾乎不可能進行遊戲,而且會出現嚴重的延遲。

  • In fact, most games like the regular 40730 can handle it. Perhaps the quality of the Black Myth is a bit high so it needs to be above 40 to handle it.

    事實上,大多數遊戲(如普通 40730)都可以處理它。也許是 "黑色神話 "的品質有點高,所以需要高於 40 才能勝任。

  • While there are gamers like Zhebang who have turned to Internet cafes, there are also many others who have upgraded their computers just to play the game, boosting sales of machines several times more expensive than a normal desktop.

    雖然也有像哲邦這樣的玩家轉戰網咖,但也有很多人為了玩遊戲而升級電腦,從而推動了比普通臺式機貴幾倍的電腦的銷售。

  • According to local news reports, graphic card sales have upped by 200% on-year on the day of the game's launch.

    據當地新聞報道,遊戲發售當天,顯卡銷量同比增長了 200%。

  • Posts with this hashtag saying the game has boosted sales of graphic cards has been viewed over 20 million times.

    帶有該標籤的帖子稱,該遊戲促進了顯卡的銷售,已被瀏覽了 2000 多萬次。

  • PS5 consoles too and other related electronics have seen sales increase by at least 80% on-year in the days leading up to the game's debut.

    PS5 遊戲機和其他相關電子產品的銷量在遊戲上市前幾天也同比增長了至少 80%。

  • The game itself costs about 60 US dollars.

    遊戲本身的價格約為 60 美元。

  • Which is quite a lot of money for most people in China. But you see the number of players.

    這對大多數中國人來說是一筆不小的數目。但你看看玩家的數量。

  • Suddenly people realize, wow, people have the money if they want to spend it.

    人們突然意識到,哇,只要他們想花,他們就有錢。

  • Others may want to get their PCs ready with various upscaling technologies.

    其他人可能想讓自己的 PC 準備好使用各種升頻技術。

  • And also another thing I wanted to point out, the best GPUs and all the upgrading technologies are all made by Americans.

    另外,我還想指出一點,最好的 GPU 和所有升級技術都是美國人制造的。

  • This includes NVIDIA, which has been caught in the crosshairs of the US-China chip war.

    這其中就包括英偉達(NVIDIA)公司,該公司一直處於中美芯片戰的風口浪尖。

  • Due to US sanctions, NVIDIA only makes available downgraded versions of its GPUs to the Chinese market.

    由於美國的制裁,英偉達只能向中國市場提供降級版的 GPU。

  • Despite that, the chip giant has not been left out of the Wukong boom.

    儘管如此,芯片巨頭並沒有被 "悟空熱 "所遺忘。

  • In an unconventional move, it offers bundles to let buyers get the game with the purchase of one of its select GPUs, a promotion not extended to those in China.

    該公司不走尋常路,提供捆綁服務,讓購買者在購買其精選 GPU 的同時獲得遊戲,但這一促銷活動並未擴展到中國市場。

  • Industry observers said given the game's popularity and demand, Chinese developers will have more incentive to find ways to get into the growing market.

    行業觀察家說,鑑於該遊戲的受歡迎程度和需求,中國開發商將有更大的動力想方設法進入這一日益增長的市場。

  • The game, developing the game, playing the game, has become a tech feast.

    遊戲、開發遊戲、玩遊戲,已經成為一場科技盛宴。

  • It actually encourages grassroots, bottom-up investment, technology and knowledge to develop more advanced chips in the future.

    這實際上是鼓勵基層自下而上的投資、技術和知識,以便在未來開發出更先進的芯片。

  • Because in the past, it was always top-down, so the Chinese government would heavily invest in the chip industry, right?

    因為過去都是自上而下,所以中國政府會大力投資芯片產業,對嗎?

  • But then you realize whatever the government-driven initiatives would normally not lead to somewhere productive.

    但隨後你就會發現,無論政府推動的是什麼舉措,通常都不會帶來什麼成果。

  • And therefore, this kind of bottom-up factor, when working with the top-down factor, I'm thinking probably that's what the policymakers are thinking in their mind.

    是以,這種自下而上的因素與自上而下的因素結合在一起,我想這可能就是決策者心中所想的。

  • That would lead to something down the track, which is the advanced chips manufacturing capabilities in the future.

    這將導致未來先進芯片製造能力的發展。

  • The move comes amid efforts to advance China's computing capacity.

    此舉正值中國努力提高計算能力之際。

  • The city government of Beijing, for instance, in April said it will provide subsidies to Chinese companies to buy locally made GPUs as it seeks to achieve greater control of the supply of intelligent computing resources.

    例如,北京市政府 4 月份表示,將為中國公司購買在地製造的 GPU 提供補貼,以加強對智能計算資源供應的控制。

  • So let's chat more about this and bring in CNA's Lauren Wong Ong, who is based in Beijing.

    讓我們請駐北京的中新社記者勞倫-王(Lauren Wong Ong)進一步談談這個問題。

  • So, Lauren, we can tell that a lot of positive feedback on the game.

    是以,勞倫,我們可以看出,這款遊戲得到了很多積極的反饋。

  • We see that it clearly enhances China's soft power.

    我們看到,它明顯增強了中國的軟實力。

  • But we also heard from your report, and based on that, that it may even have implications for China's tech self-reliance and at the same time is also welcomed by the authorities.

    但我們也從你的報告中聽到,基於這一點,它甚至可能對中國的科技自立產生影響,同時也受到當局的歡迎。

  • Tell us more about that.

    請給我們詳細介紹一下。

  • Yeah, well, it's very much in line with what we've been seeing the past couple of years.

    是的,這與我們過去幾年看到的情況非常吻合。

  • Dating back to 2018, the U.S. sanctions on advanced computing and semiconductors have only heightened.

    追溯到 2018 年,美國對先進計算和半導體的制裁只增不減。

  • And in the case of GPUs, which is not only used for gaming, but also AI processing, Chinese firms have had to get creative.

    就 GPU 而言,它不僅用於遊戲,還用於人工智能處理,中國企業不得不發揮創意。

  • And most recently, we've seen some Chinese AI firms mix GPUs, mixing different chip tech to individual AI servers, and also to get through loopholes, buying access to use sanctioned hardware in U.S. soil.

    最近,我們看到一些中國人工智能公司混合使用 GPU,將不同的芯片技術混合到單個人工智能服務器中,還為了鑽空子,購買在美國本土使用受制裁硬件的權限。

  • So it's pushed innovation that front.

    是以,它在這方面推動了創新。

  • But at the heart of Beijing's ambitions is to wean off reliance.

    但北京的核心目標是擺脫對中國的依賴。

  • And Beijing, China is good at manufacturing older generation chips, which you see in cars, which you see in household appliances.

    在北京,中國擅長製造老一代芯片,你可以在汽車和家用電器中看到這些芯片。

  • But it's still years behind in terms of advanced manufacturing chips.

    但在先進的芯片製造方面,它仍然落後多年。

  • So this domestic demand for gaming and as a result for its gaming GPUs, the hope is that there's sort of a ground up additional boost to really break frontiers in this sector.

    是以,國內對遊戲的需求,以及是以對遊戲 GPU 的需求,希望能從根本上進一步推動該領域的突破。

  • And so and even so, like the tech giant, chip giant Nvidia, it first set it out as a gaming GPU maker.

    是以,即便如此,與科技巨頭、芯片巨頭 Nvidia 一樣,它最初也是作為遊戲 GPU 製造商起家的。

  • That's correct. And I believe this game has also boosted consumption all around.

    沒錯。我相信這場比賽也促進了各方面的消費。

  • So tell us, what does that include?

    告訴我們,這包括什麼?

  • Well, the game itself has sold over 10 million copies in the first three days, making it one of the fastest selling games of all time.

    遊戲本身在頭三天就售出了 1 000 多萬份,成為有史以來銷售最快的遊戲之一。

  • And aside from the game consoles and the tech, coffee and actually tourism have also been getting a boost.

    除了遊戲機和技術,咖啡和旅遊業也得到了推動。

  • An example being the Larkin coffee chain.

    拉爾金咖啡連鎖店就是一個例子。

  • It features four drinks specially crafted for Black Moon Food Kong.

    它包括四種專為黑月美食江精心調製的飲品。

  • And one of its variations has over five million cups sold on the first day of its debut.

    其中一種變體在上市首日就售出了 500 多萬隻杯子。

  • And when you walk around in Beijing, you go to the Larkin shops.

    在北京逛街時,你會去拉肯商店。

  • Sometimes some of the drinks are sold out.

    有時,一些飲料已經賣完了。

  • And also the people in Shanxi province, they're getting increasingly excited.

    山西省的人們也越來越興奮。

  • It's a place where over three quarters of the location is featured in the games.

    這裡有超過四分之三的地點在遊戲中出現。

  • And this province is in the northern part of China with a population of over 30 million.

    該省位於中國北部,人口超過 3000 萬。

  • It's known for producing coal and it has a GDP per capita just below the national average.

    它以生產煤炭而聞名,人均國內生產總值略低於全國平均水平。

  • But it has historical buildings and most of the historical buildings across all of the provinces in China.

    但這裡有歷史建築,而且是中國所有省份的大部分歷史建築。

  • And I spoke to one of the people who actually grew up there.

    我和其中一位在那裡長大的人聊了聊。

  • He's a blogger on Chinese social media, Xiaohongshu.

    他是中國社交媒體小紅書的博主。

  • He said that normally there isn't much people visiting these sites.

    他說,通常沒有多少人訪問這些網站。

  • But since the game's launch, he's seen on TikTok, social media, Douyin, more people flocking to these areas.

    但自從遊戲推出以來,他在 TikTok、社交媒體、豆瓣上看到,越來越多的人湧向這些地區。

  • And according to Chip.com, searches for the area's scenic sites have upped by about 200%.

    根據 Chip.com 的數據,該地區風景名勝的搜索量增長了約 200%。

  • So to get a sense of what the blogger has been experiencing for his post promoting the Shanxi province, let's listen to what he has to say.

    是以,為了瞭解博主宣傳山西的文章所經歷的一切,讓我們來聽聽他是怎麼說的。

  • The most comments I've received are actually shocking.

    我收到最多的評論其實是令人震驚的。

  • A lot of people may not have felt the shock brought on by the sculptures and the temples.

    很多人可能沒有感受到雕塑和寺廟帶來的震撼。

  • But through some of the techniques I've used, they've really felt it.

    但通過我使用的一些技巧,他們真的感受到了。

  • Wow, this place used to be so beautiful and shocking.

    哇,這個地方曾經如此美麗,如此震撼人心。

  • Now people understand that if I have time in the summer, I have to go on a trip.

    現在人們明白了,如果我在夏天有時間,我就必須去旅行。

  • So we do see more people checking out the scenic sites.

    是以,我們確實看到有更多的人在查看風景名勝。

  • But what about the gaming industry itself?

    但遊戲產業本身又如何呢?

  • Tell us some of the impact because the industry itself has come under various clampdowns throughout the years, hasn't it?

    告訴我們一些影響,因為該行業本身多年來一直受到各種打壓,不是嗎?

  • Yeah, that's right.

    是的,沒錯。

  • All this comes after the headlines you've been hearing over the past couple of years, including restrictions on the game's content, the in-app purchases, as well as time limits for underage gamers.

    所有這一切都源於過去幾年中大家聽到的頭條新聞,包括對遊戲內容、應用內購買的限制,以及對未成年玩家的時間限制。

  • And all in a bit to prevent gaming and gambling addiction.

    而這一切都是為了防止遊戲和賭博成癮。

  • But according to industry observers, Chinese firms have actually found mobile games to be more lucrative in this landscape.

    但據行業觀察家稱,中國企業實際上發現,在這種情況下,手機遊戲更有利可圖。

  • It's more casual, it requires less money to invest upfront, and you can earn a big buck from in-game purchases.

    它更休閒,前期投入的資金更少,而且可以通過遊戲內購買賺大錢。

  • But a game like Badminton Wukong, it shows how a big title game can bring success not only in China, but also globally.

    但像羽毛球 "悟空 "這樣的比賽表明,一場大型冠軍賽不僅能在中國取得成功,還能在全球取得成功。

  • But still, it's apt to note that a big game like this requires many years of production, it requires a lot of money, and also support.

    不過,我們還是應該注意到,這樣一款大型遊戲需要多年的製作,需要大量的資金,還需要支持。

  • And this is one of the games that has actually seen support in various fronts, like for example, Larkin Coffee, as well as local state media.

    這款遊戲實際上得到了各方面的支持,比如拉金咖啡和當地國家媒體。

  • And it's on a scale that, at least for one analyst, that she has never seen before.

    至少對一位分析師來說,這種規模是她從未見過的。

  • Let's listen to what she has to say.

    讓我們聽聽她怎麼說。

  • And you've got also, importantly, got the official Chinese official media's support.

    重要的是,你還得到了中國官方媒體的支持。

  • So all the Chinese official media actually are behind the promotion of Wukong, of the Black Myth Wukong.

    是以,中國所有的官方媒體實際上都在背後宣傳悟空,宣傳黑色神話悟空。

  • They're all just saying high praise of it, etc.

    他們都對它讚不絕口,等等。

  • So you can see this coordinated effort, because Wukong actually, the Black Myth Wukong, aligns so well with the government's strategy to tell the Chinese story well with Chinese stories, that tells Chinese tradition, cultural values.

    是以,你可以看到這種協調努力,因為《悟空傳》(黑色神話《悟空傳》)與政府的戰略非常吻合,即用中國故事講述中國故事,講述中國傳統和文化價值觀。

  • Also, despite all the perks the game has brought, the traction and the longevity of the hype remains to be seen.

    此外,儘管該遊戲帶來了種種好處,但其吸引力和炒作的持久性仍有待觀察。

  • And actually, when I visited that internet cafe, not many people were playing Black Myth Wukong.

    而實際上,我去那家網咖時,並沒有多少人在玩《黑色神話悟空傳》。

  • And the staff actually told me that the boom was actually about two days since its debut.

    而實際上,工作人員告訴我,這股熱潮實際上是在它亮相兩天後才出現的。

  • And after that, not many people were playing it.

    之後,就沒多少人再玩了。

  • And indeed, the game typically takes about 50 hours to complete in its entirety, according to some gamers.

    事實上,根據一些玩家的說法,完成整個遊戲通常需要大約 50 個小時。

  • So the extent the game that has taken years to make the imprint it lasts, still remains to be seen, I'll tell you.

    是以,這款歷時數年的遊戲能在多大程度上留下深刻印象,我告訴你,還有待觀察。

  • Right. And perhaps the people are just drinking their Larkin Coffee.

    是啊也許人們只是在喝他們的拉金咖啡。

  • Well, thanks so very much. CNE's Lauren Ong there, reporting to us from Beijing.

    非常感謝。CNE 的 Lauren Ong 在北京為我們報道。

  • Thank you.

    謝謝。

And now we turn to a smash hit that has kept to get captivated many globally. The video game titled A Black Myth Wukong from game consoles to faster and more advanced computer hardware. Wukong has triggered a buying spree for more gaming related components in China. Well the boom plays into China's desire to boost domestic consumption. As CNN's Lauren Ong finds out it may even have an impact on the chip war with the US in the long term.

現在,我們來看看一款讓全球許多人都為之著迷的熱門遊戲。從遊戲機到更快、更先進的計算機硬件,名為《黑色神話悟空》的視頻遊戲在中國引發了更多遊戲相關組件的購買熱潮。悟空傳》在中國引發了一股購買更多遊戲相關組件的熱潮。這一熱潮與中國促進國內消費的願望不謀而合。CNN 的勞倫-王(Lauren Ong)發現,從長遠來看,這甚至可能對與美國的芯片戰產生影響。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋